急救廣生集

凡例

凡例

凡例16
原文
一醫藥關人之生死,經驗丹方治病最靈。予素不知醫、心甚契焉。
白話
醫藥關係人的生死,經驗丹方治病最為靈驗。我向來不懂醫術,但內心非常認同。
原文
搜採數十年,集成三千餘方,內外治法具備。
白話
搜集採訪數十年,集成三千多個方劑,內治和外治的方法都具備。
原文
繼思內治湯飲,一匕入口,設不中病,挽回無及,因刪去之。
白話
接著想到內治的湯藥,一旦入口,如果不符合病情,挽回就來不及了,因此刪除它們。
原文
只存外治方一千五百有奇,門分別類,益以慎防疾病,法語預決,為集十卷。
白話
只保留外治方一千五百多個,分門別類,加上疾病預防和保健方法的內容,共編為十卷。
原文
一治病之法,辨證必兼察脈,但脈理甚微,淺學者,安得窺其窔奧,寒熱虛實之間,毫釐千里,苟貌為診視,未辨精微,頗多誤事。
白話
治病的方法,辨證必須兼顧診察脈象,但脈理非常微妙,學識淺薄的人怎能窺探其中深奧之處,在寒熱虛實之間,相差甚遠,如果只是表面診察,未能辨別精微之處,往往誤事。
原文
若外治之法,按證用方,顯而易見,效則捷於湯飲,即或不效,洗而去之,尚無大害,故專錄以成集。
白話
至於外治之法,依照證候使用方劑,顯而易見,效果比湯藥更快,即使沒有效果,洗掉去除,尚且沒有大害,因此專門收錄編集成書。
原文
一釋典謂:人身病有四百四種,言病之多也。
白話
佛經說:人身疾病有四百四種,是說疾病種類之多。
原文
故古方雜制貼膏、塗丹、針灸、砭鐮、浸洗、熨搨、蒸提、按摩等外治之法,與內治之方並行。
白話
所以古代方劑雜有膏藥、丹藥、針灸、砭石、浸洗、熱敷、熏蒸、按摩等外治方法,與內治方劑並行。
原文
予匯此集,非謂盡外治之法,可以廢湯飲之劑也,不過取便於倉猝,使病者勿藥有喜之意。
白話
我編輯此書,並非要說外治方法可以完全廢除湯藥,只是取其便於緊急情況,使病者不服藥而康復的意思。
原文
一是集原為救急而設,故方止錄其簡便者,以備用。
白話
此書原本是為救急而設,所以方劑只收錄簡便的,以備使用。
原文
若藥價貴重而法制浩繁,不惟貧家艱於購求,即有錢亦難猝辦者,概置不載,且諸藥名色,大半取尋常日用者,以便窮鄉僻壤之人,一時無從覓取,以及人所難識草藥,亦不敢載。
白話
若藥價昂貴而製法制備繁複,不只是貧窮人家難以購買,即使有錢也難以立刻備辦的,一律收錄,至於藥物名稱,大半選取尋常日常使用的,以方便窮鄉僻壤之人,一時無法取得,以及一般人難以辨識的草藥,也不敢收錄。
原文
一是集不論居家行旅,仕宦皆宜隨處批覽,可以衛生,可以濟世。倘有好善君子,翻刻廣傳,實所深望。
白話
此書不論在家出外、做官從政都適宜隨處翻閱,可以保健,可以濟世。若有好善之人,翻刻廣泛流傳,實在深切期盼。
原文
一予家勉業舉制,醫藥之書不能全備,從人借閱,均多錄方即還,不及覆核,其中紕繆良多,倘有指教,使得改正,不至貽害,幸甚。
白話
我家勉力從事科舉功名,醫藥書籍不能全部備置,向人借閱,大多抄錄方劑就歸還,來不及覆核,其中錯誤很多,若蒙指教,使能改正,不至貽誤大眾,非常幸運。
原文
一古今丹方,罄竹難盡,一人蒐羅有限。凡我同人,如有家藏簡便方法,易以奏功者,幸祈鈔授,以便續入補遺。
白話
古今丹方,用盡竹簡也難以寫完,一個人搜集的能力有限。凡是同道之人,若有家藏簡便方法,容易見效的,希望抄錄傳授,以便續入補遺。
原文
一方中分兩制度,或有或無、或詳或略,皆仍諸書之舊。
白話
方劑中的分量製備,有的有有的沒有、有的詳細有的簡略,都依照各書原樣保留。
原文
一凡先賢秘方,無從稽考。為某人所著者,必注見某書,以便考據。
白話
凡是先賢秘方,無法考查來源的。若是某人所著,必定註明見於某書,以便考查依據。