周慎齋遺書

卷九

陽痿

卷九/陽痿7
原文
陽痿多屬於寒,瑣陽固精,肉蓯蓉壯陽,菟絲子添精,杞子升發陽氣,或建中湯以溫之。
白話
陽痿大多屬於寒證,瑣陽能固精,肉蓯蓉能壯陽,菟絲子能增添精液,枸杞子能升發陽氣,或者使用建中湯來溫補。
原文
陽痿,少年貧賤人犯之,多屬於郁。宜逍遙散以通之,再用白蒺藜炒去刺成末,水法丸服,以其通陽也。驗 案
白話
陽痿,年輕貧困的人患上此病,大多屬於鬱證。適合用逍遙散來疏通,再用白蒺藜炒過去除刺後磨成粉末,用水調製成丸服用,因為它能通達陽氣。驗案
原文
一人素腹痛,遇寒飲食即發,後有陽痿之疾。此陰中陽虛也,宜壯陽,退陰中伏火。
白話
有一個人平時有腹痛的毛病,遇到寒冷的飲食就會發作,後來又得了陽痿的疾病。這是陰中的陽氣虛弱,應當壯陽,並消退陰中潛伏的火邪。
原文
肉蓯蓉三兩,虎骨、熟地、黃耆各二兩,杞子五兩,菟絲子十二兩,人參、鹿茸各一兩,黃柏五錢,蜜丸。空心,白湯下五十丸。
白話
肉蓯蓉三兩,虎骨、熟地、黃耆各二兩,枸杞子五兩,菟絲子十二兩,人參、鹿茸各一兩,黃柏五錢,用蜂蜜製成藥丸。空腹時,用白開水送服五十丸。
原文
一人二十七八,奇貧,鰥居,鬱鬱不樂,遂成痿症,終年不舉。溫補之藥不絕而病日甚,火升於頭不可俯。清之、降之皆不效,服建中湯稍安。
白話
有一個人二十七、八歲,極度貧窮,獨居無妻,心情鬱悶不樂,於是得了陽痿之症,整年無法勃起。溫補的藥物不斷服用,但病情卻日益加重,火氣上衝到頭部以致無法低頭。用清熱、降火的方法都沒有效果,服用建中湯後稍微安穩一些。
原文
一日讀本草,見蒺藜一名旱草,得火氣而生,能通人身真陽,解心經之火鬱。
白話
有一天閱讀《本草》,看到蒺藜又名旱草,稟受火氣而生長,能夠通達人體的真陽,解除心經的火氣鬱結。
原文
因用斤余,炒香去刺為末,五日效,月餘諸證皆愈。
白話
於是使用一斤多的蒺藜,炒香後去除刺,磨成粉末,五天就見效,一個多月後各種症狀都痊癒了。