周慎齋遺書

卷三

卷三/二十六字元機5
原文
脾實生痰滑泄,腎虛氣弱多溏,遺精失禁便不藏,溫澀相投切當。澀治之法,其理不出溫補,健脾行濕。凡脾濕生痰,以二陳加參、朮、香砂之類。
白話
脾臟實滯會產生痰飲而導致滑泄,腎虛氣弱則多見大便稀溏,遺精、失禁、大便不能固藏,用溫澀的方法治療最為恰當。澀法治療的原理,不外乎溫補、健脾、行濕。凡是脾濕生痰的情況,用二陳湯加入人參、白朮、木香、砂仁之類的藥物。
原文
腎虛失禁,或溏泄,或多溺,俱宜溫補於下。
白話
腎虛導致失禁,或是大便稀溏泄瀉,或是小便頻多,都應該溫補下焦。
原文
但下虛滑泄之證,非獨健理坤位,亦宜固守坎宮。
白話
只是下焦虛弱導致的滑泄證,不僅要健運調理脾胃(坤位),也應該固守腎臟(坎宮)。
原文
蓋腎為胃關,關門緊固,則二便分調,自無不藏之患矣。
白話
因為腎是胃的關口,關口緊固,那麼大小便就能分別調節,自然沒有不能固藏的病患了。
原文
(王胥山曰:大便滑泄,亦有因脾濕生痰所致者,宜以二陳治之。若下元虛弱者,舍溫補更無別法矣,故分別言之。慎齋以溫補為澀字元機註腳,蓋以脾腎兩固則二便均調,啟閉有節,自無鶩溏峻瀉關門不禁之患。澀治之要,莫尚於此,與世醫之專用芡實,金櫻子、粟殼之類為澀藥者,相去遠矣。)
白話
(王胥山說:大便滑泄,也有因為脾濕生痰導致的,應該用二陳湯治療。如果是下元虛弱的,除了溫補沒有其他方法了,所以分別說明。慎齋以溫補作為「澀」字的關鍵註解,是因為脾腎兩臟都穩固,那麼大小便就能調和,開合有節制,自然沒有大便稀溏、劇烈泄瀉、關門不固的病患。澀法治療的要點,沒有比這個更重要的了,這與世間醫生專門使用芡實、金櫻子、罌粟殼之類作為澀藥的做法,相差很遠了。)