何氏虛勞心傳

仲淳驗方

仲淳驗方

仲淳驗方36
原文
治吐血如神。生地(補腎,壯水制火,四錢) 白芍(制肝斂氣涼血,三錢) 麥冬(清心,心既清寧,妄行者息,五錢) 天冬(二錢) 貝母(二錢) 桑皮(清肺,肺得清肅,氣能下降,二錢) 米仁(養脾,脾旺則能統血,五錢) 蘇子(炒研,五錢) 橘紅(二錢) 枇杷葉(降氣,氣降則血歸經,三片) 茅根(甘寒,可除內熱,性又能入血消瘀,一二兩) 牛膝(引藥下行,生用則去惡血,二錢) 鱉甲(肝經血分之藥,補陰清熱,兼能下瘀,三四五錢) 降香(降氣行瘀,一錢) 加藕汁(一杯) 童便(一杯)
白話
治療吐血效果如神。生地黃(補腎,壯水以制火,四錢) 白芍(抑制肝臟、收斂氣機、涼血,三錢) 麥冬(清心,心既然清寧,妄行的現象就會停止,五錢) 天冬(二錢) 貝母(二錢) 桑白皮(清肺,肺得到清肅,氣就能下降,二錢) 薏苡仁(養脾,脾旺盛就能統攝血液,五錢) 紫蘇子(炒後研碎,五錢) 橘紅(二錢) 枇杷葉(降氣,氣降則血歸經脈,三片) 白茅根(味甘性寒,可清除內熱,性質又能入血分消除瘀血,一二兩) 牛膝(引導藥物下行,生用就能去除惡血,二錢) 鱉甲(肝經血分的藥物,補陰清熱,兼能攻下瘀血,三四五錢) 降真香(降氣行瘀,一錢) 加入藕汁(一杯) 童便(一杯)
原文
此方滋陰涼血,清熱降氣,而兼行瘀之劑,累試輒驗,然陰無速補之法,非多服不效。
白話
此方是滋陰涼血、清熱降氣,兼能活血化瘀的方劑,多次試驗都有效,然而陰液沒有快速補充的方法,必須多服才能見效。
原文
病者欲速其功,醫者張皇無主,百藥雜試,以致隕身。
白話
病人想要快速見效,醫生慌張沒有主見,各種藥物雜亂嘗試,因而導致喪命。
原文
仲淳既立前方,更發明之云:治吐血有三要法:一宜行血,不宜止血。血不遁經絡者,氣逆上壅也。
白話
仲淳訂立了前面的方劑,又進一步闡述說:治療吐血有三個重要原則:第一宜活血,不宜止血。血不歸經絡的,是因為氣逆向上壅塞的緣故。
原文
降氣行血,則血循經絡而自止,若止之則血凝,必發熱惡食及脅痛,病日沉痼矣。二宜補肝,不宜伐肝。經曰:五臟者,藏精氣而不瀉者也。肝為將軍之官,主藏血。吐血者,肝失其職也。
白話
降氣活血,血就會循著經絡而行而自行停止,如果強行止血就會使血液凝結,必定會發熱、厭食以及脅痛,病情會日益沉重頑固。第二宜補肝,不宜伐肝。《黃帝內經》說:五臟是儲藏精氣而不傳瀉的。肝為將軍之官,主管藏血。吐血的,是肝臟失去它的職能了。
原文
養肝則氣平而血有所歸,若伐之則肝虛不能藏血,血愈不止矣。三宜降氣,不宜降火。氣即火,火即氣,故氣降即火降。血隨氣行,無溢出上竅之恐。
白話
調養肝臟就能氣平而血有所歸屬,如果攻伐它就會使肝虛不能藏血,血更加無法止住了。第三宜降氣,不宜降火。氣就是火,火就是氣,所以氣降就是火降。血隨氣運行,就沒有溢出上竅的擔憂了。
原文
若用苦寒降火,則反傷脾胃,脾愈不能統血矣。
白話
如果用苦寒的藥物降火,反而會損傷脾胃,脾更加不能統攝血液了。
原文
今之療吐血者,其患有三:芩、連、知、柏、硝、黃,此苦寒敗脾傷胃,一也;乾薑、桂附,此辛熱助陽劫陰,二也;人參、黃耆,所謂肺熱還傷肺,三也。
白話
現今治療吐血的人,有三個過失:黃芩、黃連、知母、黃柏、芒硝、大黃,這些苦寒的藥物敗脾傷胃,這是第一個過失;乾薑、肉桂、附子,這些辛熱的藥物助陽劫陰,這是第二個過失;人參、黃耆,所謂肺熱反而傷害肺臟,這是第三個過失。
原文
亦有用參而愈者,此是氣虛咳嗽,不由陰虛火熾所致,乃百不一二也。失血方論平正切用者,莫若仲淳。然諸家皆有治論,不可不考。
白話
也有用參治愈的情況,那是氣虛咳嗽,不是由於陰虛火旺所導致的,不過這種情況百中不一二人。關於失血的方論中,平正實用的,沒有人比得上仲淳。然而各家的治療理論都值得參考。
原文
劉氏云:阿膠、鬱金皆治血之神藥,患無真者,沙參雖補五臟之陰,其性平淡,未能速效,市中所市,皆近山之土桔梗,誤用之,則反提濁氣,不可不辨。
白話
劉氏說:阿膠、鬱金都是治療血症的神藥,可惜市面上很難買到真品,沙參雖然能補五臟之陰,但它的性質平淡,不能迅速見效,市面上所賣的,大多是靠近山區的土桔梗,如果誤用了,反而會提升濁氣,不可不辨別清楚。
原文
至若三七、血餘、山羊血、人中白之屬,皆稱藥,亦可隨宜取用。
白話
至於三七、血餘炭、山羊血、人中白之類,都是可以稱為藥物的,也可根據情況適當取用。
原文
本草方云:吐衄來勢甚者,以麥冬一斤,煎濃汁入煉蜜少許,分作二服即止。
白話
《本草方》說:吐血、鼻出血來勢嚴重的,用麥冬一斤,煎成濃汁加入少許煉蜜,分成兩次服用就能止住。
原文
士材云:凡吐血如脈洪有力,精神不倦,胸中滿痛,或吐血塊,宜生地、牛膝、赤芍、丹參、桃仁、大黃之屬,從大便導之。
白話
士材說:凡是吐血如果脈象洪大有力,精神不倦怠,胸中脹滿疼痛,或者吐出血塊的,適宜用生地黃、牛膝、赤芍、丹參、桃仁、大黃之類的藥物,從大便導出。
原文
血以上出為逆,下出為順,非大虛泄瀉者當行之,以轉逆為順,此釜底抽薪之法。若吐血已多,困倦虛乏者,不可行也。
白話
血從上面流出為逆,從下面流出為順,不是大虛泄瀉的人都應當用這個方法,使逆轉為順,這是釜底抽薪的方法。如果吐血已經很多,困倦虛弱的,就不可用這個方法了。
原文
沈氏云:若傾盆大吐不止者乃腎肝真殞傷,木火過旺,脾胃血虛不攝,必須顧慮元氣,以防氣脫,急當破格挽回,暫用獨參湯(一兩至三四兩,)入童便溫服。
白話
沈氏說:如果像傾盆一樣大吐不止的,是腎肝真正損傷了,木火過於旺盛,脾胃血虛不能收攝,必須顧慮元氣,以防範氣脫,應當緊急突破常規來挽回,暫時用獨參湯(一兩至三四兩)加入童便溫熱服用。
原文
(趙氏用人參一二兩,為細末,入飛籮面一錢,新汲水調如稀糊,不時啜服。)蓋有形之血不能速生,無形之氣所當急固。
白話
(趙氏用人參一二兩,研成細末,加入飛羅面一錢,用新打上來的水調和成像稀糊一樣,不時慢慢喝下去。)因為有形的血不能快速生成,無形的氣應當緊急固守。
原文
恐陰血未盡,陽氣先脫而死,俟其大勢稍定,再用陰分之藥,則萬舉萬當。趙氏云:凡治血症,先分陰陽。陰虛者,壯水滋陰為主。
白話
擔心陰血還未耗盡,陽氣先脫而死亡,等到大勢稍微穩定後,再使用滋陰的藥物,就能萬無一失。趙氏說:凡是治療血症,首先要分陰陽。陰虛的,以壯水滋陰為主。
原文
間有陽虛者,其人平素氣虛挾寒,更或身受寒氣,口食冷物,脾胃愈虛,寒而不能統血,血亦錯行,所謂陽虛必走耳!
白話
偶爾也有陽虛的,病人平時氣虛兼有寒邪,或者身體感受寒氣,口中吃了冷物,脾胃更加虛弱,虛寒而不能統攝血液,血液也就運行錯亂,這就是所說的陽虛必走啊!
原文
其血必黑黯,其色必㿠白,其身必清涼,其脈必微遲,無內熱骨蒸虛勞諸症者,可用理中湯,(炮姜炒黑則止而不走,亦兼散凝血。)加木香當歸之屬,以理中能止傷胃吐血,理中焦之虛寒。
白話
這種情況的血必定是黑黯的,臉色必定是蒼白的,身體必定是清涼的,脈象必定是微弱遲緩的,沒有內熱、骨蒸、虛勞等症狀的,可以用理中湯(炮薑炒黑就能止血而不使血妄行,也能消散凝血),加入木香、當歸之類的藥物,因為理中湯能止住傷胃的吐血,調理中焦的虛寒。
原文
若腎中真陽衰弱,下焦寒冷,龍火上炎,血隨上出者,必有真寒的症,當用八味冷飲,以引火歸原。既分陰陽,又須分三因。風、寒、暑、濕、燥、火為外因。
白話
如果是腎中真陽衰弱,下焦寒冷,龍火向上升炎,血隨之上溢出的,必定有真正虛寒的症狀,應當用八味冷飲,以引火歸原。既要分陰陽,又須分三因。風、寒、暑、濕、燥、火是外因。
原文
余曾治一貧人,冬天居大室中,臥大熱坑而得吐血。
白話
我曾經治療一個窮人,冬天住在很大的屋子裡,睡在很熱的炕上因而得了吐血。
原文
余謂貧人冬居大室,衣蓋單薄,表感微寒,壅遏裡熱,火邪不得舒伸,故血出於口,憶仲景於太陽傷寒,當發汗而不發,因致衄血者,用麻黃湯,遂仿其法以微汗之,一服而愈。
白話
我認為窮人冬天住在很大的屋子裡,衣服被子單薄,表層感受了輕微寒邪,寒邪郁遏了內裡的熱,熱邪不能伸展舒暢,所以血從口中溢出,我想起張仲景治療太陽傷寒,應當發汗而不發,因而導致鼻出血的,用麻黃湯,於是仿照他的方法讓病人微微發汗,一服就痊愈了。
原文
蓋汗與血一物也,奪血者無汗,奪汗者無血,自然之理也。
白話
汗和血是同一類東西,失血的人沒有汗,出汗過多的人沒有血,這是自然的道理。
原文
若傷暑而衄必心煩口渴,眩暈面垢,自汗嘔惡等症,其脈必虛,宜竹葉石膏湯清解暑邪,加犀角生地,以涼血清心。蓋暑傷心,心主血故也。
白話
如果是傷暑而鼻出血,必定有心煩、口渴、眩暈、面部污垢、自汗、嘔吐噁心等症狀,脈象必定虛弱,適宜用竹葉石膏湯清解暑邪,加入犀角、生地黃,以涼血清心。因為暑會傷心,心主血的緣故。
原文
又經云:濕淫所勝,民病血見,燥氣流行,咳逆血溢,是宜以治濕治燥為本,而兼治其標。
白話
《黃帝內經》又說:濕邪過盛所勝的年份,百姓會出現血症;燥氣流行的年份,會咳嗽氣逆、血液溢出,這時應當以治療濕邪和燥氣為根本,兼顧治療標症。
原文
蓋世人陰虛者多,只因內有陰虛火症,外為風寒暑濕所郁,鬱則火不得泄,血隨火妄行而越出諸竅矣。
白話
因為世上陰虛的人很多,只因內有陰虛火旺的病症,外又被風寒暑濕所郁遏,郁遏了火就不能宣洩,血隨火妄行而從各個孔竅溢出。
原文
喜、怒、憂、思、悲、恐、驚為內因,是故怒而動血者,火起於肝;憂而動血者,火起於肺;思而動血者,火起於脾;驚而動血者,火起於心;勞而動血者,火起於腎。能明乎火之一字,而於血之理,思過半矣。
白話
喜、怒、憂、思、悲、恐、驚是內因,所以發怒而動血的,火起於肝;憂慮而動血的,火起於肺;思慮而動血的,火起於脾;驚恐而動血的,火起於心;過勞而動血的,火起於腎。能明白這個「火」字,對血的道理就理解一大半了。
原文
鬥毆跌撲,負重閃挫,及飲酒過多,炙爆辛熱過啖者,隨宜施治。此不內外因也。
白話
打架受傷、跌倒碰撞、負重閃挫,以及喝酒過多,吃太多烤炸辛辣熱性食物的,根據情況隨宜治療。這是不內不外因。
原文
凡失血之後,必發大熱,口渴心煩微汗,六脈豁大空虛,名曰血虛發熱。
白話
凡是失血之後,必定會發高燒,口渴心煩微汗,六部脈象豁大空虛,名為血虛發熱。
原文
古方用當歸補血湯,然不若六味湯加減治為善也。
白話
古方用當歸補血湯,然而不如用六味湯加減治療為好。
原文
趙氏所論陽虛及真陽衰弱,並外感風寒濕氣諸症失血,此非恆有之症,必審察明確,方可依此施治,不宜漫為嘗試。總遇此症,當中病則止,不可過劑。
白話
趙氏所說的陽虛及真陽衰弱,以及外感風寒濕氣等症引起的失血,這些不是經常有的症狀,必須審察明確,才能依照這些方法治療,不應隨便嘗試。總之遇到這些症狀,應當中病即止,不可用藥過量。
原文
按嘉言云:桂、附引火歸原之法,可暫而不可常。
白話
按嘉言說:肉桂、附子引火歸原的方法,可以用來應急但不可以長期使用。
原文
觀其治猝暴中寒,陽微陰盛之症,用桂、附回陽之後,即改用地、冬、梨汁、竹瀝甘寒之屬。
白話
看他治療猝然暴發的中寒、陽微陰盛的症狀,用肉桂、附子回陽之後,立刻改用生地黃、麥冬、梨汁、竹瀝等甘寒之類的藥物。
原文
辛熱之藥,始先不得已而暫用,陽既安堵,即宜休養其陰。則凡用辛熱辛散之劑,其不可過用也明矣。
白話
辛熱的藥物,一開始不得已而暫時使用,陽氣已經安定之後,就適宜休養陰液了。那麼凡是使用辛熱辛散藥物的,不可過度使用就很明顯了。
原文
況虛勞失血,的系陰虛,當從仲淳方論為主。
白話
何況虛勞失血,確實是陰虛,應當以仲淳的方論為主。
原文
前云有吐血而非虛勞者,如上所言諸症是也。
白話
前面說的有吐血而非虛勞的,就像上面所說的各種症狀。