脈症治方

暑門

痢疾

暑門28
原文
脈 脈滑。按之虛絕者。必痢也。寸浮數。尺澀。必下青膿血。沉弦。必下重。脈數。若微發熱。汗出者。自愈。脈微弱數。自止。脈沉小留連者。易治。數大身熱者。難治。
白話
脈象:脈滑,按之虛絕的,必定是痢疾。寸脈浮數,尺脈澀,必定會瀉下青膿血。沉弦,必定會腹中重墜。脈數,如果輕微發熱、出汗的,會自然康復。脈微弱數的,痢疾會自行停止。脈沉小留連的,容易治療。數大而身熱的,難以治療。
原文
症 痢者或膿或血或膿血相雜。或腸垢。或無糟粕相混。雖有痛不痛大痛之異。然皆裡急後重。逼迫惱人者。謂之痢也。屬濕熱及食積。三者。別青黃赤白黑五色以屬五臟。白者濕熱傷氣分。赤者濕熱傷血分。赤白相雜。氣血俱傷。黃者食積。或云青綠雜色。是風與火。下如豆汁者。赤白相混。濕毒也。錢氏云。紅黃黑皆熱。青白穀不化者為冷也。抑考其本。皆由腸胃所受飲食之積。余不盡行。留滯於內。濕蒸熱穢。鬱結日深。伏而不作。時逢炎暑。相火司令。又調攝失宜。復感酷熱之毒。至秋陽氣始收。火氣下降。蒸熱蓄積。而滯下之症作矣。以其積滯之滯行。故名滯下。即痢是也。其濕熱穢積干於血分則赤。干於氣分則白。赤白混下。氣血俱受邪矣。久而不愈。氣弱不運。脾積不磨。陳積既滑。下凝猶魚腦矣。甚則脾胃空虛。開司失守。濁液迸流。色非一類。錯雜混下。狀如豆汁矣。若脾胃下陷。虛坐努簀。色如白膿矣。其熱傷血深。濕毒積穢。黏結紫色。則紫黑矣。其穢濁積而欲出。氣滯而不與之出。所以下迫窘痛。後重裡急。數欲便而不能便。此皆大腸經有所途遏窒礙。氣液不通故也。宜詳審之。
白話
症狀:痢疾患者的糞便或膿或血或膿血混合,或有腸垢,或與無糟粕的糞便相混。雖然有疼痛、不疼痛、大疼痛的區別,然而都是裡急後重,逼惱人的,稱為痢疾。屬於濕熱及食積三者。區別青、黃、赤、白、黑五種顏色來隸屬五臟。白色的,是濕熱傷於氣分。紅色的,是濕熱傷於血分。赤白相雜,是氣血都受邪。黃色的,是食積。有人說青綠雜色,是風與火。瀉下如豆汁的,是赤白相混,為濕毒。錢氏說:紅黃黑都屬熱,青白而穀物不化的是寒。再考察其根本,都由腸胃所承受的飲食積滯,不能完全運行,留滯在體內,濕蒸熱穢,日益深重,伏藏而不發作。時逢炎熱暑季,相火當令,又因調養失當,再次感受酷熱的毒邪。到秋天陽氣開始收斂,火氣下降,蒸熱蓄積,於是滯下的病症發生了。因其積滯之積而流行,所以叫做滯下,就是痢疾。濕熱穢積干犯血分就發紅,干犯氣分就發白,赤白混下,氣血都受邪了。久而不癒,氣弱不能運行,脾積不能磨化,陳積既已滑脫,向下凝結就像魚腦了。嚴重的則脾胃空虛,開闔失守,濁液奔流,顏色不是一類,錯雜混下,形狀如豆汁了。如果脾胃下陷,虛坐努責,顏色如白膿了。熱傷血分較深的,濕毒積穢,黏結成紫色,就紫黑了。那些穢濁之積想要排出,氣滯而不與之出,所以下迫窘痛,裡急後重,頻頻想要大便卻不能便。這都是大腸經有所阻遏窒礙,氣液不通的緣故。應當詳細審察。
原文
治 河間云滯下症。屬濕熱鬱遏腸所致。又云無積不利。初起一二日。元氣未虛者下之。枳殼大黃之類。此通因通用法也。又云行血則便膿自愈。當歸白芍藥桃仁紅花之類。調氣則後重自除。木香檳榔之類。切忌止澀。又云後重則宜下。木香檳榔丸主之。腹痛則宜和。白朮白芍藥甘草陳皮當歸之類。身重則宜溫。姜附之類。膿血稠黏。以重藥竭之。身冷自汗。以重藥溫之。風邪內縮。宜汗之。防風羌活之類。鶩溏為利者。溫之。附子理中之類。在表者汗之。在裡者下之。在上者湧之。謂吐也。在下者竭之。謂下也。身表熱者內疏之。柴胡葛根之類。小便澀者分利之。五苓之類。火熱者寒之清之。芩連之類。氣滯者調之。木香檳榔枳殼之類。積滯者去之。枳實厚朴大黃之類。氣虛而下陷者升舉之。人參黃耆白朮甘草升麻之類。血虛者補之。人參當歸芍藥之類。嘔者和之。生薑半夏陳皮之類。噤口者。胃熱也。人參黃連補而清之。各從其類也。變症多端。難以枚舉。姑撮其要。以俟知者。方 加減黃芩芍藥湯治赤白痢疾。
白話
治療:河間說:滯下症,是濕熱鬱遏腸道所引起的。又說:沒有積滯就不會下痢。初起一二日內,元氣未虛的,用下法。用枳殼、大黃之類,這是通因通用的方法。又說:行血則便膿自然會癒合,用當歸、白芍藥、桃仁、紅花之類。調氣則後重自然消除,用木香、檳榔之類。切忌止澀。又說:後重的適宜用下法,用木香檳榔丸主治。腹痛的適宜和法,用白朮、白芍藥、甘草、陳皮、當歸之類。身體沉重的適宜溫法,用姜、附之類。膿血稠黏的,用重藥攻下。身冷自汗的,用重藥溫裡。風邪內縮的,適宜發汗,用防風、羌活之類。鴨溏泄瀉的,用溫法,用附子理中之類。在表的用汗法,在裡的用下法,在上的用湧法,也就是吐法。在下的用竭法,也就是下法。身表發熱的用內疏法,用柴胡、葛根之類。小便澀滯的分利,用五苓之類。火熱的用寒法清之,用芩、連之類。氣滯的調之,用木香、檳榔、枳殼之類。積滯的去之,用枳實、厚朴、大黃之類。氣虛而下陷的升舉之,用人參、黃耆、白朮、甘草、升麻之類。血虛的補之,用人參、當歸、芍藥之類。嘔吐的和之,用生薑、半夏、陳皮之類。噤口的,是胃熱,用人參、黃連補而清之。各從其類。變症多端,難以列舉。姑且摘取其要點,以待知曉的人。方劑:加減黃芩芍藥湯,治療赤白痢疾。
原文
黃芩(炒) 枳殼(各一錢五分) 白芍藥(炒二錢) 檳榔(一錢) 木香(八分) 甘草(炙三分)當歸(一錢) 蒼朮(一錢) 厚朴(八分) 白朮(一錢五分) 陳皮(八分) 黃連(炒一錢三味乃痢必用之藥)
白話
黃芩(炒) 枳殼(各一錢五分) 白芍藥(炒,二錢) 檳榔(一錢) 木香(八分) 甘草(炙,三分) 當歸(一錢) 蒼朮(一錢) 厚朴(八分) 白朮(一錢五分) 陳皮(八分) 黃連(炒,一錢。這三味是痢疾必用的藥)
原文
上作一服。姜一片。棗一枚。水二鍾。煎一鍾。食遠服。腹痛。加砂仁、木香(各五分)、後重。加滑石(一錢五分)。
白話
以上作一劑。加生薑一片,紅棗一枚,水二杯,煎至一杯,飯後遠離吃飯時間服用。腹痛的,加入砂仁、木香(各五分)。後重的,加入滑石(一錢五分)。
原文
赤痢。加川芎、桃仁(各一錢)、再加當歸(五分)、初欲下之。加大黃(五錢或三錢量虛實用)。
白話
赤痢,加入川芎、桃仁(各一錢),再加當歸(五分)。初起想要瀉下的,加入大黃(五錢或三錢,根據虛實酌量使用)。
原文
白痢。加白茯苓(炒)、滑石(各一錢)、初欲下之。加大黃(五錢並量虛實增損)。
白話
白痢,加入白茯苓(炒)、滑石(各一錢)。初起想要瀉下的,加入大黃(五錢,並根據虛實增減)。
原文
赤白相雜者。並加上二藥。蓋芎歸桃仁以理血。滑石茯苓陳皮以理氣初欲下者。亦加大黃(五錢)、食積。加山楂、枳實(各一錢五分)。
白話
赤白相雜的,同時加上以上二藥。因為川芎、當歸、桃仁用來理血,滑石、茯苓、陳皮用來理氣。初起想要瀉下的,也加大黃(五錢)。食積的,加入山楂、枳實(各一錢五分)。
原文
如白痢久。氣虛胃弱。或下後未愈。減芩連、芍藥(一半),去檳榔、枳殼、厚朴,加人參、黃耆、茯苓(各一錢)、砂仁、乾薑(各五分)。
白話
如果白痢日久,氣虛胃弱,或瀉下後未癒,減少黃芩、黃連、芍藥(各一半),去除檳榔、枳殼、厚朴,加入人參、黃耆、茯苓(各一錢)、砂仁、乾薑(各五分)。
原文
赤痢久。血虛胃弱。或下後未愈。減芩、連、枳殼(三之一),加川芎、熟地黃、阿膠(各一錢)。
白話
赤痢日久,血虛胃弱,或瀉下後未癒,減少黃芩、黃連、枳殼(三分之一),加入川芎、熟地黃、阿膠(各一錢)。
原文
赤黑相雜。此濕勝也。或小便不利。及赤澀短少。
白話
赤黑相雜,這是濕邪偏勝。或者小便不利,以及小便赤澀短少。
原文
加木通、澤瀉、茯苓(各一錢)、山梔(八分)、以分利之。
白話
加入木通、澤瀉、茯苓(各一錢)、山梔(八分),用來分利。
原文
血痢。加川芎、生地、槐花、地榆(各一錢)、添當歸(五分)。
白話
血痢,加入川芎、生地、槐花、地榆(各一錢),增添當歸(五分)。
原文
久不愈。減芩、連(各七分),去檳榔、枳殼、厚朴、蒼朮,加阿膠、地榆、側柏葉(各一錢五分)、荊芥穗(五分)。炒黑乾薑(七分)。
白話
久不癒合,減少黃芩、黃連(各七分),去除檳榔、枳殼、厚朴、蒼朮,加入阿膠、地榆、側柏葉(各一錢五分)、荊芥穗(五分)。加入炒黑的乾薑(七分)。
原文
痢已久。重不去。此大腸墜下。去檳榔、枳殼,加升麻、荊芥穗(各五分)。
白話
痢疾已久,重墜不去,這是大腸下陷。去除檳榔、枳殼,加入升麻、荊芥穗(各五分)。
原文
嘔吐。加石膏(一錢五分)、半夏、山梔(各一錢)、入薑汁(一盞)、緩呷之。以瀉胃口熱。痢而腹痛。加乾薑、肉桂(各七分)。
白話
嘔吐,加入石膏(一錢五分)、半夏、山梔(各一錢),加入生薑汁(一盞),慢慢呷服。用來瀉胃口的熱。痢疾而腹痛的,加入乾薑、肉桂(各七分)。
原文
痢久滑泄不禁。腹中已消。去檳榔、枳殼、厚朴、減芩連一半,加訶子肉果粟殼(各一錢)、烏梅(二個)。
白話
痢疾日久,滑泄不止。腹中積滯已消。去除檳榔、枳殼、厚朴,減少黃芩、黃連一半,加入訶子、肉果、粟殼(各一錢)、烏梅(二個)。
原文
痢久氣血兩虛。元氣下陷者。去芩、連、枳殼、檳榔、厚朴,加人參、黃耆(各一錢五分)、升麻柴胡(各五分)。
白話
痢疾日久,氣血兩虛,元氣下陷的。去除黃芩、黃連、枳殼、檳榔、厚朴,加入人參、黃耆(各一錢五分)、升麻、柴胡(各五分)。
原文
痢而渴者。加麥門冬、滑石(各一錢)、五味(十五粒)、烏梅(二個)。
白話
痢疾而口渴的,加入麥門冬、滑石(各一錢)、五味(十五粒)、烏梅(二個)。
原文
秋後痢。加扁豆、炒黑乾薑、半夏(各八分)、減芩、連(三之一)。
白話
秋天之後患痢,加入扁豆、炒黑乾薑、半夏(各八分),減少黃芩、黃連(三分之一)。
原文
春冬痢。加乾薑、肉桂(各七分)、藿香、白豆仁、砂仁(各八分)、肉果(一錢)、減芩、連(三之一)
白話
春天冬天患痢,加入乾薑、肉桂(各七分)、藿香、白豆蔻、砂仁(各八分)、肉果(一錢),減少黃芩、黃連(三分之一)。
原文
痢而脈沉。四肢厥。自汗。下如鶩溏。或澄澈清冷者。寒也。
白話
痢疾而脈沉,四肢厥冷,自汗,瀉下如鴨糞,或者澄澈清冷的,是寒證。
原文
減芩、連、檳榔、枳殼、厚朴、蒼朮,加人參、熟附子、乾薑(各一錢五分)、以溫之。
白話
減少黃芩、黃連、檳榔、枳殼、厚朴、蒼朮,加入人參、熟附子、乾薑(各一錢五分),用來溫陽。
原文
又方 加味香連丸治赤白痢疾。裡急後重。膿血稠黏者。
白話
又一方:加味香連丸,治療赤白痢疾,裡急後重,膿血稠黏的。
原文
黃連(去蘆毛淨一斤,用吳茱萸半斤、燒酒半斤、濕透同黃連盒一時、炒乾,去吳萸)、木香(四兩不見火)、肉果(六兩、用雞蛋清炒透)、滑石(六兩用牡丹皮三兩同煮半日,去丹皮)、當歸(二兩酒浸焙乾)、枳殼(麩炒二兩)、甘草(炙一兩)
白話
黃連(去蘆毛乾淨的一斤,用吳茱萸半斤、燒酒半斤,浸濕透後與黃連同盒一個時辰,然後炒乾,去除吳茱萸)、木香(四兩,不見火)、肉果(六兩,用雞蛋清炒透)、滑石(六兩,用牡丹皮三兩同煮半日,去除牡丹皮)、當歸(二兩,酒浸焙乾)、枳殼(麩炒,二兩)、甘草(炙,一兩)。
原文
上為末。每用粟米糊為丸。綠豆大。每服大人八十丸。小兒五十丸。赤。燈心烏梅湯下。白。生薑粟米湯下。
白話
以上研為末。每次用粟米糊做成丸,綠豆大小。每次服用,成人八十丸,小兒五十丸。赤痢,用燈心草烏梅湯送服。白痢,用生薑粟米湯送服。
原文
又方 參苓白朮散痢後調理甚妙。(方見內傷類)。
白話
又一方:參苓白朮散,痢後調理甚妙。(方見內傷類)。
原文
本方加石菖蒲一兩。木香五錢。為末。空心飲湯調服二錢。
白話
本方加入石菖蒲一兩,木香五錢。研為末,空腹時用湯水調服二錢。