原文
風為百病之長,故六淫先之,以其善行數變,受之者輕為感冒,重則為傷,最重則為中,然有真中、類中,中血脈經絡腑臟之辨。
風邪是各種疾病的根源,所以六淫之中以風邪為首,因為它善於遊走且變化多端。感受風邪後,輕微的是感冒,嚴重的稱為傷,最嚴重的則稱為中。然而,其中有真中風、類中風,以及中血脈、中經絡、中腑、中臟的分別。
原文
西北高寒風勁,真氣虛者,猝為所中,是名真中,經所謂中六腑五臟之俞也。
西北地區地勢高、氣候寒冷、風勢強勁,真氣虛弱的人,突然被風邪侵襲而中風,這稱為真中風,也就是經典中所說的風邪侵入六腑五臟的俞穴。
原文
真中者,風邪在表,身痛拘急,宜汗,小續命湯,或疏風散。
真中風,如果風邪在體表,症狀是身體疼痛、拘攣緊急,適合用發汗法,可用小續命湯或疏風散。
原文
風邪在經,口眼喎斜,偏枯疼痛,大秦艽湯,或愈風湯。
風邪在經脈,症狀是口眼歪斜、半身不遂疼痛,可用大秦艽湯或愈風湯。
原文
風邪入里,多滯九竅,唇緩便秘,口不能言,耳聾鼻塞目瞀,痰涎昏冒,宜下,三化湯,或麻仁丸。
風邪侵入體內,多會阻滯九竅,出現嘴唇鬆弛、便秘、不能說話、耳聾、鼻塞、眼花、痰涎壅盛、神志昏蒙等症狀,適合用瀉下法,可用三化湯或麻仁丸。
原文
東南卑濕釀熱,真陰虧者,風自內生,虛陽上冒,亦致昏僕,是為類中,實與外風無涉,經所謂陽之氣以天地之疾風名之也。
東南地區地勢低窪潮濕,容易醞釀濕熱,真陰虧損的人,風邪會從體內產生,虛陽上浮,也會導致昏倒,這稱為類中風,實際上與外來的風邪無關,這就是經典所說的,人體的陽氣可以用天地的疾風來比喻。
原文
類中者,痰多壅塞,搗蘿蔔子,以溫湯和飲吐之。脾虛嘔痰者,六君子湯,異功散。腎虛水泛為痰者,六味丸,或八味丸湯服。中氣虛者,補中湯。陰虛者,補陰煎。
類中風,如果痰多壅塞,可將蘿蔔子搗爛,用溫水調和飲用使其嘔吐。脾虛嘔吐痰涎的,用六君子湯、異功散。腎虛水濕上泛化為痰的,用六味丸或八味丸煮湯服用。中氣虛弱的,用補中湯。陰虛的,用補陰煎。
原文
夫以地分真、類,謂真中者西北為劇,類中者東南為多,未可膠柱以談也。善乎!
按照地域來區分真中風和類中風,說真中風在西北地區較嚴重,類中風在東南地區較多,但不能固執不變地看待這個說法。說得好啊!
原文
石頑張氏之說曰:嘗診西北中風者,驗其喑痱遺尿,詎非下元之憊,當從事地黃、三生等飲乎?
張石頑先生曾說:我曾診治西北地區的中風病人,觀察他們有失音、癱瘓、遺尿的症狀,難道不是因為下元虛憊嗎?應當使用地黃飲子、三生飲等方劑嗎?
原文
喎僻不遂,詎非血脈之廢,而從事建中、十全等湯乎?
口眼歪斜、肢體不能隨意活動,難道不是血脈廢弛嗎?而應當使用建中湯、十全大補湯等方劑嗎?
原文
東南類中,豈無六經形症見於外,便溺阻隔見於內,當從事續命、三化等湯乎?是真通論矣。其中血脈,則口眼喎僻。中絡,則肌膚不仁。中經,則脊重不伸。中腑,則肢節廢,便溺阻。中臟,則舌喑吐沫。
東南地區的類中風,難道就沒有六經的形證表現在外,大小便不通的症狀出現在內嗎?應當使用續命湯、三化湯等方劑嗎?這真是通達的理論啊。風邪中於血脈,就會口眼歪斜。中於絡脈,就會肌膚麻木不仁。中於經脈,就會脊背沉重不能伸展。中於腑,就會肢節廢弛、大小便不通。中於臟,就會舌強失音、口吐涎沫。
原文
《金匱》分析既明,至《千金》引岐伯論中風,大法有四:一偏枯,半身不遂也;二風痱,四肢不收也;三風懿,奄忽不知人,舌強不能言也;四風痹,諸痹類風狀也。迄乎河間主火,謂心火暴盛,腎水虛衰。東垣主氣,謂猝中乃本氣自病。丹溪主痰,謂濕生痰,痰生熱,熱生風。
《金匱要略》的分析已經很明白了,到了《千金要方》引用岐伯論述中風,大的法則有四種:一是偏枯,即半身不遂;二是風痱,即四肢不能收攝;三是風懿,即突然不省人事、舌頭僵硬不能說話;四是風痹,即各種痹症類似中風的症狀。到了劉河間主張火邪致病,認為是心火暴盛、腎水虛衰。李東垣主張氣虛致病,認為突然中風是本身的正氣自病。朱丹溪主張痰邪致病,認為是濕氣生痰,痰生熱,熱生風。
原文
總之,氣虛則火動痰升,其症似風非風,皆辨明類中之由,與真中症異。專宜養氣血,兼清痰火,大忌風燥之劑。凡虛風外中,輕則麻痹不仁;羌活愈風湯。重則癱瘓不用。大秦艽湯。其痰火內生,輕則舌強難語;滌痰湯。重則痰壅神昏。至寶丹。
總之,氣虛就會導致火邪擾動、痰濁上湧,其症狀看似中風卻又不是外風引起,這些都要辨明類中風的病因,與真中風的症狀不同。治療上專門適宜調養氣血,同時清除痰火,非常忌諱使用風燥的藥物。凡是虛風外襲,輕微的表現為麻痹不仁,用羌活愈風湯;嚴重的表現為癱瘓不能活動,用大秦艽湯。如果是痰火內生,輕微的表現為舌頭僵硬說話困難,用滌痰湯;嚴重的表現為痰涎壅盛、神志昏迷,用至寶丹。
原文
既辨其中絡、中經、中腑、中臟,及中經絡,兼中腑臟,並審其兼虛兼實,兼寒兼熱兼痰,而入手先分閉症脫症,如牙關緊閉,兩手握固,是為閉症。蘇合香丸,三生飲開之。
既然已經辨別了是中絡、中經、中腑、中臟,以及中經絡同時兼中腑臟,並且審察了是否兼夾虛證、實證、寒證、熱證、痰證,那麼治療入手時要先區分是閉證還是脫證。例如牙關緊閉、兩手握拳堅固,這是閉證,用蘇合香丸、三生飲來開竅。
原文
如口開脾絕,手撒心絕,眼合肝絕,遺尿腎絕,鼻鼾肺絕,以及吐沫、直視、搖頭,面赤如妝,汗出如珠,皆為脫症。大劑理中湯灌之。兼灸臍下。
例如口張開(是脾氣絕)、手撒開(是心氣絕)、眼閉合(是肝氣絕)、遺尿(是腎氣絕)、鼻鼾(是肺氣絕),以及口吐涎沫、兩眼直視、搖頭、面色紅赤像化了妝、汗出如珠,這些都是脫證。要用大劑量的理中湯灌服,同時灸肚臍下方。
凡是剛中風時,先用通關散吹入鼻孔,如果能打噴嚏就可以治療,如果不能打噴嚏大多會死亡。
原文
〔口噤〕足陽明之經上夾口,風寒乘虛襲入,則攣急口噤,先用烏梅肉、冰片、生南星為末擦牙,其噤可開。
〔口噤〕足陽明經脈上行環繞口唇,風寒之邪趁虛侵入,就會導致筋脈攣急、牙關緊閉。先用烏梅肉、冰片、生南星研成粉末擦拭牙齒,牙關緊閉就可以打開。
原文
宜竹瀝、薑汁調蘇合香丸灌之,再用巴豆油紙卷皂角末,燒煙燻入鼻中,人事自省。
適合用竹瀝、薑汁調和蘇合香丸灌服,再用巴豆油紙包裹皂角末,點燃後用煙燻入鼻孔中,病人自然就會甦醒。
原文
〔痰壅〕宜吐之,稀涎散加橘紅,或姜鹽湯灌之。以鵝翎探吐,或三聖散加蠍吐之。後用星香散、二陳湯、滌痰湯、導痰湯。挾虛,加參、耆、竹瀝。挾寒,加桂、附、薑汁。脾虛嘔痰,六君子湯,異功散。中氣虛,理中湯,溫胃飲。
〔痰壅〕適合用催吐法,用稀涎散加橘紅,或者用姜鹽湯灌服。用鵝毛探喉催吐,或者用三聖散加全蠍催吐。之後再用星香散、二陳湯、滌痰湯、導痰湯。如果兼夾氣虛,加人參、黃耆、竹瀝。兼夾寒邪,加肉桂、附子、薑汁。脾虛嘔吐痰涎的,用六君子湯、異功散。中氣虛弱的,用理中湯、溫胃飲。
原文
〔口眼喎僻〕因血液衰涸,不能榮潤筋脈。《靈樞》云:足陽明筋病,頰筋有寒則急,引頰移口,有熱則筋弛,縱緩不勝收,故僻。又云:足陽明、手太陽筋急,則口目為僻。宜潤燥以熄風。大秦艽湯、或十全大補湯尤妥。
〔口眼喎僻〕這是因為血液衰少枯竭,不能滋潤營養筋脈。《靈樞》說:足陽明經的筋脈有病,頰部的筋受寒就會拘急,牽引面頰和口角;受熱就會鬆弛,鬆弛無力收攝,所以會歪斜。又說:足陽明經、手太陽經的筋脈拘急,就會導致口眼歪斜。適合用滋潤乾燥的方法來平息內風。用大秦艽湯,或者十全大補湯更為妥當。
原文
〔半身不遂〕因氣血不至,故痛癢不知,經曰:營虛則不仁,衛虛則不用,營衛俱虛,則不仁且不用。自丹溪以左枯屬血虛,用四物湯。右枯屬氣虛,用四君子湯。
〔半身不遂〕這是因為氣血無法到達,所以感覺不到疼痛和瘙癢。經典說:營氣虛就會麻木不仁,衛氣虛就會肢體不能活動,營氣和衛氣都虛,就會既麻木不仁又不能活動。自從朱丹溪認為左側癱瘓屬於血虛,用四物湯;右側癱瘓屬於氣虛,用四君子湯。
原文
氣血兩虛而挾痰,用二陳湯,加鉤藤、竹瀝、薑汁。宗其治者多不效,何也?
氣血兩虛又兼夾痰邪的,用二陳湯,加鉤藤、竹瀝、薑汁。遵循這種治法的人大多沒有效果,為什麼呢?
原文
治偏枯,宜從陰引陽,從陽引陰,從右引左,從左引右,使氣血灌注,周流不息,莫如養血溫經。補中湯少加附子,下七味地黃丸。
治療半身不遂,適合從陰引導陽,從陽引導陰,從右側引導左側,從左側引導右側,使氣血灌注全身,循環不息,沒有比養血溫經更好的方法。用補中湯稍微加點附子,再服用七味地黃丸。
原文
以附子能行參、耆之力,而陽和自轉,肉桂能通血脈,而筋節自榮,挾痰者,八珍、十全等湯加南星、半夏、薑汁。
因為附子能夠運行人參、黃耆的藥力,使得陽氣和順地運轉;肉桂能夠疏通血脈,使得筋脈關節自然得到營養。兼夾痰邪的,用八珍湯、十全大補湯等方劑,加入南星、半夏、薑汁。
原文
營衛俱虛者,黃耆五物湯,膝骨軟,加牛膝、虎骨,節軟,加木瓜、當歸。
營氣和衛氣都虛弱的,用黃耆五物湯。如果膝蓋骨軟弱無力,加牛膝、虎骨;關節軟弱,加木瓜、當歸。
原文
〔四肢不收〕諸陽經皆取於手足,循行身體,如邪氣客於肌膚,隨其虛處停滯,與氣血相搏,故肢不舉,脈緩大有力,土太過也,當瀉其濕。胃苓湯。脈細小無力,土不足也,當補其氣。補中湯。
〔四肢不收〕各條陽經都起始於手足,循行於身體。如果邪氣停留在肌膚,順著虛弱的地方停滯,與氣血相搏鬥,所以四肢不能抬舉。脈象緩大有力,這是土氣太過,應當瀉除濕邪,用胃苓湯。脈象細小無力,這是土氣不足,應當補益正氣,用補中湯。
原文
瘦人血枯筋急,木旺風淫者,四物湯加鉤藤、秦艽、防風、木瓜。
瘦人血液枯少、筋脈拘急,屬於肝木旺盛、風邪肆虐的,用四物湯加鉤藤、秦艽、防風、木瓜。
原文
肥人色白多痰者,六君子湯加秦艽、天麻、竹瀝、薑汁。
肥胖的人膚色白、痰多的,用六君子湯加秦艽、天麻、竹瀝、薑汁。
原文
〔角弓反張〕邪入經絡,則腰背反折,攣急如角弓狀。小續命湯。
〔角弓反張〕邪氣侵入經絡,就會導致腰背向後彎曲,拘攣緊急像拉開的弓一樣。用小續命湯。
原文
如先受風,復感寒,無汗惡寒為剛痙;先受風,復感濕,惡風有汗為柔痙。剛痙續命湯去附子,柔痙續命湯去麻黃。
如果先受了風邪,又感受了寒邪,沒有汗、怕冷,這是剛痙;先受了風邪,又感受了濕邪,怕風、有汗,這是柔痙。剛痙用續命湯去掉附子,柔痙用續命湯去掉麻黃。
原文
〔瘛瘲〕因肝經風火搏於經絡,則手足抽搐,或伸或縮,而動不止,由血虛不能榮筋,而燥氣乘之,宜滋肝腎,灌輸筋脈,使水火熄,則風木自平。大秦艽湯,或十補湯加減。
〔瘛瘲〕因為肝經的風火搏結在經絡,就會導致手足抽搐,有時伸展有時收縮,抽動不止。這是由於血虛不能營養筋脈,而燥氣趁虛侵襲所致。適合滋養肝腎,使氣血灌注筋脈,讓水(腎)火(心)得以平息,那麼風木(肝)自然就會平靜。用大秦艽湯,或者十補湯加減。
原文
〔猝倒無知〕凡類中病出於臟,精去則氣去,所以眩暈猝倒,氣去則神去,所以昏憒無知,陰陽脫離,精氣不交,須參附大劑,峻補其陽。
〔猝倒無知〕凡是類中風的疾病發自於臟腑,精氣耗散則元氣也隨之耗散,所以會頭暈目眩、突然跌倒;元氣耗散則神識也隨之渙散,所以會神志昏亂、不省人事。這是陰陽脫離,精氣不相交合,必須用人參、附子等大劑量藥物,峻猛地補益其陽氣。
原文
繼以地黃丸,加杞子、當歸,或十補丸,填補真陰。
接著用地黃丸,加枸杞子、當歸,或者用十補丸,來填補真陰。
原文
若心火盛,腎水衰,致猝倒神昏,肢掣口喎,宜地黃飲子去桂、附、巴戟,峻補其陰。繼以生脈散,滋其化源。
如果是心火旺盛,腎水衰竭,導致突然跌倒、神志昏迷、四肢抽搐、口眼歪斜,適合用地黃飲子去掉肉桂、附子、巴戟天,峻猛地補益其陰液。接著用生脈散,滋養其氣血的化生之源。
原文
〔舌強不語〕舌為心、脾、肝、腎四經所繫,邪中其經,則痰涎閉其脈道,舌機不掉,因痰迷心竅者,清心火,滌痰湯。
〔舌強不語〕舌頭與心、脾、肝、腎四條經脈相聯繫,邪氣侵入這些經脈,就會導致痰涎阻塞脈道,舌頭的活動功能失靈。如果是因為痰濁矇蔽心竅的,要清瀉心火,用滌痰湯。
原文
因濕痰者,清脾熱,六君子湯加枳實、竹茹。因風熱者,清肝火,涼膈散加減。腎虛內奪為喑痱,地黃飲子。
如果是因為濕痰的,要清脾熱,用六君子湯加枳實、竹茹。如果是因為風熱的,要清肝火,用涼膈散加減。腎虛導致精氣內奪,形成失音癱瘓的,用地黃飲子。
原文
舌強口角流涎,脾不能攝者,六君子湯加竹瀝、薑汁。驚痰堵塞,舌本強硬者,正舌散加薄荷。舌麻語謇者,省風湯加沉香。唇緩舌強者,解語湯。
舌頭僵硬、口角流涎,屬於脾虛不能收攝的,用六君子湯加竹瀝、薑汁。因驚恐導致痰濁堵塞,舌根僵硬的,用正舌散加薄荷。舌頭麻木、說話困難的,用省風湯加沉香。嘴唇鬆弛、舌頭僵硬的,用解語湯。
原文
肥人舌本強,作濕痰治,瘦人作心火治,不可純補,恐堵塞經絡中痰火。通用加味轉舌膏。外取龜尿少許,點舌神效。
肥胖的人舌根僵硬,按濕痰來治療;瘦弱的人,按心火來治療。不可以單純用補法,恐怕會堵塞經絡中的痰火。通用的方劑是加味轉舌膏。另外取少許龜尿,點在舌頭上,效果神奇。
原文
(置龜於新荷葉上,以豬鬃戳其鼻,尿立出。)有飲食照常,但失音不語者,名曰啞風。宜小續命湯去附子,加石膏、菖蒲。
(將烏龜放在新鮮荷葉上,用豬鬃戳它的鼻子,尿就會立刻流出來。)有飲食如常,只是失音不能說話的,稱為啞風。適合用小續命湯去掉附子,加石膏、菖蒲。
原文
〔遺尿〕系腎氣虧極,用參、耆、朮、附、益智、五味。以保元陽之脫。火虛者,地黃飲子。水虛者,六味丸。
〔遺尿〕這是因為腎氣極度虧損,用人參、黃耆、白朮、附子、益智仁、五味子。用來防止元陽的脫失。如果是命門火衰的,用地黃飲子。如果是腎水虧虛的,用六味丸。
原文
〔眩暈〕凡虛陽上巔,得痰升則眩暈,經所謂上虛則眩也,宜培其中氣。
〔眩暈〕凡是虛陽上越到頭頂,挾帶痰濁上升就會導致眩暈,這就是經典所說的上部虛弱就會眩暈,適合培補中焦之氣。
原文
五福飲或大補元煎,加甘菊炭、牡蠣、白芍、天麻。此猝倒所由來也。
用五福飲或大補元煎,加入甘菊炭、牡蠣、白芍、天麻。這就是突然跌倒的病因所在。
原文
〔麻木不仁〕遍體頑麻,無汗氣實。烏藥順氣散。十指及面麻木,乃氣虛風襲。補中湯去朮、歸、陳,加白芍、五味子。麻木體軟,搔起白屑,乃脾血不榮。補中湯去柴胡,加地黃、白芍、芝麻。
〔麻木不仁〕全身頑固麻木,沒有汗、邪氣實的,用烏藥順氣散。十個手指和麵部麻木,這是氣虛風邪侵襲,用補中湯去掉白朮、當歸、陳皮,加白芍、五味子。麻木並且身體軟弱,搔抓時有白色皮屑脫落,這是脾血不能營養,用補中湯去掉柴胡,加地黃、白芍、芝麻。
原文
真中風,雖風從外中,亦由內虛召風,其攣急偏枯,口喎舌強,二便不爽,由風挾痰火壅塞,致營衛脈絡失和。
真中風,雖然風邪是從外侵入,但也因為體內虛弱而招致風邪。其症狀如拘攣緊急、半身不遂、口眼歪斜、舌頭僵硬、大小便不暢,這是由於風邪挾帶痰火壅塞,導致營衛氣血和脈絡失調和。
原文
先用通關,繼則養血順氣,佐以消痰清火,大秦艽湯,或愈風湯。宣通經隧。風閉,用桂枝、羌活。寒凝,用薑、附、桂心。熱痞,用梔、芩、石膏。濕滯,用蒼、樸、五苓。
首先用通關散開竅,接著養血順氣,輔以消痰清火,用大秦艽湯或愈風湯。宣通經絡隧道。風邪閉阻的,用桂枝、羌活。寒邪凝滯的,用生薑、附子、桂心。熱邪痞結的,用梔子、黃芩、石膏。濕邪阻滯的,用蒼朮、厚朴、五苓散。
原文
血瘀,用桃仁、牛膝、氣滯,用木香、枳殼、青、陳。痰阻,用星、夏、浮石、牛黃。
血瘀的,用桃仁、牛膝;氣滯的,用木香、枳殼、青皮、陳皮;痰阻的,用南星、半夏、海浮石、牛黃。
原文
類中風本非外風,猝僕昏厥,無喎斜偏廢等症,是宜辨也。
類中風本來就不是外來的風邪,表現為突然仆倒、昏厥,沒有口眼歪斜、半身不遂等症狀,這是應當辨別的。
原文
故葉氏謂內風乃身中陽氣變化,肝為風臟,因血液衰耗,水不涵木,肝陽偏亢,內風時起,宜滋陰熄風,濡養營絡。
所以葉天士說內風是身體內部陽氣的變動,肝臟是風臟,因為血液衰少耗損,腎水不能涵養肝木,導致肝陽偏盛亢奮,內風時常發作,適合滋養陰液、平息風陽,濡潤營養營分和經絡。
原文
以熟地、首烏、杞子、當歸、牛膝、胡麻、石斛、五味子、甘菊、牡蠣。補陰潛陽,如虎潛、固本、復脈之類。陰陽並損,無陽則陰無以化,宜溫柔濡潤。
用熟地、何首烏、枸杞子、當歸、牛膝、胡麻、石斛、五味子、甘菊、牡蠣。補益陰液、潛降陽氣,例如虎潛丸、固本丸、復脈湯之類。如果陰陽兩方面都受損,沒有陽氣則陰液無法化生,適合用溫柔濡潤的方法。
原文
如沙苑子、蓯蓉、杞子、人參、阿膠、當歸。通補,如地黃飲子、還少丹之類。
例如沙苑子、肉蓯蓉、枸杞子、人參、阿膠、當歸。通補的方法,例如地黃飲子、還少丹之類。
原文
風木過動,中土受戕,致不寐不食,衛疏汗泄,飲食變痰。
肝風過度動盪,脾胃(中土)受到損害,導致失眠、不思飲食,衛氣疏鬆而汗出,飲食水穀轉化為痰。
原文
如六君子湯、玉屏風散、茯苓飲,酸棗仁湯之類。風陽上升,痰火阻竅,神識不清,至寶丹。
例如六君子湯、玉屏風散、茯苓飲、酸棗仁湯之類。如果風陽上擾,痰火阻滯孔竅,導致神識不清,用至寶丹。
原文
芳香宣竅,或辛涼之品,如菊葉、菖蒲、山梔、羚羊角、天麻、丹皮、鉤藤。清上痰火。
用芳香藥物宣通孔竅,或者用辛涼的藥物,例如菊葉、菖蒲、山梔子、羚羊角、天麻、丹皮、鉤藤。用來清降上部的痰火。
原文
若陰陽失交,真氣欲絕,用參附湯回陽,佐以攝陰,如五味、龍骨、牡蠣。此其治也。
如果陰陽失去交合,真氣將要斷絕,用人參、附子組成的參附湯來回陽救逆,輔以收攝陰氣的藥物,例如五味子、龍骨、牡蠣。這就是它的治療方法。
原文
自士材以類中症,條分火中、虛中、濕中、寒中、暑中、氣中、食中、惡中,而《金鑑》因之。
自從李士材將類中風的症狀,分條列舉為火中、虛中、濕中、寒中、暑中、氣中、食中、惡中,而《醫宗金鑑》沿用了這個分類。
原文
火中,即河間所謂癱瘓,多由火盛水衰,心神昏冒,筋骨不用也。心火盛,涼膈散。腎水衰,六味湯。虛中,即東垣所謂猝中昏憒,皆屬氣虛。煩勞氣陷,補中湯。房勞精脫。生脈補精湯。
火中,就是劉河間所說的癱瘓,大多是由於火氣旺盛、水液衰竭,導致心神昏蒙、筋骨不能活動。心火旺盛的,用涼膈散。腎水衰竭的,用六味湯。虛中,就是李東垣所說的突然中風、神志昏亂,都屬於氣虛。因煩勞導致氣陷的,用補中湯。因房事過度導致精氣脫失的,用生脈補精湯。
原文
濕中,即丹溪所謂東南濕土生痰,痰熱生風,因而昏冒。
濕中,就是朱丹溪所說的東南地區濕氣重產生痰,痰鬱化熱產生風邪,因而導致神志昏蒙。
原文
內中濕者,醇酒厚味,生冷過節,滲濕湯;外中濕者,陰雨霧露,坐臥濕地,除濕湯。寒中,體強口噤。
內因濕邪導致的,是由於飲酒過度、飲食厚味、生冷食物沒有節制,用滲濕湯;外因濕邪導致的,是由於陰雨天氣、霧露潮濕,或坐臥在潮濕的地方,用除濕湯。寒中,表現為身體強直、牙關緊閉。
原文
臍腹冷痛,姜附湯;身寒無汗,附子麻黃湯。暑中,面垢暈倒,須分陰陽。
腹部臍周冷痛的,用姜附湯;身體寒冷無汗的,用附子麻黃湯。暑中,表現為面色污垢、頭暈跌倒,必須區分陰暑和陽暑。
原文
得之受暑納涼,寒外暑內,香薷飲,二香湯;得之赤日長途,中外皆熱,昏僕不醒,蒜汁合水灌之,繼以辰砂益元散。
因感受暑熱後又貪涼,導致外有寒邪、內有暑熱的,用香薷飲、二香湯;因在烈日下長途行走,導致內外都受暑熱,昏倒不醒的,用蒜汁和水灌服,接著用辰砂益元散。
原文
氣中,氣逆痰潮,牙關緊急,極似中風,但中風身溫,中氣身冷,中風脈浮,應人迎,中氣脈沉,應氣口。蘇合香丸灌之。俟醒,以八味順氣散加香附。因怒氣逆,忽然昏噤,木香調氣飲。有痰,星香散。
氣中,表現為氣機上逆、痰涎上湧、牙關緊急,非常像中風,但是中風病人身體溫暖,中氣病人身體寒冷;中風脈象浮,與人迎脈相應,中氣脈象沉,與氣口脈相應。用蘇合香丸灌服。等甦醒後,用八味順氣散加香附。因為怒氣導致氣逆,突然昏厥口噤的,用木香調氣飲。有痰的,用星香散。
原文
食中,醉飽後或感寒,或惱怒,胃氣不行,忽然厥逆,誤作中風、中氣治,必死。姜鹽湯探吐。感寒者,藿香正氣散。氣滯者,八味順氣散。
食中,在酒醉飽食之後,或者感受寒邪,或者惱怒生氣,導致胃氣不能運行,突然昏厥氣逆,如果誤當作中風、中氣來治療,必定會死亡。用姜鹽湯探喉催吐。感受寒邪的,用藿香正氣散。氣機阻滯的,用八味順氣散。
原文
惡中,飛屍鬼擊,卒厥客忤,肢冷口噤,蘇合香丸灌之。俟少蘇,服調氣平胃散。
惡中,是指被飛屍、鬼擊等邪祟侵襲,突然昏厥、如同被鬼物衝撞,表現為四肢冰冷、牙關緊閉,用蘇合香丸灌服。等稍微甦醒後,服用調氣平胃散。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。