急救廣生集

五絕

五絕(1)

五絕24
原文
通治神丹 五絕者,縊死、溺死、凍死、魘死、壓死也。
白話
通治神丹 五絕,是指縊死、溺死、凍死、魘死、壓死這五種情況。
原文
皆用半夏研細末,冷水和丸如小豆大,塞鼻中,並燥末吹耳內。心溫者,死一日猶可活,此扁鵲法。奈人不曉因氣絕多不救,惜哉。
白話
都用半夏研成細末,用冷水調和做成如小豆大小的丸劑,塞入鼻中,並將乾末吹入耳內。心意溫暖的,死了一天還可以救活,這是扁鵲的方法。可惜世人不了解,往往因氣絕而大多無法救回,真可惜啊。
原文
又急幹人中穴及兩足大指甲離甲一韭菜葉,各灸三五壯即活。(採《感應篇》後)
白話
另外,急救時艾灸人中穴以及兩腳大拇指趾甲旁開一韭菜葉寬的地方,各灸三五壯就能活過來。(採自《感應篇》)
原文
縊死救法 凡縊死從早至夜,雖冷猶可救。從夜至早,稍難。若心下溫,一日以上亦可救。切勿將繩割斷,解下之後,上下安被臥之。先刺雞冠血滴入口中,男雌女雄。
白話
縊死救法 大凡是縊死的人,從早上到晚上,雖然身體冰冷仍然可以救。從晚上到早上,略微困難一些。如果心口溫熱,一天以上也還可以救。千萬不要把繩子割斷,解下來之後,在上下兩面蓋好被子讓他躺著。先刺破雞冠血滴入口中,男的用母雞女的用公雞。
原文
再用生半夏末,或皂角末,吹入鼻內,以通其氣。令一人揉其項,捻正喉嚨,按摩胸腹。
白話
再用生半夏末,或皂角末,吹入鼻內,以疏通他的氣。讓一人揉他的脖子,捻正喉嚨,按摩胸腹。
原文
一人對坐於前,用腳裹衣,抵住糞門,勿令泄氣,泄氣即死。
白話
一人面對坐在前面,用腳裹住衣物,抵住肛門,不要讓他泄氣,泄氣就會死。
原文
一人摩擦臂足屈伸之,若已僵,但漸漸強屈之,又按其腹。如此一飯久,即氣從口出,得呼吸眼開。
白話
一人摩擦手臂腳的屈伸動作,如果已經僵硬,就漸漸用力使他屈伸,又按摩他的腹部。如此持續約一頓飯的時間,就會有氣從口中出來,可以呼吸眼睛也會睜開。
原文
甦醒後,更用蘆管四個,每個取梁上塵灰如豆大,放筒內,即將四蘆管對死人耳鼻,用四人各執一個,著力吹入,無不活者。(節錄各醫書所載)
白話
甦醒之後,再用四根蘆管,每根取房梁上的灰塵如豆子大小,放進筒內,然後將四根蘆管對準死人的鼻子耳朵,用四個人各拿一根,用力吹入,沒有救不活的。(節錄各醫書所載)
原文
又法,用老鵝(一隻),將香油抹鵝嘴,插入糞門內,一二時自活。若過十三時,則不救矣。(《洗冤菉》)
白話
另一個方法,用老鵝一隻,將香油抹在鵝嘴上,插入肛門內,一兩個時辰就會自己活過來。如果超過十三個時辰,就不能救了。(《洗冤錄》)
原文
自縊垂死 蔥心刺耳,鼻中有血出即蘇。(《本草綱目》)
白話
自縊垂死 用蔥心刺耳,鼻中有血流出就會甦醒。(《本草綱目》)
原文
附:杜絕後患法 急於懸縊之地,用大石鎮壓,於所鎮四面、深為挖掘,將所鎮土中,層層拔視,或三五寸,或二三尺,定有如雞骨等類之物、取出焚化,可絕將來之患。稍遲則入地日深,此處常有縊死人矣。
白話
附:杜絕後患法 急於懸縊之地,用大石頭鎮壓,在所鎮壓的四面,深挖下去,將所鎮壓的土中,一層層翻開查看,有的三五寸,有的二三尺,必定會有如雞骨之類的東西,取出燒掉,就可以杜絕將來的禍患。稍微延遲就會入地日深,此處常有縊死的人了。
原文
屢試屢驗,實非幻妄,甘肅劉撫軍刊,以救世者也。
白話
屢試屢驗,實在不是虛幻荒妄的,甘肅劉撫軍刊刻,用來救世。
原文
溺死救法 凡溺水,惟冬寒難救,余月心頭暖者,俱易救。
白話
溺死救法 大凡溺水,只有冬天天寒時難救,其他月份心頭溫暖的,都容易救。
原文
撈起時,切不可倒控,急將口撬開,橫銜箸一隻,使可出水,再將溺人橫伏牛背,牽引徐行,腹中水從口中並大小便流出即活。
白話
撈起來的時候,千萬不可倒著控制他,急忙將嘴巴撬開,橫著銜一根筷子,使水可以流出,再將溺水的人橫趴在牛背上,牽著慢慢走,腹中的水從口中和大小便流出來就能活了。
原文
若居城市無牛,可用闊橙一條,橙上加綿被疊起,被下安綿枕,中高旁低,如牛背式樣、抬溺人橫伏於上,橙不可放穩,墊虛一橙腳,令一人常常將橙搖動,水控去亦活。
白話
如果住在城市沒有牛,可以用一條寬板凳,板凳上堆疊棉被,被下放棉枕,中間高旁邊低,像牛背的樣式,把溺水的人抬來橫趴在上面,板凳不要放穩,墊高一隻板凳腳,讓一人常常將板凳搖動,水控出去也能活。
原文
春夏秋俱用此法,冬寒溺水,切不可就用火烘,火逼寒氣入內,則不能救矣。急將濕衣解去,為之更換。
白話
春夏秋都用這個方法,冬天寒冷時溺水,千萬不可就直接用火烘烤,火逼寒氣進入體內,就不能救了。急忙將濕衣服解去,替他更換。
原文
一面炒鹽,用布熨臍,一面厚鋪被褥,取灶內熱灰,多多鋪在被上,中安綿枕,將溺人伏臥枕上,仍以灰從頭至足厚堆,只留口鼻在外,出水灰上,再加被褥,不可令灰冷。
白話
一面炒鹽,用布熨燙肚臍,一面厚厚地鋪上被褥,取灶內的熱灰,多多鋪在被子上,中間放棉枕,將溺水的人俯臥在枕上,仍然用灰從頭到腳厚厚堆起來,只留口鼻在外面,蓋在灰上,再加被褥,不可讓灰冷了。
原文
蓋灰性暖,而能拔水,凡蠅溺水,以灰埋之,少頃即活,此明驗也。(同上節錄各醫書)
白話
因為灰的性質溫暖,而且能吸收水分,大凡蒼蠅溺水,用灰埋住它,一會兒就能活過來,這是明顯的驗證。(同上節錄各醫書)
原文
又法,炒白沙,覆死人面上下,惟露七孔,冷濕即易。(《千金方》)
白話
另一個方法,炒白沙,覆蓋在死人的面部上下,只露出七竅,冷了濕了就更換。(《千金方》)
原文
水溺卒死一宿者尚可救 用紙裹皂莢末,納下部,須臾出水即活。(《外臺秘要》)
白話
水溺猝死過了一夜的人還可以救 用紙包皂莢末,放入肛門,一會兒出水就能活。(《外臺秘要》)
原文
縊溺並救 人死而心頭尚暖者,用艾灸臍中,數十壯即活。如未蘇,連灸至百餘壯,無不活也。切不可中止,極驗。(《同壽菉》)
白話
縊死溺水一起救 人死了而心頭還暖的,用艾灸肚臍,灸數十壯就能活。如果沒有甦醒,連續灸到一百多壯,沒有救不活的。千萬不可中途停止,非常靈驗。(《同壽錄》)
原文
凍死救法 凡凍將死者,急用大鍋炒暖灰,盛囊中,熨心上,冷即換之。
白話
凍死救法 大凡即將凍死的人,急忙用大鍋炒暖灰,裝在袋子裡,熨在心口上,冷了就換。
原文
若不先溫其心,便以火烘,則冷氣與火爭,必死。
白話
如果不先溫暖他的心,就用火烘,那麼冷氣與火相爭,必定會死。
原文
至落水凍死之人,四肢直,口噤,有微氣者,急脫去濕衣,解生人現穿身上熱綿衣裹之,再用氈單或蒿荐,將凍死人卷在內,以索系定,放在平穩處,令二人對面,輕輕滾轉往來,如氈捍法,候四肢溫即活。(同上節錄各醫書)
白話
至於落水凍死的人,四肢僵硬,嘴巴緊閉,還有微弱氣息的,急忙脫去濕衣服,解下活人身上正穿的熱棉衣包裹他,再用氈子或草蓆,將凍死的人卷在裡面,用繩子系好,放在平穩的地方,讓兩人面對面,輕輕滾轉來回,像製作氈子的方法,等四肢溫暖就能活了。(同上節錄各醫書)