原文
治傳屍勞瘵。獺肝(一具,炙乾)為末,水服二錢,每服三次,以瘥為度。
治療傳屍勞瘵。將獺肝(一具,烤乾後)研成粉末,用水送服二錢,每日服用三次,以康復為度。
原文
此殺蟲之劑也。《紫庭方》云:傳屍勞瘵必有蟲,須用乳香薰病人手,以帛覆之,良久出毛長寸許,白而黃者可治,紅者稍難,青黑者即死。
這是殺蟲的方劑。《紫庭方》說:傳屍勞瘵必定有蟲,須用乳香薰病人的手,用布覆蓋,許久後長出約一寸長的毛,白色和黃色的可以治療,紅色的較難醫治,青黑色的就會死亡。
如果薰了許久而沒有長毛的,就不是這個症型,屬於一般虛勞。
原文
又法:病人吸安息煙嗽不止者,乃屬傳屍,不嗽者,非傳也。
另一個方法是:病人吸入安息香的煙而咳嗽不止的,就是傳屍勞症,不咳嗽的就不是傳染。
原文
蓋虛勞熱蒸積久,則生惡蟲,食人臟腑,同氣連枝,多遭傳染,甚至滅門。
虛勞熱蒸積累長久,就會生長惡蟲,侵蝕人的臟腑,同氣相連,多遭傳染,甚至有滅門之禍。
原文
法當補虛以復其元,殺蟲以絕其根,能殺其蟲,雖病者不生,亦可絕其傳疰。
治法應當補虛以恢復元氣,殺蟲以杜絕病根,能殺滅其蟲,即使病患者不能康復,也可杜絕傳染。
原文
《金匱》之於虛勞門後,附獺肝散一方,豈無意哉!
《金匱》在虛勞門後面,附有獺肝散一方,難道是沒有用意的嗎!
原文
他如獺爪、雄黃、桃仁、雷丸、青蒿、百部皆勞症殺蟲之品,不可不考。
其他如獺爪、雄黃、桃仁、雷丸、青蒿、百部都是勞症殺蟲的藥物,不可不加以考究。
原文
劉氏云:凡童子室女,不生歡笑,及鰥寡僧尼,情志抑鬱,鬱則熱蒸,久而生蟲,蟲侵臟腑骨髓之中,遂難療治。
劉氏說:凡是童子和閨女,不生歡笑,以及鰥夫寡婦僧尼,情志抑鬱,抑鬱就會熱蒸,久了就生蟲,蟲侵入臟腑骨髓之中,就難以治療了。
原文
此症初起,只宜暢達情志,恬淡靜養,內服宣發鬱熱,如逍遙散之劑,不使內蒸。
這個症型初起,只適宜暢達情志,恬淡靜養,內服宣發鬱熱的藥物,如逍遙散之類的方劑,不使內部熱蒸。
原文
外用桃柳頭、生艾頭,搗爛,入麝香、雄黃末拌勻,烘熱,擦脊骨四肢關骨之處,以杜生蟲之害。
外用桃柳頭、生艾頭,搗爛,加入麝香、雄黃粉末拌勻,烘熱,擦在脊椎四肢關節之處,以防止生蟲之害。
原文
更用百部(一斤,)生艾葉(四兩)煎湯,四周密圍,不使有風,中生炭火一盆,然後洗浴,早晚洗面。
再用百部(一斤)、生艾葉(四兩)煎湯,四周密圍,不使有風,中間放一盆炭火,然後洗浴,早晚洗臉。
原文
房中常燒玉樞丹,鼻聞此氣,可以殺蟲,如法調治,以圖萬一之僥倖!
房中常燒玉樞丹,用鼻子聞此氣,可以殺蟲,按照這個方法調治,以圖萬一的僥倖!
原文
凡近視此病者,不宜飢餓,虛者宜服補藥,宜備安息及麝香,則蟲鬼不敢侵也。
凡是近距離接觸此病的人,不宜飢餓,虛弱者宜服用補藥,宜備有安息香及麝香,這樣蟲鬼就不敢侵犯了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。