秘傳外科方

治大風

治大風

治大風11
原文
修然子《大風論》:夫大風者,所犯異證多端,或因嗜欲無度,勞傷血氣,或蓄太怒憂愁驚恐,抑鬱不伸,或體虛膚空,或酌酒當風,或熱解脫汗出入水,或浴後迎風,或醉臥露地,或手足破傷,引入風毒,或醉風暴雨寒水濕瘴侵入肌膚,當時感受,以至大風之患。
白話
修然子《大風論》:大風這種病,所侵犯的異證有很多種,有的因為嗜欲沒有節制,耗損了氣血;有的因為積蓄了過度的怒氣、憂愁、驚恐,抑鬱而不能伸展;有的因為身體虛弱,皮膚空疏;有的因為喝酒後受風;有的因為熱時解開衣服出汗後出入水中;有的因為洗澡後迎著風;有的因為醉酒後躺在露天地裡;有的因為手腳受傷,引入了風毒;有的因為醉酒後遭受風雨寒水濕瘴侵入了肌膚,當時感受了這些邪氣,以至於得了大風這個病。
原文
病因,以流注經絡,傳於臟腑,發於四肢,內外熏蒸,而成泡癬。
白話
病因是,病邪流注於經絡,傳變到臟腑,發作於四肢,內外熏蒸,因而形成了膿皰和癬瘡。
原文
夫病之源有三證五死:一種者水風,二種者傳變,三種者自不休攝;五死者,一曰皮死麻木不仁,二曰肉死割切不痛,三曰血死潰爛成膿,四曰筋死手足脫落,五曰骨死鼻梁崩塌眼斷舌翻,以至聲啞不能救治。
白話
這個病的根源有三證五死:第一種是水風,第二種是傳變,第三種是自己不能調攝保養;五死是:第一是皮死,麻木沒有知覺;第二是肉死,割開切除也不感覺疼痛;第三是血死,潰爛形成膿瘡;第四是筋死,手腳脫落;第五是骨死,鼻梁塌陷,眼睛壞死,舌頭翻出,以至於聲音嘶啞,無法救治。
原文
一、風者,肺經受證,先落眉毛;二、風者,肝經受證,面起紫泡;三、風者,腎經受證,腳底先穿;四、風者,脾經受證,遍身如癬;五風者,心經受證,先損其目。
白話
第一種風,是肺經感受病邪,眉毛首先脫落;第二種風,是肝經感受病邪,臉上長出紫色的膿皰;第三種風,是腎經感受病邪,腳底首先穿爛;第四種風,是脾經感受病邪,全身像長癬一樣;第五種風,是心經感受病邪,首先損害眼睛。
原文
或有填墓、居址、祖宗、父母、夫妻、家人等,遞相傳者,或在外不謹,糞坑、房室、床鋪、衣被、橋上、樹下歇息去處,命值委死凶星遭此惡疾,纏於其間,形狀所以不同,痛苦難忍,欲求治之,不可得濟,或一年半載而死者有之。
白話
有的是因為填墓、居所、祖宗、父母、夫妻、家人等,互相傳染的;有的是因為在外不小心,在糞坑、房間、床鋪、衣服被子、橋上、樹下這些地方休息,命運正遇上代表死亡的凶星,遭受了這個惡疾,纏綿在身體裡,症狀表現各有不同,痛苦難以忍受,想要治療,卻不能得到救助,有的一年半載就死了。
原文
大凡感此疾者,宜早救療則易痊,可當詳審,區別治療,或差則毫釐千里矣。
白話
凡是得了這個病的人,適宜早點救治治療,就容易康復,應當詳細審察,分別病情進行治療,如果有了差錯,就會差之毫釐、失之千里了。
原文
奈明醫達士,且畏其鄙猥,多不留心;一等無學之人,亂傳手法,□□□針放血,燒砒、艾熏取涎,諸毒,草藥用油浸身,從其醫者,百無一效。亦或有少減,久而再發。
白話
無奈那些明醫和通達之士,嫌棄這個病鄙陋骯髒,大多不肯用心治療;那些沒有學問的一類人,隨便傳授手法,用什麼方法扎針放血、燒砒石、艾灸熏烤取痰涎,用各種毒藥,用草藥浸油塗抹身體,依照他們的方法治療的,一百個也沒有一個有效。偶爾或許稍有減輕,時間久了又會復發。
原文
若不遇良方妙藥,以至病死;欲求醫治,不別居靜室,斷酒戒色,滌慮洗心,皈告神醫,真誠懺悔。
白話
如果沒有遇到好的方子和妙藥,就會一直到病死;想要醫治,必須另外居住在安靜的屋子裡,戒酒戒色,清除雜念,洗滌心靈,皈依祈求神醫,真誠地懺悔。
原文
仍忌發風、動氣、葷腥、鹽醬、生冷之物勿食,切須耐性寬心,然後可服眾藥,隨意加減,修制丸散,依法服之,治無不痊。
白話
仍然要禁忌發風、動氣的食物,以及葷腥、鹽醬、生冷的東西不要吃,務必要忍耐性情、放寬心思,然後才能服用各種藥物,隨意加減,修製丸藥散劑,依照方法服用,治療沒有不痊癒的。
原文
先用瀉惡血丸藥服餌,如膿潰爛,煎湯熏洗,旬日之內,皆是好肉。
白話
先用瀉除惡血的丸藥服用,如果已經膿腫潰爛,就煎湯熏洗,十天之內,都會長出新肉。
原文
舊有瘡疾,漸消不發,耳鼻通氣,皮膚覺快,眉須再生,顏色悅澤,安和五臟,其功效豈能盡筆乎。方具如後:
白話
舊有的瘡疾,逐漸消退不再發作,耳鼻通暢有氣力,皮膚感覺舒暢,眉毛鬍鬚重新生長,臉色潤澤好看,五臟安和,它的功效哪裡能寫得完呢。藥方列在後面: