周慎齋遺書

卷八

卷八/痿15
原文
痿有風、痿之別。痛則為風,不痛則為痿。蓋痛為實,不痛為虛。
白話
痿證有風和痿的區別。疼痛的就是風,不疼痛的就是痿。因為疼痛屬於實證,不疼痛屬於虛證。
原文
人之血氣實,而風寒客於經絡之間,則邪正交攻而痛作矣;虛弱則痰火起於手足之內,而正不勝邪,痿痹作矣。一散邪,一補虛,治法不同,慎之慎之!腰以下腳膝痠軟無力,多屬濕熱。
白話
人的血氣充實時,風寒之邪停留在經絡之間,邪氣與正氣相互交爭就會疼痛;氣血虛弱時,痰火就會在手足內部產生,正氣無法戰勝邪氣,痿證和痹證就會發作。一個需要驅散邪氣,一個需要補益虛弱,治療方法不相同,務必謹慎對待!腰部以下腳膝酸軟無力,大多屬於濕熱。
原文
若大便燥結,四物湯加蒼朮、黃柏、虎骨、龜板、漢防己之屬;脾胃虛,四君子湯加上前藥,腹脹用蒼朮煮白朮入藥內,或參苓白朮散加減亦可;骨髓中熱,加知母、杜仲、牛膝,知母、杜仲補脾陰之不足而走骨,得牛膝引退骨髓中邪熱,助諸藥成功。
白話
如果大便乾硬便秘,用四物湯加入蒼朮、黃柏、虎骨、龜板、漢防己等藥物;脾胃虛弱,用四君子湯加上前述藥物,腹脹的話用蒼朮煮白朮放入藥中,或者用參苓白朮散加減也可以;骨髓中有熱,加入知母、杜仲、牛膝,知母和杜仲補充脾陰的不足並直入骨骼,由牛膝引導使骨髓中的邪熱退去,幫助各藥物發揮功效。
原文
五行之中,惟火有二。二腎雖水,而有一火。
白話
五行之中,只有火有兩種。左右兩腎雖然屬水,卻各有一個火。
原文
陽常有餘,陰常不足,故曰一水不勝二火,肺金居上,畏火者也;脾土居中,侵水者也。
白話
陽氣常有餘,陰氣常不足,所以說一水不能勝二火,肺金位居上方,是畏懼火的;脾土位居中央,是克制水的。
原文
人嗜欲無節,則水失所養,火寡於畏,火性炎上,肺因火熱矣;金被火克,木寡於畏,肝木乘脾,脾受木傷矣。肺傷則不能管攝一身,脾傷則四肢不用。瀉南方則肺金清,東方不實,何脾傷之有?補北方則心火降,西方不熱,何肺熱之有?
白話
人如果嗜慾沒有節制,腎水就失去滋養,火失去了制約,火性炎熱向上,肺因為火熱而受損;金被火所克,木失去了制約,肝木就侵犯脾土,脾受到木的傷害。肺受傷就不能統攝全身,脾受傷則四肢不能活動。瀉南方可使肺金清涼,東方充實,脾怎麼會受傷呢?補北方可使心火下降,西方清涼,肺怎麼會有熱呢?
原文
陽明清潤,則宗筋滋,束骨而利關節矣,何痿之有?
白話
陽明經氣清潤,宗筋得到滋養,能約束骨骼並使關節靈活自如,這樣怎麼會有痿證呢?
原文
痿證四肢不舉,氣血不足,風濕注於四肢而成痰。
白話
痿證導致四肢不能活動,是由於氣血不足,風濕注入四肢而化成痰。
原文
用川烏不拘多少,生杵為末,每服二錢,好粳米半碗煮粥,加白糖二匙,啜之。中濕加薏苡仁末二錢,同煮粥吃甚效。
白話
使用川烏不拘多少量,生用搗碎成細末,每次服用二錢,用好粳米半碗煮成粥,加入白糖二匙,溫熱服用。體內有濕邪的加入薏苡仁末二錢,一起煮粥服用效果很好。
原文
痿證四肢不用,渾身如繩束之狀者,肝氣急也,脾受木克,土不生金,肺為火邪所制,宜補脾清肺。肺清肝平,脾無賊邪自愈。
白話
痿證導致四肢不能活動,全身感覺像被繩索捆綁一樣的症狀,是由於肝氣急迫,脾受到木的克制,土不能生金,肺被火邪所制約,應當補脾清肺。肺氣清肅、肝氣平和,脾沒有邪氣侵犯自然就康復了。
原文
丸用白朮一斤,白蔻三兩,共末,桑椹汁丸。每服五十丸,午前米飲下。忌食麵、酒。驗 案
白話
丸藥用白朮一斤,白豆蔻三兩,一起研成細末,用桑椹汁做成丸。每次服用五十丸,上午時用米湯送服。忌口不能吃麵食、不能喝酒。驗案
原文
一人六月遇考,濕浸於下身,遂致腰以下兩足痿弱無力。此脾受濕而四肢不用耳。
白話
有一個人在六月時參加考試,濕氣浸淫下身,於是導致腰部以下兩腳痿弱無力。這是脾受到濕邪侵犯而四肢不能活動罷了。
原文
煎用四君子加薏苡仁、芡實;丸用白朮八兩,茯苓二兩,元米半升,入豬肚內蒸熟搗丸,沉香末三錢為衣,白湯送下六七十丸。
白話
煎劑用四君子湯加入薏苡仁、芡實;丸藥用白朮八兩,茯苓二兩,糯米半升,放進豬肚內蒸熟搗爛做成丸,用沉香末三兩作為外衣,用白開水送服六七十丸。
原文
一婦因火起驚嚇,遂痰升,遍體疼痛,左半身手足俱軟不能動,心中或痛或戰,腰疼,口乾,頭眩,便泄,四肢無力。
白話
有一位婦女因為火邪上升而受到驚嚇,於是痰氣上升,遍體疼痛,左半身的手足都軟弱不能活動,心口有時疼痛有時心悸,腰部疼痛,口乾,頭暈眩,腹瀉,四肢無力。
原文
方用白朮、白茯苓、牛膝、川萆薢、杜仲(薑汁炒)各一錢,歸身、甘草各五分,秦艽七分,薑、棗煎服愈。
白話
方子用白朮、白茯苓、牛膝、川萆薢、杜仲(用薑汁炒過)各一錢,當歸身、甘草各五分,秦艽七分,加入生薑、紅棗煎煮服用後康復。