周慎齋遺書

卷三

卷三/二十六字元機4
原文
治法中間有四應,四應得法可回生,汗溫吐下應無失,失卻相應命不存。
白話
治療方法中有四種應對措施,這四種應對措施如果運用得當,就能夠挽救生命,也就是出汗、溫補、催吐、瀉下,這些方法都不能失誤,一旦失去應有的對應關係,生命就無法保全了。
原文
治病之法有四,汗、溫、吐、下,乃醫家之準繩也。應汗不汗失也汗之不汗天氣不通矣。應溫不溫,失也;溫之不溫,陽氣脫矣。
白話
治療疾病的方法有四種:出汗、溫、吐、下,這是醫家的標準。應當發汗卻不發汗,這是失誤;發汗卻不出,這是因為體表的陽氣不通暢了。應當溫補卻不溫補,這也是失誤;溫補之後體溫仍未回升,這是因為陽氣已經衰竭了。
原文
(王胥山曰:虛不受補也。)應吐不吐,失也;吐之不吐,胃氣竭矣。應下不下,失也;下之不下,地道不行矣。
白話
(王胥山說:虛弱的人無法接受補藥。)應當催吐卻不催吐,這是失誤;催吐卻吐不出來,這是因為胃氣已經枯竭了。應當瀉下,這也是失誤;瀉下卻不通暢,這是因為腸道傳導的功能停滯了。
原文
凡用汗、溫、吐、下之藥而病仍不應,俱死兆也。故曰:順之則生,逆之則死。
白話
凡是使用了發汗、溫補、催吐、瀉下的藥物而病情仍然沒有反應,這些都是死亡的徵兆。所以說:順應這些治法就能存活,違背這些治法就會死亡。