原文
李士材先生《醫宗必讀》書,廣為流布也。先生大意,多得之王宇泰《準繩》,而立論則宗《薛氏十六種》。
李士材先生的《醫宗必讀》一書,廣泛流傳。先生的學術要旨,大多是從王宇泰的《準繩》中獲得,而立論則師法《薛氏十六種》。
原文
其論中風一症,則辨別真類;泄瀉之治,立法昭明;心胃之痛,詳加註別;咳嗽、腰痛,皆分外感內傷;腫脹之症,分別虛實寒熱,俱無遺儀者矣。
他論述中風一症,能辨別真假;泄瀉的治療,立法明確;心胃的疼痛,詳細加以註釋區別;咳嗽、腰痛,都分為外感和內傷;腫脹之症,分別虛實寒熱,都沒有遺漏之處。
原文
但其中尚有未純之處,前此相沿成弊,如:首論傷寒傳至三陰之條,誤引直中陰經之方,混一立治。
但其中還有不够純粹之處,長期以來因而形成弊端,例如:首先論述傷寒傳至三陰的條文時,錯誤引用直中陰經的方劑,混為一體而立論治療。
原文
夫先起三陽,以後傳至三陰,乃是傳經之陽證,經雖屬陰,邪則陽邪,故《傷寒》經云:先發熱後發厥,此乃是傳經之邪,非直中陰經寒證,是熱深厥深之謂也。
若是先起於三陽,然後傳至三陰,乃是傳經的陽證,經脈雖然屬陰,邪氣卻是陽邪,所以《傷寒經》說:先發熱而後發厥,這是傳經的邪氣,不是直中陰經的寒證,是熱深厥深的緣故。
原文
今先生反用直中陰經陰證之方,而曰輕則理中湯,重則四逆湯;後於直中陰經條下,又云:初起不發熱,便是寒證者,名為直中陰經之寒症,亦以此二湯主之。夫傳至三陰,陽症也;直中陰經,陰症也。
如今先生反而使用直中陰經陰證的方劑,說輕症用理中湯,重症用四逆湯;隨後在直中陰經條文下又說:初起不發熱的,便是寒證,名為直中陰經的寒症,也用這兩個方子主治。三陰傳經是陽證,直中陰經則是陰症。
一寒一熱,兩種病症天差地別,卻用同一方法混合治療,豈是合理之事。
原文
至論虛勞一症,於吐血條下,首列蘇子降氣湯一方,極為不可。
至於論述虛勞一症,在吐血條文下,首先列出蘇子降氣湯一方,非常不妥當。
原文
丹溪先生曰:口鼻出血,皆是陽盛陰虛,法當補陰抑陽。
丹溪先生說:口鼻出血,都是陽盛陰虛,治療應當補陰抑陽。
原文
又曰犀角之性,能升散一切有餘之火,若陰虛者用之,寧免飛揚之患乎。
又說犀角的性質,能升散一切有餘之火,若是陰虛的人使用它,豈能免除飛揚的後患呢。
原文
夫犀角清涼辛散,尚為陰虛者所戒,而蘇子、前胡、半夏、沉香辛溫升散之味,豈為虛勞、吐血之所宜乎。
犀角清涼辛散,尚且為陰虛者所禁忌,而蘇子、前胡、半夏、沉香這些辛溫升散的藥味,豈是虛勞、吐血所適宜的呢。
原文
此乃外感吐血之方,不應列入虛勞、吐血條內,先生因見《準繩》書,失於分別,是以輾轉相誤。
這是外感吐血的方劑,不應列入虛勞、吐血條文之內,先生因為見到《準繩》一書,在分別方面有所失誤,因此輾轉相傳而造成錯誤。
原文
後張三錫先生集《治法匯》,獨刪去此方,良有苦心也。
後來張三錫先生編纂《治法匯》,唯獨刪去此方,實在是一片苦心。
原文
至痢疾一症,有四時寒熱之不同,今先生混引《衛生寶鑑》所引經文,脾泄、腎泄、內傷痢症之說,而歸重於脾腎二經立論。
至於痢疾一症,有四季寒熱的不同,如今先生混雜引用《衛生寶鑑》所引的經文,以及脾泄、腎泄、內傷痢症的說法,而著重以脾腎二經立論。
原文
不知脾傳腎,腎傳脾,乃論五臟相承內傷痢,非所論夏秋熱痢之條。
他不知道脾傳腎、腎傳脾,是論述五臟相承的內傷痢,不是論述夏秋熱痢的條文。
原文
今先生論中,既曰痢起夏秋,濕蒸鬱熱,亦論夏秋之痢矣。
如今先生的論述中,既然說痢起於夏秋,是由濕蒸鬱熱所引起,也是在論述夏秋的痢症了。
原文
即當從秋令燥金陽明司令立論,而歸重於腸胃二經,不宜牽入脾腎去。
就應當從秋令燥金、陽明司令來立論,而著重於腸胃二經,不應當牽扯到脾腎。
原文
夏秋之先水泄,後膿血,先膿血,後水泄,乃是手足陽明腸胃之濕熱症,非脾腎相傳之微邪賊邪內傷症也。
夏秋之時先水泄而後膿血,或先膿血而後水泄,乃是手足陽明腸胃的濕熱症,不是脾腎相傳的微邪、賊邪內傷症。
原文
古人云:大腸受病,則氣凝注而成白痢;小腸受病,則血凝注而成赤痢;大小腸均受其病,則赤白相雜而下。胃之濕熱,下淫於大小腸者亦如此。
古人說:大腸受病,則氣凝注而形成白痢;小腸受病,則血凝注而形成赤痢;大小腸均受其病,則赤白相雜而下。胃的濕熱,向下侵犯大小腸的也是如此。
原文
即按經文,曰腸澼下血,曰腸澼下白沫,曰腸澼下膿血,諸條之論,皆以腸字立言,不曰脾澼、腎澼,而曰腸澼,則知痢症當以腸字為主矣。
就按照經文所說,有腸澼下血、腸澼下白沫、腸澼下膿血等各條論述,都是以「腸」字立言,不說脾澼、腎澼,而說腸澼,可知痢症應當以「腸」字為主。
原文
今先生論中,脫卻腸字本題,而獨重於脾腎二臟,則夏秋之痢,先生欲補此兩臟乎,抑欲溫此兩臟也。
如今先生的論述中,脫離了「腸」字本題,而單獨著重於脾腎二臟,那麼夏秋的痢症,先生是想補這兩臟呢,還是想溫這兩臟呢。
原文
內傷不足,外感有餘,二者天壤,即有少陰下痢膿血一症,乃是手少陰心主為患,非足少陰脾傳腎之一症,故《保命集》以少陰痢曰小腸泄,以心與小腸為表裡,心移熱於小腸,小腸移熱於大腸,則下痢膿血,以手少陰心經主血故也。
內傷不足與外感有餘,兩者天差地別。即使有少陰下痢膿血一症,乃是手少陰心所主的病患,不是足少陰脾傳腎的那一症,所以《保命集》把少陰痢稱為小腸泄,因為心與小腸互為表裡,心移熱於小腸,小腸移熱於大腸,就會下痢膿血,這是因為手少陰心經主血的緣故。
經脈雖然屬陰,症狀則是陽邪,如同傷寒陽症傳至陰經的情況。
原文
夫夏秋之痢,先要究其致病之根,當五六月巳午丙丁行權,而庚金大腸受克於夏令之時,預傷其金水,至秋燥金行令,金被火刑,熏爍下溜,赤屬火之本來,白屬金之本色,而赤白相雜之痢作矣。
夏秋的痢症,首先要探究其致病根源。當五六月巳午丙丁之時令主事,庚金大腸在夏季受到剋制,先已損傷了金水,到秋季燥金行令,金被火刑,熏爍而下溜,赤色屬火的本來顏色,白色屬金的本色,因而赤白相雜的痢症就發生了。
原文
即或純白無紅,雖非心火所乘,亦為素秋燥火太旺,傷其金位本身,故白色溶化而下,此為乘令而得病者也。
即使純白無紅,雖然不是心火所侵犯,也是因為素來秋季燥火太旺,傷害了金的本位本身,所以白色溶化而下,這是趁著時令而得的病。
原文
今先生言言牽帶脾腎,妄存溫補固澀橫格胸中,致令癡人說夢,便有初起之痢,腸胃壅滯,熱鬱於內,反見外寒兼化之象,誤認虛寒,竟以古人辛溫發表方中,妄加補澀之藥,混活濕熱燥熱之痢;不知古人辛溫散表,乃治寒濕之痢也。
如今先生句句牽扯脾腎,妄自存留溫補固澀之說橫梗胸中,致使癡人說夢。有人便說初起的痢症,腸胃壅滯,熱鬱於內,反而出現外寒兼化的現象,誤認為虛寒,竟在古人辛溫發表的方中妄加補澀的藥物,來治療濕熱燥熱的痢症;不知古人辛溫散表,乃是治療寒濕痢的。
原文
症重者為害匪輕,症輕者遷延變重,即有用溫補能愈此疾者,非前醫大用祛積,積氣已清,即寒涼直進,失加嚮導,抑遏中州,偶遇辛溫,開通鬱結,實處得辛溫散結之功,非得溫補之力也。
症重的為害不輕,症輕的遷延變重。即使有用了溫補能夠痊愈此病的,不是因為前醫大用祛積之法,積氣已經清除;就是因為寒涼直進,失於引導,抑遏中州,偶遇辛溫,開通鬱結,實際上是得到了辛溫散結的功效,而非溫補之力。
原文
夫濕鬱一痢,從時令寒濕之加臨,外郁表邪,內壅積滯,是以用辛溫之藥,然亦但取其辛溫散表,非取其辛溫溫補也。
濕鬱的痢症,是從時令寒濕加臨所致,外鬱表邪,內壅積滯,所以用辛溫的藥,但也是取其辛溫散表的作用,而非取其辛溫溫補。
原文
夫治痢過用寒涼克削,誠為不可,但起內濕火燥火,失於清利,則腸胃頃刻腐爛,補脾補腎,乃是後來調理法也。
治療痢症過用寒涼克削,確實不可;但起於內濕火燥火,失於清利,則腸胃頃刻腐爛,補脾補腎,乃是後來調理的方法。
原文
故曰視其緩急,調其氣血,表症在者,汗之散之;里症急者,清之利之。
所以說要視其緩急,調其氣血,表症在的,汗之散之;裡症急的,清之利之。
原文
至痢症中腹痛一門,有積滯壅塞之痛,用下藥以行之;有氣鬱大腸之痛,用苦梗以開之;有氣血不和之痛,用芍藥以和之。
至於痢症中腹痛一門,有積滯壅塞的痛,用下藥來通導它;有氣鬱大腸的痛,用苦梗來開通它;有氣血不和的痛,用芍藥來調和它。
原文
今止舉氣鬱一條,曰以桔梗開之,下曰以芍藥為主,不分二味收散不同,混敘氣鬱條內,又無積滯作痛應下本條,似乎腹痛之痢,再無下行之法。又云惡寒者加乾薑,惡熱者加黃連。
如今只列舉氣鬱一條,說用桔梗開通,下面又說以芍藥為主,不區分兩味藥收散的不同,混雜記述在氣鬱條文之內,又沒有積滯作痛應下的本條,似乎腹痛的痢症,再沒有下行的方法。又說惡寒的加乾薑,惡熱的加黃連。
原文
夫症有似陰似陽兼化之假象,宜察內症脈息,未可以惡寒惡熱為據也。
病症有似陰似陽兼化之假象,應當審察內症脈息,不可僅以惡寒惡熱為依據。
原文
後肛痛一條,上云熱流於下,用槐花、木香是矣。又云挾寒者用理中湯,挾字下得不妥。《原病式》云:豈有寒熱夾雜於腸胃間乎。
後面肛痛一條,前面說熱流於下,用槐花、木香是對的。又說挾寒的用理中湯,「挾」字用得不安當。《原病式》說:哪有寒熱夾雜在腸胃之間的呢。
原文
夫肛痛初起,再無寒痛之理,痢之日久,然後見痛,方為元氣下陷,然止宜用補中益氣湯以升提之,未可用理中湯以治。因肛痛皆是濕熱下流,燥火閉塞。即痢之日久者,亦止宜於補,未宜於溫。即令虛矣,寒則未必寒也。若是虛而兼寒,則肛門當不禁而無疼痛矣。
肛痛初起,絕無寒痛的道理;痢症日久,然後才見痛的,才是元氣下陷,但也只宜用補中益氣湯升提,不可用理中湯來治療。因為肛痛都是濕熱下流、燥火閉塞所致。即使痢症日久的,也只宜於補,不宜於溫。即使虛了,寒也未必就是寒。若是虛而兼寒,則肛門應當不禁而無疼痛。
原文
又曰《局方》、復庵,例用辛熱;河間、丹溪,例用苦寒,何其執而不圓。不知夏秋之痢,與四時之痢不同。
又說《局方》、復庵,照例用辛熱;河間、丹溪,照例用苦寒,何其固執而不圓融。不知道夏秋的痢症,與四時的痢症不同。
原文
夏秋之痢,本於濕熱,但有濕淫燥淫之別,從治正治之分,有邪凝內伏之虞。
夏秋的痢症,本於濕熱,但有濕淫燥淫的區別,有從治正治的分別,有邪凝內伏的憂慮。
原文
是以用辛散以治寒濕之痢,此宗《內經》濕淫於內,治以苦熱,濕淫所勝,半以苦熱,而開濕淫為痢,表症居多之法門也。
因此用辛散來治療寒濕之痢,這是宗法《內經》「濕淫於內,治以苦熱,濕淫所勝,半以苦熱」的道理,而開創濕淫為痢、表症居多的治療法門。
原文
河間、丹溪,例用苦寒,蓋謂夏秋之痢,燥火為患,熱毒壅害腸胃,此時若效從治之法,則燥火而遇辛溫,腸胃頃刻焚爛,是以用苦寒宣利之劑,以為正治之法,此宗《內經》熱淫於內,治以鹹寒,熱淫所勝,治以苦寒,而開燥熱為痢,里症居多之法門也。用溫用寒,因發表攻裡二法各別。
河間、丹溪照例用苦寒,是因為夏秋的痢症,燥火為患,熱毒壅害腸胃,此時若效法從治之法,那麼燥火遇到辛溫,腸胃頃刻焚爛,所以用苦寒宣利的方劑,作為正治之法,這是宗法《內經》「熱淫於內,治以鹹寒,熱淫所勝,治以苦寒」的道理,而開創燥熱為痢、裡症居多的治療法門。用溫用寒,是因為發表攻裡二法各有不同。
原文
今先生不發明四公之意,開示後人,反毀四公,今後學不明,余今較正傷寒例,仍遵仲景先生之法,夏秋之痢,當分燥火濕火;四時之痢,當分外感內傷,時行疫痢,當分六氣歲氣,如雨濕之年,流衍之紀,宜用發表者,以辛涼辛溫之法治之。
如今先生不發明四位的意思開示後人,反而毀謗四位,以後學人不明白。我如今較正傷寒例,仍然遵從仲景先生的方法:夏秋的痢症,應當分為燥火濕火;四時的痢症,應當分為外感內傷;時行疫痢,應當分為六氣歲氣。例如雨濕之年、流衍之紀,適宜用發表法的,以辛涼辛溫的方法治療。
原文
亢旱之年,赫曦之政,宜用攻裡者,以苦寒鹹寒之味治之,深彰先生之道,而全先生之書也。
亢旱之年、赫曦之政,適宜用攻裡法的,以苦寒鹹寒的藥味治療,這樣才能深彰先生之道,而保全先生的著作。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。