急救廣生集

解十二時病

為善去疾

解十二時病36
原文
孝感 監文思院趙應道病瘰癧,幾委頓泣別親舊曰:吾死矣,夫閨閣中一物皆捨得,獨鶴髮老親無托,奈何?
白話
孝感動天的故事。監察部門文思院有個叫趙應道的人生了瘰癧病(淋巴結核),幾乎支撐不住,流著眼淚和親友告別說:「我這次死定了,家裡的各種物品都捨得拋棄,唯獨白髮蒼蒼的老父母沒人照顧,怎麼辦呢?」
原文
語未竟,俄有道人叩門,語趙曰:病不難愈也。
白話
話還沒說完,忽然有個道人敲門,對趙應道說:「這病不難治好。」
原文
取紙二幅,各掏其中為一方竅,徑可二尺許,以授趙曰:俟夜燒一幅,灰之調乳香湯塗患處,留一幅以待後人。
白話
拿來兩幅紙,在每幅紙中間挖一個方形的洞,大約二尺見方,交給趙應道說:「等到晚上燒一幅,把灰燼調和乳香湯塗在患處,留下一幅等待後人。」
原文
言訖,道人不復見,始悟兩方竅乃一呂字也。(《呂祖靈驗記》)
白話
說完,道人不見了,這才明白兩個方洞合起來是一個「呂」字。(出自《呂祖靈驗記》)
原文
信神 康熙四年五月,江北有五人南渡,其舟子信奉關帝,朝夕頂禮。
白話
關於信神的記載。康熙四年五月,江北有五個人要渡江到南方,船夫信奉關帝,每天早晚都頂禮膜拜。
原文
是夜夢帝云:明晚五人渡江,決不可依,若彼必要南渡,我書三個字於汝手心,等彼下船付之一覽。舟子如言,將手中三字捻緊。
白話
當天晚上夢見關帝說:「明晚有五個人渡江,千萬不要讓他們上船。如果他們堅持要過江,我就在你手心寫三個字,等他們下船時給他們看。」船夫照著做了,把手中的三個字握緊。
原文
及晚果有五人趁船,舟子將手放開一照,五人即不見,所留包裹行箱,俱南方瘟疫冊籍之類。
白話
到了晚上,果然有五個人來搭船,船夫張開手掌給他們看,五個人立刻不見了,留下的包裹行李箱,都是南方瘟疫名冊之類的東西。
原文
舟子至東吳,傳言三字,人多不識「⿱⺮⿸疒⿰真足、⿱⺮⿸疒𮌘、⿱⺮⿸疒⿰孑足」。
白話
船夫到了東吳,傳說這三個字,很多人都不認識:「⿱⺮⿸疒⿰真足、⿱⺮⿸疒𮌘、⿱⺮⿸疒⿰孑足」。
原文
吳下人信者,多黏於門上,是年貼者,竟不染瘟疫。(《關聖全書》)
白話
吳地以下相信的人,大多把這些字貼在門上,那一年貼了的人,竟然都沒有染上瘟疫。(出自《關聖全書》)
原文
誦經 一人誦高王觀音經甚誠,出行折一足,哀叫菩薩垂救。
白話
關於誦經的記載。有個人非常虔誠地念誦《高王觀音經》,有一次出門把腳摔斷了,痛苦地呼叫菩薩來救他。
原文
夢僧授一方,用綠豆粉,新銚炒紫色,井水調厚敷,紙貼,杉木皮扎定,其效如神。(《四聲本草注》)
白話
夢見一位僧人傳授給他一個藥方:用綠豆粉,在新買的砂鍋裡炒成紫色,用井水調成稠糊狀敷在受傷的地方,用紙覆蓋,再用杉木皮固定,這個方子的效果非常神奇。(出自《四聲本草注》)
原文
惜字 梁谿一人,每月延僧,給米三斗,銀三錢,令其日拾字紙,晚交其家,用竹簍貯之。
白話
關於珍惜字紙的記載。梁谿有個人,每個月請和尚來家裡,給予三斗米和三錢銀子,讓和尚每天撿拾字紙,晚上送到他家裡,用竹簍存放。
原文
自身衣衿置二袋,一見路溝牆角或垃圾積處,有濕穢字紙拾盛之。
白話
他自己衣服上放著兩個袋子,一看到路邊、水溝、牆角或垃圾堆積處,有被雨水浸濕骯髒的字紙,就拾起來裝進袋子裡。
原文
一備見皮紙包,見人將字紙包物,即出紙包易之,晚歸併貯於簍。
白話
另一個準備好皮紙包,看到有人用字紙包東西,就拿出皮紙包去交換過來,晚上回來後把收集的字紙都放進竹簍裡。
原文
俟本身誕日,將一年拾積字紙焚化河濱,灰送水中,不為人所踐踏。僧死後,其惜如故。
白話
等到他生日那天,就把一年來積累的字紙拿到河邊燒掉,把灰燼倒進水裡,不讓字紙被人踐踏。和尚死後,他仍然繼續珍惜字紙。
原文
越數年,患膨病已殞,其魂遇僧於橋上,僧問近日行藏,答以病危,僧曰:此處有一施藥道人,能療此病。引見之,僧對道人備述其惜字。如此道人付藥三丸,令持歸。
白話
過了幾年,他得了腹部鼓脹的病已經死了,他的魂魄在橋上遇到了那位和尚,和尚問他最近的境遇,他回答說病得很重,和尚說:「這裡有一位施藥的道人,能治這個病。」帶他去見道人,和尚把這個人珍惜字紙的事詳細告訴了道人,道人給了他三丸藥讓他帶回去。
原文
將至家,嗅丸香甚,吞之,比聞舉家號哭聲遂蘇,索飲橄欖湯甚迫,飲畢溺出如注,盈桶,漸愈,復活二紀。此事不特耳聞,實且目擊。
白話
快到家時,他聞到藥丸很香就吃了下去,醒來後聽到全家人在號哭,於是就活過來了,急切地要喝橄欖湯,喝完後小便像開了閘門一樣流出來,裝滿了桶,身體漸漸康復,又多活了二十四年。這件事不只是聽說的,實在是我親眼所見。
原文
奉勸世人,欲延年卻病者,當以惜字紙為靈丹秘方。(《二惜編》)
白話
奉勸世間想要延年益壽、去除疾病的人,應當把珍惜字紙當作最靈驗的丹方秘方。(出自《二惜編》)
原文
放生 杭州周志學生八子,六子俱殤,餘二子亦孱弱多病,時有不育之慮。
白話
關於放生的記載。杭州周志學生了八個兒子,六個都夭折了,剩下的兩個也很虛弱多病,經常擔心養不活。
原文
志學年逾五十,心甚不快,偶過西湖,遇一童顏道貌異人謂曰:子若重有憂者?因告以故,且求小兒延壽之方。
白話
周志學年過半百,心裡很不開心,有一次路過西湖,遇到一個童顏鶴髮、氣質不凡的人對他說:「您似乎有很深的憂愁?」於是把緣由告訴了他,並請求能讓小孩延壽的方法。
原文
異人曰:人物雖殊,生理本一,為父母者,於小兒生日及每月本命日,誠心為之放生,則生機相感,命自我造生,兒自無夭扎之患。志學謝之,篤倍放生。
白話
那位異人說:「人和萬物雖然不同,但生命原理本來是一樣的。作為父母,在小孩生日以及每月的本命日,虔誠地為他們放生,那麼生機就會相互感應,壽命由自己決定,小孩自然就不會有夭折的禍患。」周志學感謝他,更加堅定地投入放生事業。
原文
甫一年,二子並強健無疾,志學遍告同人,百試百驗。(《放生百福編》)
白話
才一年,兩個孩子都健康強壯沒有疾病,周志學把這個方法告訴了所有朋友,百試百驗。(出自《放生百福編》)
原文
(按,小兒生日及每月本命,一年不過七日,至期或一二百文,或五六十文,買魚蝦螺蛤之類,虔心放之,生意相關,誠心術也。敢以告世之為父母者。)
白話
(按語:小孩生日及每月本命日,一年不過七天,到時候或許用一二二百文,或五六十文,買些魚蝦螺蛤之類的生物,虔誠地放生,生機就會相互感應,這實在是誠心的方法。大膽地告訴世上為人父母的人。)
原文
建橋 平湖青龍橋,地接泖河,水勢湍急,向架以木,時建時圯。乾隆壬辰,陸萬齡妻張氏指資易以石。
白話
關於建橋的記載。平湖青龍橋連接泖河,水流很急,以前用木頭搭建,經常建了又壞。乾隆壬辰年間,陸萬齡的妻子張氏拿出私房錢把木橋換成石橋。
原文
氏寡居,老而盲,建橋後,目漸明,年八十三猶康健善飯。(《柘上叢說》)
白話
張氏守寡,年老又瞎,建橋之後,眼睛漸漸恢復光明,八十三歲時仍然身體健康、食欲良好。(出自《柘上叢說》)
原文
救溺 陸某,長洲農民也。嘗染風疾,發眉盡脫,累藥無效,自以為必死。
白話
關於救人的記載。陸某是長洲的農民,曾染上風濕病,眉毛頭髮都掉光了,吃了很多藥都沒效,自以為必死無疑。
原文
遂辭其家,攜一孫,操小舟往來江湖間,丐食為活。
白話
於是告別家人,帶著一個孫子,划著小船在江湖上漂流,靠乞討為生。
原文
嘗晚泊酒家求酒,遇一白衣老人,告曰:吾善治此疾。
白話
有一次晚上他把船停在酒家旁邊去要酒喝,遇到一位穿白衣的老人告訴他:「我擅長治療這種病。」
原文
即以針刺其兩股,血流如注,命以河水沃之,須臾血止,復以紅藥一丸與之,曰:服此至夜半出汗,可急入水浴之。問其姓,曰:姓鍾。問其所居何地,曰:黃村。陸服其藥,至夜半,果汗。
白話
立刻用針刺他的兩條大腿,血流得很多,叫他用江水沖洗,過了一會兒血就止住了,又給他一顆紅色藥丸說:「服用這個,到半夜會出汗,出汗後要立刻下水洗澡。」問他姓什麼,他說姓鍾。問他住在哪裡,他說黃村。陸某服用他的藥,到了半夜,果然出汗了。
原文
時暑天,如其言,入水浴之,浴畢,呼其孫曰:吾疾去矣。驚喜不勝,明日操舟還。
白話
當時正值暑天,他照著說的話下水洗澡,洗完後喊他孫子說:「我的病好了!」驚喜萬分,第二天就划船回去了。
原文
見者皆驚訝,陸具言其故,往其地謝之,則絕無所謂鍾先生者,惟有一鍾離廟。云或言陸嘗救一投水婦人,亦陰德所致。(《都公譚纂》)
白話
看到的人都非常驚訝,陸某詳細說明了經過,前往黃村道謝,卻根本沒有姓鍾的先生,只有一座鍾離廟。據說是因為陸某曾救過一位投水自殺的婦女,也是積陰德所得到的善報。(出自《都公譚纂》)
原文
還金 獻縣丐者王希聖,足雙攣,以股代足,以肘撐之。
白話
關於歸還金錢的記載。獻縣有個乞丐叫王希聖,雙腳殘疾痙攣,用大腿代替腳走路,用肘撐著身體。
原文
行一日,於路得遺金二百錠,移橐匿草間坐守,以待覓者。
白話
有一天在路上行走,撿到別人遺失的二百錠銀子,他把銀子移到袋子裡藏在草叢中,坐著等待失主來找。
原文
俄,商家林人張際飛倉皇尋至,叩之,語相符,舉以還之。張請分取不受,延至家,議養膳終其身。
白話
不久,商家林人張際飛匆匆忙忙地尋找過來,問他,他回答的內容和銀子相符,就把銀子全部還給他。張際飛要分一半給他,他不接受,張際飛邀請他到家裡,打算贍養他一辈子。
原文
希聖曰:吾形殘廢,天所罰也,違天坐食,必有後咎,毅然竟去。
白話
王希聖說:「我的形體殘廢,是上天對我的懲罰。違背天理坐著吃白食,將來一定會有報應。」堅決地拒絕後離開了。
原文
後臥岳帝祠內,忽有醉人曳其足,痛不可忍,醉人去後,足已伸矣,由是遂能行,至乾隆已卯年卒。(《國朝祥殃菉》)
白話
後來躺在岳帝祠裡,忽然有個醉漢拖著他的腳,痛得他受不了,醉漢走後,他的腳竟然伸直了,從此就能走路了,直到乾隆已卯年才去世。(出自《國朝祥殃菉》)