原文
《千金》曰:凡癰疽始發,或大癤或小癤,或大痛或小痛,宜善察之。見有小異,即須大驚忙,則急治之。
《千金方》說:凡是癰疽剛開始發作,或者大癤或者小癤,或者大痛或者小痛,應當仔細觀察它。看到有稍微異常,就必須大為警覺忙亂,然後趕快治療它。
原文
及斷諸毒物莫食,令善肉速生,並斷房事三月,慎固冷風勞損,待筋血脈平復,乃可任意耳。
並且斷絕各種有毒食物不要吃,使好的肌肉迅速生長,同時斷絕房事三個月,謹慎防範寒冷、風邪、勞累損傷,等到筋骨血脈恢復平和,才可以任意而為。
原文
若不緊固,新肉易傷,傷重又潰,再發則禍至矣。慎之,慎之。
如果不嚴加固護,新長的肌肉容易受傷,受傷嚴重又會潰爛,再次發作的話禍患就來了。要謹慎啊,要謹慎啊。
原文
凡癰疽初發,急服追疔奪命湯,即能內消。化毒消腫托裡散、秘傳內托千金散、十六味流氣飲,陰重者內寒散,中間敷解毒生肌散;外敷化毒散血拔毒散,敷貼化毒生肌,後用鐵筒拔毒膏點散之。
凡是癰疽剛開始發作,趕快服用追疔奪命湯,就能夠使之內消。化毒消腫托裡散、秘傳內托千金散、十六味流氣飲,陰寒偏重的用內寒散,中間敷解毒生肌散;外敷化毒散血拔毒散,敷貼以化解毒素、生長肌肉,之後用鐵筒拔毒膏點塗使它消散。
原文
如是諸發以開不能住,可以四圍中間,以點自皮破則止,初發便散。有膿者用此藥點破,令膿即出。
像這樣各種發作如果已經化膿而不能停止,可以在四周和中間,用藥點到皮膚破裂就停止,剛發作就會消散。有膿的用這種藥點破,使膿液立刻流出。
原文
如出不盡,用藥煮吸筒拔出其膿毒水血,即便愈矣。
如果膿出不盡,用藥水煮過的吸筒拔出其中的膿、毒、水、血,很快就會痊癒了。
原文
凡腫根腳廣一寸至三寸癤也,二寸至五寸癰也,五寸至一尺疽也,一尺至三尺名竟體,如豆粒大名?子疽。
凡是腫塊根部範圍寬度一寸到三寸的是癤,二寸到五寸的是癰,五寸到一尺的是疽,一尺到三尺的叫做竟體,像豆粒那麼大的叫做?子疽。
原文
發腫成膿,九孔皆出,膿若出盡,用摘鑷摘去腐肉,膿根方盡,便敷生肌定痛藥,肉滿之後,用隔紙膏藥。
發腫化膿,多個孔竅都流出膿液,如果膿液流盡,用鑷子摘除腐肉,膿根才會乾淨,然後敷上生肌定痛藥,等肌肉長滿之後,再用隔紙膏藥。
原文
又經云:氣塞於經絡中,血氣俱澀不行,壅結為癰疽。
又有經文說:氣阻塞在經絡之中,血氣都澀滯不流暢,壅塞結聚成為癰疽。
原文
不言熱氣所作,其後成癰,乃言陽氣湊集,寒化為熱,熱盛則肉腐為膿也。
不說是由熱氣所造成,之後才成為癰,而是說陽氣聚集,寒邪轉化為熱邪,熱邪旺盛就會使肌肉腐爛化為膿。
原文
由人體有熱,被寒冷搏之,而脈凝不行,熱氣壅結成癰疽也。大按乃痛者病深,小按便痛者病淺。
這是因為人體有熱,被寒邪所搏擊,因而脈絡凝滯不暢,熱氣壅塞結聚成為癰疽。用力按壓才疼痛的,病位深;輕輕按壓就疼痛的,病位淺。
原文
按之處陷不復者無膿,按之處即復者有膿,不復者可消。
按壓的地方凹陷不能復原的,沒有膿;按壓的地方馬上復原的,有膿;不能復原的可以用消散法治療。
原文
若按之都牽強者未有膿也,按之半軟者有膿也。又手按上下不熱者無膿,若熱甚者有膿。凡覺有膿,急當破之。
如果按壓時全部都牽引強硬的,還沒有化膿;按壓時一半柔軟的,已經化膿了。又用手按壓上下不熱的,沒有膿;如果熱得很厲害的,有膿。凡是感覺有膿,應當趕快刺破它。
原文
無膿但氣腫,若有血,慎之慎之,不可針破也,以用千金拔毒膏點散住之。四圍堅、中軟者,此為有膿審也。一邊軟,亦可有膿。都堅者,此為惡核,或有氣也。都軟者,此為有血,血瘤也。當審堅軟虛實為要。
沒有膿只是氣腫,如果有血,要非常謹慎,不可用針刺破,應該用千金拔毒膏點塗使它消散。四周堅硬、中間柔軟的,這是確定有膿的表現。一邊柔軟,也可能有膿。全部堅硬的,這是惡核,或者有氣。全部柔軟的,這是裡面有血,是血瘤。應當仔細審察堅軟虛實,這是最要緊的。
原文
若堅疽積久後,若更變熱,偏有軟處,當軟處切,不可針破也。
如果堅硬的疽積聚日久之後,又轉變為發熱,局部有柔軟的地方,對於那個柔軟的地方,切記不可用針刺破。
原文
軟疽者,溫暖裹衣置之耳,若針灸刺破,不可療也。
軟疽,用溫暖的衣服包裹覆蓋它就可以了,如果針灸刺破,就無法醫治了。
原文
凡癰疽有膿,勿憂其皮厚也,宜急破之。如是骨癰者,皮色不變也,急服化毒消腫托裡散及走馬散,敷藥用化毒拔毒散,敷出毒長以去血,不成膿者即愈。如出血及膿,皮膚用針,針入三四分深。
凡是癰疽有膿,不要擔心皮膚太厚,應當趕快刺破它。如果是骨癰,皮膚顏色不改變,趕快服用化毒消腫托裡散和走馬散,外敷用化毒拔毒散,敷藥使毒邪發出、腫塊增長以去除瘀血,不成膿的就會痊癒。如果出血和膿,皮膚用針刺入三四分深。
像這樣排出膿液,不可在正當中刺破,必須從下方刺破才是順勢。
膿液排盡之後,就會長出新肉,用生肌敷藥,然後用膏藥就會痊癒了。
原文
又曰:發於頸者,名曰夭疽,其狀大而赤黑,不急速療則熱氣下入淵腋,前傷任脈,內熏肝肺,十餘日死。《經》曰:項前頸名。
又說:長在頸部的,叫做夭疽,它的形狀大而紅黑色,不趕快治療的話,熱氣就會向下進入淵腋穴,前面損傷任脈,向內熏蒸肝臟和肺臟,十多天就會死亡。《內經》說:項的前面叫做頸。
原文
《衛濟寶書》:耳後一寸三分,至命之處,發之必死。故銳毒不治。
《衛濟寶書》說:耳朵後面一寸三分的地方,是關係到性命的部位,在那裡發作一定會死亡。所以銳毒是不治之症。
原文
銳毒者,銳其毒也,名曰發頤,乃熱氣上蒸,連額而口者,穿喉立死。
銳毒,是毒邪銳利的意思,名稱叫做發頤,這是熱氣向上蒸騰,連及額頭和口部,如果穿破喉嚨就會立刻死亡。
原文
又發腦疽者,熱氣上攻於腦,出皮膚作頭,初發如黍米,四畔焮赤腫硬,連於耳項,寒熱疼痛。
又有發腦疽的,熱氣向上攻衝到腦部,發出皮膚而形成膿頭,剛開始像黍米一樣大小,四周灼熱紅腫堅硬,連及耳朵和頸項,發冷發熱,疼痛。
原文
若不急療,毒氣入於血肉,血肉腐爛,化為膿水,後頭中而出,血氣內竭,必致死矣。
如果不趕快治療,毒氣進入血肉之中,血肉腐爛,化成膿水,後來從頭中流出,體內血氣枯竭,一定會導致死亡了。
原文
《外臺》:諸發於嗌中,名曰猛疽,不急治,則血為膿不瀉,塞咽喉而死;半日血化為膿者,膿瀉不食三日亡。
《外臺秘要》說:各種發作在咽喉中的,叫做猛疽,不趕快治療,就會血液化為膿液而不能排出,堵塞咽喉而死亡;半天內血液化為膿液的,膿液排出後不能進食,三天就會死亡。
另一種說法:不能吃東西,陽氣大發,消耗腦髓、銷爍疽毒,面色不高興。
原文
一作除項痛如刺以針,心煩者死,不可治之。又驗其氣虛實,參詳而療之也。
另一種說法:如果出現頸項疼痛如針刺,心中煩躁的就會死亡,不可治療。又要檢驗他氣血的虛實,參考詳審之後加以治療。
原文
又曰:發於胸者,名井疽,狀如豆大,三四日起,不早療,下入腹中,入腹不療,十日死。寒熱不去亦死矣。
又說:發在胸部的,叫做井疽,形狀像豆子大小,三四天後發作,不早點治療,會向下進入腹中,進入腹中還不治療,十天就會死亡。寒熱不退也會死亡。
原文
又曰;發於足指,名曰脫疽,其狀赤黑,無水者,死不療;不赤黑有水者,可療;療不衰,急斬去之,得活矣。不去,則亦死。
又說:長在腳趾上的,叫做脫疽,它的形狀紅黑色,沒有水的,會死亡而不能治療;不紅黑色而有水的,可以治療;治療後不見好轉,趕快截斷它,就能存活。不截斷,也會死亡。
原文
《聖惠》曰:瘡若膿水汁出不盡,而瘡口早合雖好,風毒未解,復發惡汁速出則變成?矣。此言可謹而守之,慎之。(方具於後。)先急服追疔奪命湯立效。(方載後。)
《聖惠方》說:瘡瘍如果膿水汁液排出不盡,而瘡口過早癒合,雖然看似好轉,但風毒沒有解除,再次排出惡劣的汁液就會變成?管了。這些話應當謹慎遵守,要小心。(藥方記載在後面。)先趕快服用追疔奪命湯立刻見效。(藥方記載在後面。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。