青囊秘訣

背癰論

背癰論(1)

背癰論38
原文
人有背心間先發紅瘰,後漸紅腫,此發背之兆也,最為可畏。
白話
有人在背部中間先出現紅色結節,之後逐漸紅腫,這是發背的前兆,非常可怕。
原文
古人云:「外大如豆,內大如拳,外大如拳,內大如盤」;言其外小而內實大也。
白話
古人說:「外面像豆子那麼大,裡面像拳頭那麼大;外面像拳頭那麼大,裡面像盤子那麼大」;這是說外表看起來小,但內部實際上更大。
原文
然而癰疽等毒,必先辨其陰陽:有先陰而後陽者,有先陽而後陰者,有先後俱陰者,有先後俱陽者。陽症雖重而實輕,陰症雖輕而實重。先陰而變陽者生,先陽而變陰者死。病症既殊,而何以辨之也?
白話
然而癰疽這類毒瘡,必須先辨別它的陰陽屬性:有先屬陰後來轉為陽的,有先屬陽後來轉為陰的,有自始至終都屬陰的,有自始至終都屬陽的。陽症雖然看起來嚴重但實際上較輕,陰症雖然看起來輕微但實際上嚴重。先屬陰而轉變為陽的可以存活,先屬陽而轉變為陰的就會死亡。病症既然不同,又該如何分辨呢?
原文
陽症之形,必高突而腫起;陰症之形,必低平而陷下。陽症之色必純紅,陰症之色必帶黑。陽症之初起必痛,陰症之初起必癢。陽症之潰爛必多膿,陰症之潰爛必多血。
白話
陽症的外形,必定高凸紅腫隆起;陰症的外形,必定低平而向下凹陷。陽症的顏色必定是純紅的,陰症的顏色必定帶有黑色。陽症在初起時必定疼痛,陰症在初起時必定發癢。陽症潰爛時必定膿液較多,陰症潰爛時必定血液較多。
原文
陽症之收口,身必輕爽;陰症之收口,身必沉重。
白話
陽症在傷口收口時,身體必定會感到輕快爽利;陰症在傷口收口時,身體必定會感到沉重不適。
原文
至於變陰變陽,亦以此消息之,斷斷不差矣。
白話
至於由陰轉陽或由陽轉陰的變化,也可以依照這些原則來推斷病情,絕對不會有差錯。
原文
倘見紅腫而高突者,乃陽症之癰也,乘其內毒初起,毒尤未化,急以敗毒之藥治之,可隨手而解也。
白話
如果看到紅腫且高凸隆起的,這是陽症的癰,趁著體內毒邪剛剛發作、毒氣尚未完全形成時,趕快用敗毒的藥物治療,就能隨手治癒。
原文
發背而至於橫決者,皆因循失治,以至於破敗而不可救,陽變陰者多矣。
白話
發背發展到潰爛橫決的地步,都是因為拖延耽誤、失去治療時機,以至於潰敗而無法挽救,其中由陽症轉變為陰症的案例很多。
原文
救癰如救火,宜一時撲滅,否則延燒屋廬,不盡不止,切勿見為陽症無妨,而輕緩治之也。方用急消湯:
白話
治療癰瘡就像救火一樣,應該立刻撲滅,否則火勢蔓延燒到房屋,不燒盡不會停止,千萬不要因為是陽症就認為沒什麼妨礙,而輕慢地治療它。藥方使用急消湯:
原文
忍冬藤(二兩) 紫花地丁(一兩) 天花粉(三錢) 桔梗(三錢) 青蒿(三錢) 甘草(三錢) 茜草(三錢) 甘菊花(三錢) 貝母(二錢) 黃柏(一錢)
白話
忍冬藤二兩、紫花地丁一兩、天花粉三錢、桔梗三錢、青蒿三錢、甘草三錢、茜草三錢、甘菊花三錢、貝母二錢、黃柏一錢。
原文
水煎服,一劑輕,二劑又輕,三劑全消,不必四劑也。
白話
用水煎服,服用一劑病情減輕,服用第二劑又會減輕,服用第三劑就完全消散,不必服用第四劑。
原文
此方消陽毒之初起者最神,既無迅烈之虞,大有和解之妙。
白話
這個藥方用來消除剛開始發作的陽毒最為神奇,既沒有藥性猛烈傷身的顧慮,又有很好的調和疏通的效果。
原文
世人不知治法,謂陽毒易於祛除,孟浪用虎狼之藥,雖毒幸消散,而真元耗損於無形,往往變成別病,乃醫者成之也。何若此方王霸並施,有益無損之為妙哉。
白話
世上的人不知道正確的治法,認為陽毒容易祛除,就魯莽地使用藥性猛烈的藥物,雖然毒瘡僥倖消散了,但人體的真氣元氣卻在無形中耗損,往往演變成其他疾病,這是醫生造成的啊。哪裡比得上這個藥方王道與霸道並用,只有益處而沒有損害來得妙呢。
原文
秘訣:背癰急消兩地丁,花粉三錢與桔梗,蒿草茜菊同上用,忍冬二兩齊煎沖,貝母二錢錢黃柏,初起三劑見奇功。方用神散陽癰湯亦效:
白話
祕訣:背癰急消兩地丁,花粉三錢與桔梗,蒿草茜菊同上用,忍冬二兩齊煎沖,貝母二錢錢黃柏,初起三劑見奇功。藥方使用神散陽癰湯也有效:
原文
車前子(五錢) 貫眾(五錢) 甘草(五錢) 天花粉(五錢) 赤茯苓(五錢) 生地(一兩) 柴胡(一錢) 羌活(二錢) 黃芩(三錢) 紫菀(三錢)水煎服,一劑消大半,二劑全消矣。
白話
車前子五錢、貫眾五錢、甘草五錢、天花粉五錢、赤茯苓五錢、生地黃一兩、柴胡一錢、羌活二錢、黃芩三錢、紫菀三錢。用水煎服,服用一劑就能消除大半,服用第二劑就完全消除了。
原文
秘訣:神散陽癰陽疽用,急投車前與貫眾,甘粉赤苓各五錢,生地一兩柴錢攻,羌活二錢芩菀三,服止兩劑可奏功。
白話
祕訣:神散陽癰陽疽用,急投車前與貫眾,甘粉赤苓各五錢,生地一兩柴錢攻,羌活二錢芩菀三,服止兩劑可奏功。
原文
人有背心發瘰癢甚,已而背腫如山者,隱隱發紅暈如盤之大者,此陰癰初起之形象也,最為可畏,非前症陽癰可比。
白話
有人在背部中間長出結節、非常癢,隨後背部腫得像山一樣,隱約出現像盤子那麼大的紅暈,這是陰癰初起時的形狀,最為可怕,不是前面所說的陽癰可以相比的。
原文
蓋陽症有可救之術,而陰豈無可生之理,亦在救之得法否耳。蓋陰癰之症,必正氣大虛,邪得而入之也。設正氣不虛,邪將安入?
白話
因為陽症有可以救治的方法,而陰症難道就沒有可以存活的道理嗎?也在於救治方法是否得當罷了。因為陰癰這種病症,必定是由於人體正氣極度虛弱,邪氣才能侵入體內。假如正氣不虛,邪氣又能從哪裡侵入呢?
原文
故救陰癰之症,必須大用補氣補血之藥,而佐之散郁散毒之品,則正旺而邪自散矣。方用變陽湯:
白話
所以救治陰癰病症,必須大量使用補氣補血的藥物,再輔以疏散鬱結、化解毒邪的藥材,這樣正氣旺盛了,邪氣自然就會消散。藥方使用變陽湯:
原文
金銀花(八兩) 人參(二兩) 黃耆(二兩) 附子(一錢) 黑荊芥(三錢) 天花粉(五錢) 甘草(五錢) 白芍(一兩) 柴胡(二錢)
白話
金銀花八兩、人參二兩、黃耆二兩、附子一錢、黑荊芥三錢、天花粉五錢、甘草五錢、白芍一兩、柴胡二錢。
原文
水十碗,煎汁二碗,先服一碗後,少緩,再服一碗,服後陰必變陽而作痛;再一劑而痛亦消,再服一劑而痊愈,竟消滅於無形也。
白話
用水十碗,煎煮成藥汁二碗,先服用一碗,過一會兒稍作休息,再服用一碗。服用後陰症必定會轉變為陽症,並出現疼痛;再服一劑疼痛也會消失,再服一劑就能痊癒,竟然在無形中消散了。
原文
然而世人不致皮破血流,斷不肯信,誰能用此等之藥,以治發背之陰癰乎?無論病人不肯服,即醫生亦不肯用。
白話
然而世上的人不到皮膚破裂、流血不止的地步,絕對不肯相信,誰能使用這樣的藥物來治療發背的陰癰呢?不要說病人不肯服用,就是醫生也不肯使用。
原文
或醫生知用此治療,而病人之家亦不肯信,往往決裂潰爛,瘡口至如碗大而不可收拾,始追悔參耆之遲用,晚矣!
白話
或者醫生知道用這個方法治療,但病人的家屬也不肯相信,往往導致瘡瘍破裂潰爛,瘡口大到像碗一樣而無法收拾,那時才後悔人參、黃耆用得太遲,已經太晚了!
原文
余所以既論此證,又多戒辭,勸人早服此方,萬不可觀望狐疑,以喪人命也。
白話
我之所以既論述了這個病症,又多加告誡的話,就是勸人及早服用這個藥方,千萬不可觀望猶豫,因而喪失了性命。
原文
蓋陽毒可用攻毒之劑,而陰毒須用補正之味。
白話
因為陽毒可以使用攻邪解毒的方劑,而陰毒必須使用補益正氣的藥味。
原文
此方用人參、黃耆以補氣,氣旺則陰幽之毒,不敢入心肺之間。
白話
這個藥方用人參、黃耆來補氣,正氣旺盛,陰暗深藏的毒邪就不敢侵入心肺之間。
原文
而金銀花性補,善解陰毒,得參耆而其功益大。
白話
而金銀花藥性偏補,善於化解陰毒,得到人參、黃耆的輔助,它的功效更加強大。
原文
然非得附子則不能直入陰毒之中,而又出於陰毒之外。毒深者害深,又益以甘草以解其毒。
白話
然而如果沒有附子,就不能直入陰毒之中,又能將毒邪引出體外。毒邪深入則危害更深,又加入甘草來化解其毒性。
原文
然而毒結於背者,以氣血之壅也,壅極者,郁之極也,故加柴胡、荊芥、白芍、天花粉之類,消其痰而通其滯,開其鬱而引其經,自然氣宣而血活,痰散而毒消矣。
白話
然而毒邪結聚在背部,是因為氣血壅滯的緣故,壅滯到了極點,就是鬱結到了極點,所以加入柴胡、荊芥、白芍、天花粉之類的藥材,來消除痰濁、疏通積滯,打開鬱結、引導經氣,自然就能氣機宣暢、血液流通,痰濁消散、毒邪化解了。
原文
秘訣:變陽陰疽初起方,銀八參耆二附錢,荊芥三錢炒黑用,花粉五錢同在甘,白芍一兩柴二錢,變陽三劑自無難。此症用錦庇湯亦效:
白話
祕訣:變陽陰疽初起方,銀八參耆二附錢,荊芥三錢炒黑用,花粉五錢同在甘,白芍一兩柴二錢,變陽三劑自無難。此症用錦庇湯亦效:
原文
茯苓(一兩) 甘草(一兩) 黃耆(三兩) 黑荊芥(三錢) 天花粉(三錢) 肉桂(三錢) 貝母(二錢) 錦地羅(五錢)水煎服,一劑而散大半,三劑痊愈。秘訣。
白話
茯苓一兩、甘草一兩、黃耆三兩、黑荊芥三錢、天花粉三錢、肉桂三錢、貝母二錢、錦地羅五錢。用水煎服,服用一劑就能消散大半,服用三劑痊癒。祕訣。
原文
氣血壅滯用錦庇,苓草一兩三兩耆,荊芥粉桂各三錢,貝母二錢研去心,地羅五錢同煎服,三劑陰毒去十分。
白話
氣血壅滯用錦庇,苓草一兩三兩耆,荊芥粉桂各三錢,貝母二錢研去心,地羅五錢同煎服,三劑陰毒去十分。
原文
人有背癰潰爛,洞見肺腑,瘡口黑陷,身不能臥,口渴思飲者,人以為陽症之敗壞也,誰知是陰虛而不能變陽乎?
白話
有人背部癰瘡潰爛,深到可以看見肺腑,瘡口顏色黑而凹陷,身體不能躺臥,口渴想要喝水,人們認為這是陽症潰敗的結果,誰知道其實是陰虛而無法轉變為陽症呢?
原文
夫背癰雖有陰陽之分,及至潰爛之後,宜補內而不宜消外,則陰陽之症一也。
白話
背癰雖然有陰症和陽症的分別,但到了潰爛之後,都應該補養內部而不應該再向外消散,這時候陰症和陽症的治療原則是相同的。
原文
潰爛而至於肺腑之皆見,此乃從前失補之故,使毒蘊而延燒,將好肉盡化為瘀肉耳。
白話
潰爛到肺腑都能看見的地步,這是因為之前沒有及時補養的緣故,使得毒邪蘊積並蔓延燃燒,將好的肌肉全部變成瘀滯的壞肉罷了。
原文
肉瘀自必成為腐肉,而腐則必洞見底黑,此等症候,九死一生之兆也。
白話
肌肉瘀滯必然會變成腐肉,而腐爛後必定會深可見底、顏色發黑,這種症狀是九死一生的預兆。
原文
倘胃氣健而能食者,猶可救療;倘見食即惡者,斷無生理。
白話
如果胃氣強健、還能進食的,還有救治的可能;如果看到食物就噁心厭惡的,絕對沒有存活的道理。
原文
雖然,能用參、耆、歸、熟,亦往往有可生者,正不可棄之而不救也。方用轉敗湯:
白話
雖然如此,如果能使用人參、黃耆、當歸、熟地黃,也往往有可以存活的人,正是不應該放棄而不去救治。藥方使用轉敗湯: