周慎齋遺書

卷六

內傷(1)

卷六/內傷38
原文
外感、內傷,病之關鍵,於此昧焉,何足言醫?
白話
外感與內傷,是疾病的關鍵,如果在這一點上不明白,哪裡還夠資格談論醫術呢?
原文
夫外感張仲景言之詳矣,內傷李東垣言之詳矣,至於內傷夾外感,未有言之者也。
白話
外感方面,張仲景論述得很詳細了;內傷方面,李東垣論述得很詳細了;至於內傷夾雜外感,還沒有論述過的人。
原文
矧外感風寒則身熱,鼻塞聲重,左手脈洪盛,有餘之證,當發不當補。
白話
況且外感風寒就會身體發熱、鼻塞聲音重濁,左手脈象洪大有力,這是實證,應當發散而不應當補益。
原文
內傷喜怒、飢飽勞碌,則身微熱,口苦,右手脈洪盛,乃不足之證,當補不當發。
白話
內傷由於喜怒、飢飽勞累,就會身體微微發熱、口苦,右手脈象洪大有力,這是虛證,應當補益而不應當發散。
原文
至於內傷夾外感之證,又當補發兼施,辨之不可不詳,施治不可不當也。
白話
至於內傷夾雜外感的病證,又應當補益與發散同時使用,辨別不能不詳細,治療不能不恰當。
原文
如內傷夾外感者,於補中益氣湯中,春加川芎、防風、荊芥、柴胡、紫蘇;夏加乾葛、石膏、薄荷、甘草、升麻、柴胡之類;秋加蒼朮、防風、荊芥之類;冬加麻黃、桂枝、炮薑、附子之類。
白話
例如內傷夾雜外感的,在補中益氣湯中,春季加入川芎、防風、荊芥、柴胡、紫蘇;夏季加入乾葛、石膏、薄荷、甘草、升麻、柴胡之類;秋季加入蒼朮、防風、荊芥之類;冬季加入麻黃、桂枝、炮薑、附子之類。
原文
兩手脈俱洪盛,而身熱、鼻塞、口苦俱見者是也。
白話
兩手脈象都洪大有力,並且身體發熱、鼻塞、口苦都出現的,就是這種情況。
原文
如內傷夾熱、夾鬱而發者,則於補中益氣湯內加火鬱湯之類。
白話
如果內傷夾雜熱邪、夾雜鬱結而發病的,就在補中益氣湯內加入火鬱湯之類的方劑。
原文
其人平素心胸瞀悶、手足發熱、小便赤,脈沉數、洪數,身熱者是也。
白話
這種人平時心胸煩悶、手足發熱、小便黃赤,脈象沉數或洪數,身體發熱的就是這樣。
原文
如內傷夾痰者,則於補中益氣湯內加半夏、竹瀝、薑汁之類。
白話
如果內傷夾雜痰邪的,就在補中益氣湯內加入半夏、竹瀝、薑汁之類。
原文
其人肥白、喘滿、吐痰,脈沉滑、洪滑者是也。
白話
這種人身體肥胖色白、氣喘胸悶、吐痰,脈象沉滑或洪滑的就是這樣。
原文
夫外感、內傷不同,發表、補中有異,豈可妄施治法哉!
白話
外感與內傷不同,發散與補益有別,怎麼可以胡亂使用治法呢!
原文
東垣論飲食勞倦為不足之證,治用補中益氣湯。
白話
李東垣認為飲食勞倦是虛證,治療用補中益氣湯。
原文
王履道又論不足之中,當分別飲食傷為有餘,勞倦傷為不足。
白話
王履道又論述在虛證當中,應當分別飲食所傷屬於實證,勞倦所傷屬於虛證。
原文
若人傷飲食而留積不化,以致宿積鬱熱發於外,此為有餘之證,用枳朮丸等方消導;若人傷飢失飽,致損脾胃,非有積滯,則當用補藥。
白話
如果人因為飲食損傷而積滯不消化,導致宿食積聚鬱熱發於體表,這是實證,用枳朮丸等方劑消導;如果人因為飢餓或過飽,損傷脾胃,沒有積滯,就應當用補藥。
原文
蓋脾胃全賴飲食滋養,今因飢飽不時,失其所養,則脾胃虛矣!
白話
因為脾胃完全依賴飲食滋養,現在因為飢飽不定時,失去了它的滋養,那麼脾胃就虛弱了!
原文
脾主四肢,勞力辛苦傷其四肢,則根本病矣。
白話
脾主管四肢,勞力辛苦損傷了四肢,那麼根本(脾胃)就生病了。
原文
或專因勞力過度,或因飲食失調之後,加之勞力,或勞力過度之後,繼之飲食不調,皆是內傷元氣不足之證,而宜用補藥也。
白話
或者專門因為勞力過度,或者因為飲食失調之後,再加上勞力,或者勞力過度之後,接著飲食不調,都是內傷元氣不足的病證,適宜用補藥。
原文
但須於此四者之間,審察明白,略為加減,無有不效矣。
白話
但必須在這四種情況之間,審察清楚,稍微加減用藥,沒有不見效的。
原文
脈左手沉細虛,右手浮大數,或豁大無力,口不知穀味,得之勞心嗜欲、七情縱酒、飲食飲飽過度,此內傷也。
白話
脈象左手沉細虛弱,右手浮大而數,或者寬大無力,口中不知道穀物的味道,這是因為勞心思慮、嗜好慾望、七情過度、縱酒、飲食過飽過度所致,這是內傷。
原文
初雖未覺,久則成患,以致身痛、頭疼、潮熱惡寒,證類傷寒,實非傷寒。
白話
起初雖然沒有感覺,時間久了就成為病患,導致身體疼痛、頭痛、潮熱惡寒,症狀類似傷寒,但實際上不是傷寒。
原文
倘用麻黃等劑,大發其汗,熱不肯退,再以寒藥瀉火,以致清氣下陷,濁氣轉升,因而食下胸滿,又大下之,中氣更不足,以致大汗亡陽,下多亡陰,陰氣耗散,傷而又傷,所謂實實虛虛,損不足益有餘,如此而死者,非醫殺之耶?
白話
倘若用麻黃等方劑,大量發汗,熱不退,再用寒藥瀉火,導致清氣下陷,濁氣反而上升,於是進食後胸悶,又用猛烈的攻下藥,中氣更加不足,導致大汗亡陽,多次瀉下亡陰,陰氣耗散,損傷又損傷,這就是所謂的使實證更實、虛證更虛,損害不足而補益有餘,像這樣而死的人,難道不是醫生殺死的嗎?
原文
內傷寒熱,間作不齊,發熱而微,汗至頸、至臍而還,口不知穀味,日日如此,或兼泄瀉,用補中益氣湯加附子一法。
白話
內傷導致的寒熱交替出現,不規律,發熱輕微,出汗到頸部、到肚臍就停止,口中不知道穀物味道,每天如此,或者兼有泄瀉,用補中益氣湯加附子這一方法。
原文
服諸傷寒藥不愈,有如瘧狀,汗而又熱,熱而又汗,頭痛發熱,或自語煩躁,不思飲食,遍身骨痛,用補中益氣湯加羌活一法。頭痛甚加川芎、蔓荊子一法。
白話
服用各種傷寒藥不癒,症狀像瘧疾,出汗後又發熱,發熱後又出汗,頭痛發熱,或者自言自語煩躁,不想飲食,全身骨節疼痛,用補中益氣湯加羌活這一方法。頭痛厲害的加川芎、蔓荊子這一方法。
原文
或無汗熱不退,或咳嗽痰中帶血,咸宜補中正方,多服能除陰虛潮熱,不宜用人參、黃耆。
白話
或者無汗而熱不退,或者咳嗽痰中帶血,都適宜用補中益氣的方劑,多服能消除陰虛潮熱,不宜使用人參、黃耆。
原文
凡內傷發斑,因胃氣虛,虛火遊行於外,宜大補而降之;亦有夾痰熱者,宜微汗以散之。切不可下,如下之恐變危證。
白話
凡是內傷發出斑疹,因為胃氣虛弱,虛火遊行於體表,適宜大補並降火;也有夾雜痰熱的,適宜微微發汗來解散。千萬不可用瀉下法,如果瀉下恐怕變成危重症。
原文
內傷病退,燥渴未解者,有餘熱在肺也,可用沙參、茯苓、甘草,加少許薑汁冷服,虛者可用人參。
白話
內傷病退後,乾燥口渴未解除的,是餘熱在肺,可用沙參、茯苓、甘草,加少許薑汁冷服,虛弱的人可用人參。
原文
左脈沉細虛,右脈浮大數,服補中益氣湯不愈,餘熱不退,泄瀉煩躁,保元湯加白朮、陳皮、薑、棗煎服,正氣足而邪氣自退。身熱喜近衣者,加附子六七分。
白話
左脈沉細虛弱,右脈浮大而數,服用補中益氣湯不癒,餘熱不退,泄瀉煩躁,用保元湯加白朮、陳皮、生薑、大棗煎服,正氣充足則邪氣自然退去。身體發熱喜歡靠近衣服的,加附子六七分。
原文
餘熱不盡,口乾不渴,用耆歸湯加甘草七分,若用白虎湯則死。
白話
餘熱未盡,口乾但不渴,用耆歸湯加甘草七分,如果用白虎湯就會死亡。
原文
內傷用補中益氣湯不愈,三兩月潮熱不退,腹滿曖氣,不思飲食,保元湯加炮姜七分,肉桂、吳茱萸、炙甘草、陳皮各五分,白朮、附子各一錢,水煎服。病後餘熱,虛煩不眠,歸脾湯。恍惚加菖蒲三分,口乾極煩躁加麥冬五分。
白話
內傷用補中益氣湯不癒,兩三個月潮熱不退,腹部脹滿噯氣,不思飲食,用保元湯加炮姜七分,肉桂、吳茱萸、炙甘草、陳皮各五分,白朮、附子各一錢,水煎服。病後餘熱,虛煩失眠,用歸脾湯。精神恍惚加菖蒲三分,口乾極度煩躁加麥冬五分。
原文
似瘧寒熱,一日一次,來日身脹要打者,屬脾陰不足,六君子湯加白芍七分,歸身七錢,薑、棗煎服。
白話
像瘧疾一樣的寒熱,一天一次,第二天身體脹滿想要捶打的,屬於脾陰不足,用六君子湯加白芍七分,歸身七錢,生薑、大棗煎服。
原文
(泄瀉者,不宜用歸、芍。)柴胡五分,(自汗者去之。)黃耆酒炒七分,如食噯加神麯,肺吐清痰去黃耆,加五味五分,噁心加炮薑、肉桂五分,骨蒸有熱加知母,久病咳嗽作虛治。
白話
(泄瀉的,不宜用當歸、白芍。)柴胡五分,(自汗的去掉。)黃耆酒炒七分,如果食後噯氣加神麯,肺吐清痰去掉黃耆,加五味子五分,噁心加炮薑、肉桂五分,骨蒸有熱加知母,久病咳嗽按虛證治療。
原文
日久大便結燥,飲食不進,雖十日不解,無他慮也,宜十全大補湯加薑、棗。
白話
日久大便乾燥,飲食不進,雖然十天不解大便,沒有其他顧慮,宜用十全大補湯加生薑、大棗。
原文
內傷虛損,調理十全湯去川芎、地黃,減歸身;寒加附子,百帖無妨。
白話
內傷虛損,調理用十全湯去掉川芎、地黃,減少當歸身;有寒加附子,一百帖也無妨。
原文
調理莫過參苓白朮散,如腹痛加木香,便燥加歸身一錢,嘈雜加陳皮、川連,脅痛加酒炒白芍,飽悶加砂仁。
白話
調理沒有比參苓白朮散更好的,如果腹痛加木香,大便乾燥加當歸身一錢,嘈雜加陳皮、川連,脅痛加酒炒白芍,飽悶加砂仁。
原文
內傷病證,日久不愈,渾身熱甚,大便燥結,脈洪大有力,六味湯加肉桂,如小水不利加牛膝。
白話
內傷病證,日久不癒,全身發熱嚴重,大便乾燥結塊,脈象洪大有力,用六味湯加肉桂,如果小便不暢加牛膝。
原文
內傷用補中益氣湯,三、五帖而汗不至足者難治,或五、六帖後遍身疼痛者亦難治。
白話
內傷用補中益氣湯,三五劑而汗不至腳的難治,或者五六劑後全身疼痛的也難治。
原文
內傷發熱、頭痛六日後,或泄瀉、自汗至頸而還,亦不可治,又最可畏者,身痛、硬脹。
白話
內傷發熱、頭痛六天後,或者泄瀉、自汗到頸部就停止,也不可治療,又最可怕的是身體疼痛、僵硬脹滿。