症因脈治

卷四

外感瘧疾(2)

卷四/瘧疾總論32
原文
【濕熱瘧之因】《內經》云:因得秋氣,汗出遇風,及得之以浴,水氣舍於皮膚之內,與衛氣並居。
白話
【濕熱瘧的原因】《內經》說:因為感受秋氣,出汗時遇到風,以及沐浴時水氣停留在皮膚之內,與衛氣共同居住。
原文
衛氣者,晝日行於陽,夜行於陰,此氣得陽而外出,得陰而內薄,內外相薄,則瘧日作。
白話
衛氣,白天運行在體表陽分,夜間運行在體內陰分,這股氣遇到陽氣就向外趨散,遇到陰氣就向內迫近,內外交相迫擊,瘧疾就會每日發作。
原文
【濕熱瘧之脈】若見浮緊,表有寒濕。若見浮緩,乃是風濕。若見弦數,濕而兼熱。
白話
【濕熱瘧的脈象】如果出現浮緊脈,表示表有寒濕。如果出現浮緩脈,則是風濕。如果出現弦數脈,表示濕邪兼有熱。
原文
【濕熱瘧之治】《內經》有其論,仲景無其方,楨意身體重痛,肢節煩疼,脈浮緊者,羌活敗毒散。右脈弦長,嘔逆胸滿者,柴葛平胃散。
白話
【濕熱瘧的治療】《內經》有相關論述,張仲景沒有留下方劑,我(秦景明)認為身體沉重疼痛、四肢關節煩躁疼痛、脈浮緊的,用羌活敗毒散。右脈弦長、嘔吐氣逆、胸悶脹滿的,用柴葛平胃散。
原文
六脈洪數,濕熱者,加味香薷飲,調益元散。羌活敗毒散 治濕瘧表邪多有者。
白話
六脈洪數,屬於濕熱的,用加味香薷飲,調和益元散。羌活敗毒散:治療濕瘧表邪較重的情況。
原文
羌活 獨活 柴胡 前胡 川芎 桔梗 枳殼 陳皮 甘草柴葛平胃散 治濕瘧胸次不平者。
白話
羌活、獨活、柴胡、前胡、川芎、桔梗、枳殼、陳皮、甘草。柴葛平胃散:治療濕瘧胸中氣機不暢的情況。
原文
蒼朮 厚朴 陳皮 甘草 柴胡 乾葛頭痛身痛加羌活。無汗,加防風。加味香薷飲 治暑濕之瘧。香茹 厚朴 扁豆 甘草 川黃連
白話
蒼朮、厚朴、陳皮、甘草、柴胡、乾葛。頭痛身痛加羌活。無汗加防風。加味香薷飲:治療暑濕引起的瘧疾。香薷、厚朴、扁豆、甘草、川黃連。
原文
【肺熱癉瘧之症】發則陽氣盛而不衰,故但熱而不寒,令人消爍脫肉。此《內經》肺素有熱之癉瘧症也。
白話
【肺熱癉瘧的症狀】發作時陽氣旺盛而不衰退,所以只發熱而不惡寒,使人消瘦肌肉脫失。這就是《內經》所說肺臟素有熱邪的癉瘧證。
原文
【肺熱癉瘧之因】《內經》云:肺素有熱,熱盛於身,因有所用力,腠理開泄,風寒舍於皮膚之內,分肉之間,邪盛於陽,不涉於陰,則但熱不寒,而肺熱癉瘧之症作矣。
白話
【肺熱癉瘧的原因】《內經》說:肺臟原本有熱,熱邪在全身很盛,因為用力過度,腠理開泄,風寒之邪停留於皮膚之內、肌肉之間,邪氣盛於陽分,沒有侵犯陰分,所以只發熱不惡寒,於是肺熱癉瘧的症狀就發生了。
原文
【肺熱癉瘧之脈】寸口洪而數,洪則主陽,數則主熱,陽熱為患,火來乘金,陰虛陽亢,消爍脫肉,則發癉瘧。
白話
【肺熱癉瘧的脈象】寸口脈洪大而數,洪大主陽,數主熱,陽熱為患,火邪剋制肺金,陰虛陽亢,肌肉消爍脫失,就會發生癉瘧。
原文
【肺熱癉瘧之治】古人有論無方,楨意用防風瀉白散,以散舍於皮膚之風寒。用石膏瀉白散,以治肺素有熱。
白話
【肺熱癉瘧的治療】古人有論述但沒有方劑,我(秦景明)認為用防風瀉白散,來疏散停留在皮膚的風寒。用石膏瀉白散,來治療肺臟原有的熱邪。
原文
用涼八味丸,滋陰清肺,以治陰虛陽亢,消爍脫肉。防風瀉白散 治風寒舍於皮毛,外束肺熱。即瀉白散加防風。石膏瀉白散 治肺素有熱,熱盛於身。即瀉白散加石膏。涼八味丸 治陽亢陰虛,消爍脫肉。即六味地黃丸加知母、黃柏。
白話
用涼八味丸,滋陰清肺,來治療陰虛陽亢、肌肉消爍脫失。防風瀉白散:治療風寒停留在皮毛,外束肺熱。即瀉白散加防風。石膏瀉白散:治療肺臟原有熱邪,熱盛於全身。即瀉白散加石膏。涼八味丸:治療陽亢陰虛、肌肉消爍脫失。即六味地黃丸加知母、黃柏。
原文
【腎經溫瘧之症】肌肉消,腦髓爍,先見煩躁發熱,躁狀畏人,熱勢稍衰,復返歸腎,又見寒候,此腎經冬受風寒溫瘧之症也。
白話
【腎經溫瘧的症狀】肌肉消瘦,腦髓消爍,先出現煩躁發熱,躁動不安怕見人,熱勢稍微減退後,邪氣又返回腎臟,再出現怕冷的表現,這是腎經冬季感受風寒所形成的溫瘧證。
原文
【腎經溫瘧之因】冬受風寒,藏於骨髓,至春陽氣大發,邪氣不能自出,因遇大暑,有所用力,邪氣與汗皆出,從內出外,則始熱終寒,乃成腎經瘧疾之症矣。
白話
【腎經溫瘧的原因】冬季感受風寒,潛藏在骨髓中,到了春季陽氣大發,邪氣不能自行外出,因為遇到大暑,又加上用力過度,邪氣與汗一併排出,從體內向外發出,於是開始發熱、最後惡寒,就形成了腎經的瘧疾證。
原文
【腎經溫瘧之脈】尺脈多弦,弦緊主寒,弦數主熱,浮弦外發,沉弦內結。
白話
【腎經溫瘧的脈象】尺脈多見弦脈,弦緊主寒,弦數主熱,浮弦表示邪氣向外發散,沉弦表示邪氣在內凝結。
原文
【腎經溫瘧之治】《內經》有其論,無其方,楨意壯水之主,急救其陰,六味地黃湯,加柴胡、白芍藥、獨活、細辛,以乙癸同源,肝腎同治,藉滋陰養腎之藥,滋陰降火,以治始熱,佐以升散之藥,升散伏寒,以治終寒,於理可通。
白話
【腎經溫瘧的治療】《內經》有相關論述,沒有方劑,我(秦景明)認為應該壯水之主,急救其陰,用六味地黃湯,加柴胡、白芍藥、獨活、細辛,因為乙癸同源,肝腎同治,依靠滋陰養腎的藥物滋陰降火,治療初期的發熱,輔以升散藥物升散伏藏之寒,治療後期的惡寒,在道理上是通順的。
原文
家秘溫瘧地黃湯 治腎受冬寒,至春夏始發之溫瘧。
白話
家秘溫瘧地黃湯:治療腎臟感受冬季寒邪,到春夏季才發作的溫瘧。
原文
熟地 丹皮 山藥 白茯苓 山茱萸 澤瀉 柴胡 獨活 白芍藥 細辛(即《金匱》少陽熱瘧)
白話
熟地、丹皮、山藥、白茯苓、山茱萸、澤瀉、柴胡、獨活、白芍藥、細辛(即《金匱》所說的少陽熱瘧)。
原文
【風發瘧之症】熱極生風,消渴易飢,其脈弦數,症兼少陽。
白話
【風發瘧的症狀】熱極生風,口渴易飢,脈象弦數,症狀兼有少陽經特點。
原文
《內經》止有巨陽陽明症象,而少陽之瘧,惟以三陽俱虛,暗為地步,未曾明示。
白話
《內經》只有太陽、陽明的證候,而少陽瘧疾,只是以三陽俱虛暗中作為背景,沒有明確指出。
原文
故仲景特以瘧脈自弦弦數一條,發明《內經》內外皆熱,喘渴冷飲,以著少陽風發瘧疾之症也。
白話
所以張仲景特別以「瘧脈自弦,弦數」這一條,闡明《內經》所述內外皆熱、氣喘口渴喜冷飲,以彰顯少陽風發瘧疾的證候。
原文
【風發瘧之因】風屬東方甲乙,風能勝濕,風主乎燥,風熱之邪,挾少陽木火之勢,傳入三陽之經,而風發煩渴之症作矣。
白話
【風發瘧的原因】風屬東方甲乙木,風能勝濕,風主燥,風熱之邪挾帶少陽木火的勢力,傳入三陽經脈,於是風發煩渴的症狀就發生了。
原文
【風發瘧之脈】瘧脈自弦,弦浮風發,弦數風熱,風熱交作,故曰風發。
白話
【風發瘧的脈象】瘧脈本來就弦,弦而浮是風發,弦而數是風熱,風熱交相發作,所以稱為風發。
原文
【風發瘧之治】仲景以寒飲食消息之,止其煩渴,退其風熱。
白話
【風發瘧的治療】張仲景用寒涼的飲食來調理,止住煩渴,退去風熱。
原文
今以知母石膏湯,合小柴胡湯治之,大便結者,大柴胡湯下之。知母石膏湯 治少陽有熱無寒,風發癉瘧也。知母 石膏 粳米 竹葉 乾葛 麥門冬 甘草 柴胡 黃芩
白話
現在用知母石膏湯合小柴胡湯治療,大便祕結的,用大柴胡湯攻下。知母石膏湯:治療少陽經有熱無寒、風發癉瘧。知母、石膏、粳米、竹葉、乾葛、麥門冬、甘草、柴胡、黃芩。
原文
水煎,沖梨汁一碗,蔗漿一碗。嘔者加蘆根汁。小柴胡湯 治少陽寒熱,胸滿心煩喜嘔。
白話
用水煎煮,沖入梨汁一碗、甘蔗汁一碗。嘔吐的加蘆根汁。小柴胡湯:治療少陽經寒熱往來、胸悶心煩、喜嘔。
原文
柴胡 黃芩 人參 甘草 生薑 半夏加大棗,水煎,沖梨汁,蔗漿。大柴胡湯 治瘧疾里症急,不得不下者。柴胡 黃芩 半夏 陳皮 甘草 大黃
白話
柴胡、黃芩、人參、甘草、生薑、半夏,加大棗,用水煎煮,沖入梨汁、甘蔗汁。大柴胡湯:治療瘧疾裡證急迫,不得不攻下的情況。
原文
細詳仲景寒飲食,必是梨汁、蔗漿、瓜汁等,但痰食凝滯於中,不可用,故補出三方治法也。
白話
仔細考量張仲景所說的寒涼飲食,必定是指梨汁、甘蔗汁、瓜汁等,但如果痰食凝滯在體內,就不可以用,所以補充三個方劑作為治法。
原文
【瘴瘧之症】瘧發之時,神識昏迷,狂妄多言,或聲音啞喑,此瘴毒瘧疾之症也。
白話
【瘴瘧的症狀】瘧疾發作時,神識昏迷,胡言亂語,或者聲音嘶啞,這是瘴毒瘧疾的證候。
原文
【瘴瘧之因】山嵐溪澗之間,濕毒蒸釀之處,瘴氣入人臟腑,血聚上焦,敗血瘀於心竅,毒涎聚於肝脾,則瘴毒瘧疾之症作矣。
白話
【瘴瘧的原因】在山嵐溪澗之間、濕毒蒸騰釀結的地方,瘴氣侵入人體臟腑,血液聚集在上焦,敗血瘀阻在心竅,毒涎凝聚在肝脾,於是瘴毒瘧疾的症狀就發生了。
原文
【瘴瘧之脈】或大或小,或見沉伏,或見數大,或見沉澀。
白話
【瘴瘧的脈象】或大或小,或見沉伏,或見數大,或見沉澀。
原文
【瘴瘧之治】解方宜之毒,消嵐瘴之氣,治無一定之治,方無一定之方,當隨地以措方,隨機以應變。古不定方,余亦未補方也。
白話
【瘴瘧的治療】解除地方特有的毒邪,消散山嵐瘴氣,治療沒有固定的方法,方劑沒有固定的組成,應當根據當地情況制定方劑,隨機應變。古人沒有確定方劑,我也沒有補充方劑。