原文
一人患遺精,聞婦人聲即泄,瘠甚欲死,醫告術窮。
有一個人患有遺精的毛病,一聽到女人的聲音就會射精,身體非常消瘦,幾乎要死,醫生都說醫術用盡了,沒有辦法。
原文
仲淳之門人以遠志為君,蓮鬚、石蓮子為臣,茯神、龍齒、蒺藜、牡蠣為佐使,丸服稍止,然終不斷。仲淳于前方加鰾膠一味,不終劑而愈。
仲淳的學生用遠志作為君藥,蓮鬚、石蓮子作為臣藥,茯神、龍齒、蒺藜、牡蠣作為佐使藥,製成藥丸服用,病情稍微止住,但終究沒有斷根。仲淳於是在原來的方子裡加入一味鰾膠,藥還沒吃完就痊癒了。
有一個人因為讀書用腦過度,患有夢遺的症狀已經三四年了。
原文
不數日一發,發過則虛火上炎,頭面烘熱,手足逆冷,終夜不寐。補心腎及澀精藥投之罔愈。
每隔幾天就發作一次,發作之後就感到虛火上炎,頭面部烘熱,手腳冰冷,整夜睡不著。用了補心補腎以及收澀精氣的藥物都沒有效。
原文
余疏一丸方,以黃柏清相火為君,佐以地黃、枸杞、萸肉、天冬補腎,麥冬清心,蓮鬚五味澀精,鰾膠填精,車前利濕熱之水,使相火安寧,不終劑而愈。病者初時恐黃柏太寒,不欲用也。
我開了一個藥丸的方子,用黃柏清瀉相火作為君藥,輔以地黃、枸杞、山萸肉、天冬來補腎,麥冬來清心,蓮鬚、五味子來收澀精氣,鰾膠來填補腎精,車前子來利濕熱,使相火得以安寧,藥還沒吃完就痊癒了。病人起初擔心黃柏藥性太寒,不想使用。
原文
余謂尊症之所以久而未愈者,正未用此藥耳!經曰:腎欲堅,急食苦以堅之,黃柏是也。
我對他說,您的病症之所以長久未能痊癒,正是因為沒有用這味藥啊!《黃帝內經》說:腎臟需要堅固,就趕快用苦味的藥來堅固它,黃柏就是這樣的藥。
原文
腎得堅,則心經雖有火,而精自固,何夢遺之有哉?向徒用補益收澀,而未及此,故難取效。
腎臟得到堅固,那麼即使心經有火,精氣自然也能固攝,哪裡還會發生夢遺呢?以往只用補益和收澀的藥物,卻沒有考慮到這點,所以難以見效。
原文
一人病失血,歲二三發,其後所出漸多,咳嗽發熱,食減肌削,屢至平康,不以為意。
有一個人患了失血的病,一年發作兩三次,後來出血量逐漸增多,伴隨咳嗽發熱,食慾減退,肌肉消瘦,但好幾次又恢復正常,所以不把它放在心上。
原文
夏秋間偶發寒熱如瘧狀,每夜達曙,微汗始解,嗣後寒熱稍減,病轉下痢。
夏秋之間偶爾發作像瘧疾一樣的發冷發熱,每夜直到天亮,出些微汗才緩解,之後寒熱稍微減輕,病情卻轉為下痢。
原文
醫謂其虛也,進以參、術,胸膈迷悶,喉音窒塞,服茯苓、山藥,預收紅鉛末,下黑血數升,胸喉頓舒,面容亦轉,以為得竹破竹補之法也。
醫生認為他是虛證,用了人參、白朮,結果胸膈感到悶亂,喉嚨聲音窒塞;後來服用茯苓、山藥,又預先收集了紅鉛粉末,排出數升黑血,胸喉頓時舒暢,面容也轉好,病人以為得到了「竹破竹補」的治法。
原文
加用桂、附二劑,於是下痢,晝夜十數行,飲食難進,神識不清,病轉增劇。
接著又加用了肉桂、附子兩劑藥,於是下痢更加嚴重,晝夜十多次,飲食難以下嚥,神智不清,病情反而加劇。
原文
嘉言診之,脾脈大而空,腎脈小而亂,肺脈沉而伏,病者問此為何症也?
嘉言為他診斷,發現脾脈大而空虛,腎脈小而紊亂,肺脈沉而伏匿。病人問這是什麼病症?
原文
曰:此症患在亡陰,況所用峻熱之藥,如權臣悍師,不至犯上,無等不已。
回答說:這個病症的問題在於陰液耗損,何況所用的峻烈熱性藥物,如同專權的臣子、兇悍的軍隊,不達到犯上作亂的地步是不會停止的。
原文
行期在立冬後三日,以今計之,不過信宿,無以方為也。何以言之?
離世的日子在立冬後三天,從現在算起,不過兩三天而已,沒有開藥方的必要了。為什麼這麼說呢?
原文
經云:暴病非陽,久病非陰,則數年失血,其為陽盛陰虛無疑。
《黃帝內經》說:突然發生的病不屬於陰證,長久不癒的病不屬於陽證。那麼多年失血,屬於陽盛陰虛是無疑的了。
原文
況食減而血不生,漸至肌削,而血日槁,虛者益虛,盛者益盛,勢必陰火大熾上炎而傷肺金,咳嗽生痰,清肅下行之令盡壅,由是腎水無母氣以生,不足蔭養百骸,柴柵瘦損,每申酉時灑淅惡寒,轉而熱,至天明,微汗始退,政如夏日炎蒸,非雨不解。
何況食慾減退導致血液不生,漸漸肌肉消瘦,而血液日益枯竭,虛弱的更加虛弱,旺盛的更加旺盛,勢必導致陰火大熾,向上炎燒而傷害肺金,引起咳嗽生痰,肺臟清肅下行的功能完全阻塞,因此腎水沒有了母氣(肺金)來滋生,不足以滋養全身骨骼,身體像柴柵一樣瘦弱損壞。每到申時酉時(下午三點到七點)就會感到寒冷,接著發熱,直到天亮,出些微汗才退去,這正好比夏天炎熱蒸騰,非下雨不能緩解。
原文
身中之象,明明有春夏而無秋冬,用藥之法,不亟使金寒水冷,以殺其勢,一往不返矣。
身體內的景象,明明只有春天夏天而沒有秋天冬天。用藥的法則,如果不趕快使肺金寒涼、腎水冷卻,來殺滅這種火熱的勢力,那麼病勢就會一往無前,無法挽回了。
原文
乃因下利誤用參、術補劑,不知肺熱已久,止有從皮毛透出一路,今補而不宣,勢必移於大腸,所謂肺熱於內,傳為腸澼是也。
卻因為下痢而錯誤地服用了人參、白朮等補劑,不知道肺熱已經很久了,只有從皮毛透發出去這一條出路。現在用補藥堵住而不能宣發,病勢必定轉移到腸,這就是所謂的「肺熱於內,傳為腸澼」。
原文
至用紅鉛末下黑血者,蓋陽明之血,隨清氣行者,久已嘔出,其陰分之血,隨濁氣行至胸中,為募原所閉,久瘀膈間,得經水陰分下出之血,引之而走下竅,聲應氣求之妙也。
至於用紅鉛末排出黑血,這是因為陽明經的血,隨著清氣運行的,早已嘔吐出來;那些陰分中的血,隨著濁氣運行到胸中,被募原(指胸膜或膈膜)所閉阻,長時間瘀積在膈膜之間,得到經水(月經血)這種陰分下出的血液引導,就跟著從下竅排出,這是同類相感應的奧妙啊。
原文
久積頓寬而色稍轉,言笑稍適者,得攻之力,非得補之力也。
長久的積滯頓時寬解,面色稍微好轉,說話笑容稍微舒適,這是得到了攻邪藥的力量,而不是補藥的力量。
原文
乃平日預蓄之藥,必為方士所惑,見為其陽大虛,放膽加用桂附燥熱以盡劫其陰,惜此時未得止之。
而平日預先儲備的藥物,必定是被方士所迷惑,認為他陽氣大虛,於是放膽加用肉桂、附子這類燥熱的藥來完全劫奪他的陰液,可惜當時沒能阻止。
原文
今則兩尺脈亂,火燔而泉竭,脾胃脈浮,下多亡陰,陽無所附,肺派沉伏,金氣縮斂不行,神識不清,而魄已先喪矣。
現在兩尺脈紊亂,火勢旺盛而腎水(源泉)枯竭;脾胃脈浮,因為下痢過多而亡失陰液,陽氣沒有依附的地方;肺脈沉伏,肺氣收縮斂降的功能無法運行;神識不清,說明魄已經先喪失了。
原文
昔醫云:亂世混濁,有同火化,夫以火濟火,董曹秉權用事,漢數焉能不終也!
前輩醫生說:亂世混濁,如同火邪當令。用火來幫助火,就像董卓、曹操掌握大權,漢朝的氣數怎能不終結呢!
原文
一人勞心太過,因食海鮮吐血有痰,喉間如鯁,日晡煩熱,士材診之曰:六脈不數,惟左寸細而澀,右關大而軟,思慮傷心脾也。
有一個人勞心思慮過度,因為吃了海鮮而吐血有痰,喉嚨裡像有東西梗住,下午時分煩躁發熱。士材診斷後說:六部脈都不數,只有左手寸脈細而澀,右手關脈大而軟,這是思慮過度損傷了心脾。
原文
以歸脾湯大劑,加生地、麥冬、丹皮、丹參,二十餘劑,而症減六七,兼服六味丸三月,遂不復發。
於是用大劑量的歸脾湯,加入生地、麥冬、丹皮、丹參,服了二十多劑,症狀減輕了六七成,同時服用六味丸三個月,於是就不再復發了。
原文
一人發熱咳嗽,呼吸喘急,用蘇子降氣湯不應,乃服八味丸,喘益急。
有一個人發熱咳嗽,呼吸急促,用了蘇子降氣湯沒有效果,於是服用八味丸,喘息反而更加急促。
士材說:兩邊臉頰都發紅,六部脈象數而大,這是肺和肝蘊積了熱邪。
原文
以逍遙散加丹皮(一兩)米仁(五錢)蘭葉(三錢)連進二劑,喘急頓止。
於是用逍遙散加入丹皮一兩、薏苡仁五錢、蘭葉三錢,連續服了兩劑,喘息急促的症狀立刻停止了。
原文
隨用地黃丸料,以麥冬、五味煎膏,及龜膠為丸,至十斤而安。
隨後用地黃丸的藥材,用麥冬、五味子煎成膏,再加入龜板膠做成藥丸,服用了十斤之後就痊癒了。
原文
一室女年十七,患瘰癧久不愈,天癸未通,發熱咳嗽,飲食少思。醫欲用巴豆、肉桂之類,先通其經。立齋曰:此症潮熱,經候不調者不治。今喜脈不澀,不潮熱,尚可治之。
一個未出嫁的女子,年齡十七歲,患有瘰癧很久都沒好,月經沒有來潮,發熱咳嗽,食慾不振,不想吃東西。醫生想用巴豆、肉桂之類的藥物,先打通她的月經。立齋說:這個病症如果出現潮熱,月經不調的就無法治療。現在可喜的是脈象不澀,也沒有潮熱,還是有辦法治療的。
原文
蓋此症因稟氣不足,陰血未充之故,須養氣血,益津液,其經自行。惑於速效,仍服前藥。立齋云:非其治也。
因為這個病是由於先天稟賦不足,陰血尚未充盛的緣故,必須滋養氣血,增益津液,月經自然就會來潮。如果被追求速效的說法迷惑,仍然服用先前那些藥。立齋說:那不是正確的治法。
原文
此類剽悍之劑,大助陽火,陰血得之則妄行,脾胃得之則愈虛。經云:女子二七而天癸至。若過期不至,是為非常,必有所因。
這類猛烈的藥劑,會大大助長陽火,陰血受到這種藥力就會妄行亂竄,脾胃受到這種藥力就會更加虛弱。《黃帝內經》說:女子十四歲左右月經就會來潮。如果超過這個時間還沒來,這是不正常的,必定有原因。
原文
寇宗奭云:夫人之生,以血氣為本,人之病,未有不傷血氣者。
寇宗奭說:人的生命,是以血氣為根本,人的疾病,沒有不損傷血氣的。
原文
世有童男室女,積想在心,思慮過當,多致勞損,在男子則神色先敗,在女子則月水先閉。何以致然?
世上有未成年的男女,心中積累太多的慾念,思慮過度,大多會導致勞損,在男子身上則表現為神色先衰敗,在女子身上則表現為月經先閉止。為什麼會這樣呢?
原文
蓋憂愁思慮則傷心,心傷則逆竭,故神色先敗,而月水先閉也。火既受病,不能營養其子,故不嗜食。脾既虛,則金氣虧,故發咳嗽。
因為憂愁思慮會損傷心臟,心臟受損就會導致血脈逆行枯竭,所以神色先衰敗,月經先閉止。心(火)既然有了病,就不能滋養它所生的脾(土),所以沒有食慾。脾(土)既然虛弱,就會導致肺(金)氣虧損,所以引發咳嗽。
原文
嗽既作,水氣絕,故四肢干,木氣不充,故多怒,鬚髮焦,筋骨痿。俟五臟傳遍,雖猝不能死,然終死矣。
咳嗽既已發生,就會導致腎(水)氣斷絕,所以四肢乾枯;肝(木)氣得不到充養,所以容易發怒,鬚髮焦枯,筋骨痿軟。等到病邪傳遍五臟,雖然不會立刻死亡,但最終還是會死的。
原文
此種虛勞,最難療治,若能改易心志,用藥扶持,可得九死一生。
這種虛勞病,最難醫治,如果能夠改變心志,再用藥物扶持,或許可以在九死之中求得一線生機。
原文
又張氏云:室女經久不行,切不可用苦寒,以血得冷則凝也。
另外張氏說:未婚女子月經長久不來,千萬不可以用苦寒的藥物,因為血液遇到寒冷就會凝結。
原文
若經候微少,漸漸不通,手足骨內煩疼,日漸羸瘦,潮熱,其脈微數,此由陰虛血弱,火盛水虧,不可以毒藥通經,宜常服柏子仁丸、澤蘭湯。
如果月經量很少,漸漸不通,手腳骨頭裡面煩躁疼痛,日漸消瘦,出現潮熱,脈象微數,這是由於陰虛血弱,火氣旺盛而水液虧損,不可以用毒性強的藥物來通經,應該長期服用柏子仁丸、澤蘭湯。
原文
一放出宮女,年三十,兩胯作痛,肉色不變,大小便中作痛如淋,登厠尤甚。
一個被放出宮的宮女,年齡三十歲,兩邊大腿根部疼痛,皮膚顏色沒有改變,大小便時感到像淋病一樣的疼痛,上廁所時尤其嚴重。
原文
立齋云:此瘀血積入隧道為患,乃男女失合之症,難治。後潰不斂,又患瘰癧而歿。
立齋說:這是瘀血積聚在經絡孔道中造成的病患,是屬於男女情志不遂(失合)的病症,難以治療。後來傷口潰爛不收口,又患上瘰癧而去世了。
原文
此婦出宮,嫁為人妾,可見在宮久懷憂鬱,既嫁又不能如願,致生此症,愈見流疰瘰癧,乃七情氣血皆已損傷,不可用攻,其斷然矣。
這個婦人出宮後,嫁給別人做妾,可見在宮中長久心懷憂鬱,嫁人後又不能如願,導致產生這個病症,更加看出流注和瘰癧這類疾病,是由於喜怒憂思悲恐驚七情和氣血都已經損傷,所以絕不能用攻伐的治法,這是確定無疑的了。
原文
按:精血篇云:精未通而御女,以通其精,則五臟有不滿之處,異日有難狀之疾,陰已痿而思色以降其精,則精不出而內敗,小便道澀而為淋,精已耗而復竭之,則大小便牽痛,愈痛則愈欲便,愈便則愈痛。
按:《精血篇》說:精氣尚未充足時就行房事,強行泄精,會導致五臟有虧損的地方,日後會產生難以形容的疾病。陰莖已經痿軟卻還想著色慾而強行排精,就會導致精液排不出來而在體內敗壞,小便通道澀滯而形成淋病。精氣已經耗損卻又再竭盡它,就會導致大小便牽引疼痛,越痛就越想上廁所,越上廁所就越疼痛。
原文
女人天癸既至,逾十年無男子合則不調,不調則舊血不出,新血誤行,或漬而入骨,或變而為腫,或雖合而難子。
女人月經來潮之後,如果超過十年沒有與男子交合,就會月經不調,月經不調就會導致舊血不能排出,新血亂行,有的浸漬進入骨髓,有的變化成為腫塊,有的即使交合也難以懷孕。
原文
合男子多則精枯虛人,產多則血枯殺人,觀其精血,思過半矣。
與男子交合過多,就會導致精液枯竭而使人虛弱;生育過多,就會導致血液枯竭而傷害生命。觀察精血的狀況,對於這些道理就能理解一大半了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。