原文
治吐血如神。生地(補腎,壯水制火,四錢) 白芍(制肝斂氣涼血,三錢) 麥冬(清心,心既清寧,妄行者息,五錢) 天冬(二錢) 貝母(二錢) 桑皮(清肺,肺得清肅,氣能下降,二錢) 米仁(養脾,脾旺則能統血,五錢) 蘇子(炒研,五錢) 橘紅(二錢) 枇杷葉(降氣,氣降則血歸經,三片) 茅根(甘寒,可除內熱,性又能入血消瘀,一二兩) 牛膝(引藥下行,生用則去惡血,二錢) 鱉甲(肝經血分之藥,補陰清熱,兼能下瘀,三四五錢) 降香(降氣行瘀,一錢) 加藕汁(一杯) 童便(一杯)
治療吐血效果如神。生地黃(補腎,壯水以制火,四錢) 白芍(抑制肝臟、收斂氣機、涼血,三錢) 麥冬(清心,心既然清寧,妄行的現象就會停止,五錢) 天冬(二錢) 貝母(二錢) 桑白皮(清肺,肺得到清肅,氣就能下降,二錢) 薏苡仁(養脾,脾旺盛就能統攝血液,五錢) 紫蘇子(炒後研碎,五錢) 橘紅(二錢) 枇杷葉(降氣,氣降則血歸經脈,三片) 白茅根(味甘性寒,可清除內熱,性質又能入血分消除瘀血,一二兩) 牛膝(引導藥物下行,生用就能去除惡血,二錢) 鱉甲(肝經血分的藥物,補陰清熱,兼能攻下瘀血,三四五錢) 降真香(降氣行瘀,一錢) 加入藕汁(一杯) 童便(一杯)
原文
此方滋陰涼血,清熱降氣,而兼行瘀之劑,累試輒驗,然陰無速補之法,非多服不效。
此方是滋陰涼血、清熱降氣,兼能活血化瘀的方劑,多次試驗都有效,然而陰液沒有快速補充的方法,必須多服才能見效。
原文
病者欲速其功,醫者張皇無主,百藥雜試,以致隕身。
病人想要快速見效,醫生慌張沒有主見,各種藥物雜亂嘗試,因而導致喪命。
原文
仲淳既立前方,更發明之云:治吐血有三要法:一宜行血,不宜止血。血不遁經絡者,氣逆上壅也。
仲淳訂立了前面的方劑,又進一步闡述說:治療吐血有三個重要原則:第一宜活血,不宜止血。血不歸經絡的,是因為氣逆向上壅塞的緣故。
原文
降氣行血,則血循經絡而自止,若止之則血凝,必發熱惡食及脅痛,病日沉痼矣。二宜補肝,不宜伐肝。經曰:五臟者,藏精氣而不瀉者也。肝為將軍之官,主藏血。吐血者,肝失其職也。
降氣活血,血就會循著經絡而行而自行停止,如果強行止血就會使血液凝結,必定會發熱、厭食以及脅痛,病情會日益沉重頑固。第二宜補肝,不宜伐肝。《黃帝內經》說:五臟是儲藏精氣而不傳瀉的。肝為將軍之官,主管藏血。吐血的,是肝臟失去它的職能了。
原文
養肝則氣平而血有所歸,若伐之則肝虛不能藏血,血愈不止矣。三宜降氣,不宜降火。氣即火,火即氣,故氣降即火降。血隨氣行,無溢出上竅之恐。
調養肝臟就能氣平而血有所歸屬,如果攻伐它就會使肝虛不能藏血,血更加無法止住了。第三宜降氣,不宜降火。氣就是火,火就是氣,所以氣降就是火降。血隨氣運行,就沒有溢出上竅的擔憂了。
如果用苦寒的藥物降火,反而會損傷脾胃,脾更加不能統攝血液了。
原文
今之療吐血者,其患有三:芩、連、知、柏、硝、黃,此苦寒敗脾傷胃,一也;乾薑、桂附,此辛熱助陽劫陰,二也;人參、黃耆,所謂肺熱還傷肺,三也。
現今治療吐血的人,有三個過失:黃芩、黃連、知母、黃柏、芒硝、大黃,這些苦寒的藥物敗脾傷胃,這是第一個過失;乾薑、肉桂、附子,這些辛熱的藥物助陽劫陰,這是第二個過失;人參、黃耆,所謂肺熱反而傷害肺臟,這是第三個過失。
原文
亦有用參而愈者,此是氣虛咳嗽,不由陰虛火熾所致,乃百不一二也。失血方論平正切用者,莫若仲淳。然諸家皆有治論,不可不考。
也有用參治愈的情況,那是氣虛咳嗽,不是由於陰虛火旺所導致的,不過這種情況百中不一二人。關於失血的方論中,平正實用的,沒有人比得上仲淳。然而各家的治療理論都值得參考。
原文
劉氏云:阿膠、鬱金皆治血之神藥,患無真者,沙參雖補五臟之陰,其性平淡,未能速效,市中所市,皆近山之土桔梗,誤用之,則反提濁氣,不可不辨。
劉氏說:阿膠、鬱金都是治療血症的神藥,可惜市面上很難買到真品,沙參雖然能補五臟之陰,但它的性質平淡,不能迅速見效,市面上所賣的,大多是靠近山區的土桔梗,如果誤用了,反而會提升濁氣,不可不辨別清楚。
原文
至若三七、血餘、山羊血、人中白之屬,皆稱藥,亦可隨宜取用。
至於三七、血餘炭、山羊血、人中白之類,都是可以稱為藥物的,也可根據情況適當取用。
原文
本草方云:吐衄來勢甚者,以麥冬一斤,煎濃汁入煉蜜少許,分作二服即止。
《本草方》說:吐血、鼻出血來勢嚴重的,用麥冬一斤,煎成濃汁加入少許煉蜜,分成兩次服用就能止住。
原文
士材云:凡吐血如脈洪有力,精神不倦,胸中滿痛,或吐血塊,宜生地、牛膝、赤芍、丹參、桃仁、大黃之屬,從大便導之。
士材說:凡是吐血如果脈象洪大有力,精神不倦怠,胸中脹滿疼痛,或者吐出血塊的,適宜用生地黃、牛膝、赤芍、丹參、桃仁、大黃之類的藥物,從大便導出。
原文
血以上出為逆,下出為順,非大虛泄瀉者當行之,以轉逆為順,此釜底抽薪之法。若吐血已多,困倦虛乏者,不可行也。
血從上面流出為逆,從下面流出為順,不是大虛泄瀉的人都應當用這個方法,使逆轉為順,這是釜底抽薪的方法。如果吐血已經很多,困倦虛弱的,就不可用這個方法了。
原文
沈氏云:若傾盆大吐不止者乃腎肝真殞傷,木火過旺,脾胃血虛不攝,必須顧慮元氣,以防氣脫,急當破格挽回,暫用獨參湯(一兩至三四兩,)入童便溫服。
沈氏說:如果像傾盆一樣大吐不止的,是腎肝真正損傷了,木火過於旺盛,脾胃血虛不能收攝,必須顧慮元氣,以防範氣脫,應當緊急突破常規來挽回,暫時用獨參湯(一兩至三四兩)加入童便溫熱服用。
原文
(趙氏用人參一二兩,為細末,入飛籮面一錢,新汲水調如稀糊,不時啜服。)蓋有形之血不能速生,無形之氣所當急固。
(趙氏用人參一二兩,研成細末,加入飛羅面一錢,用新打上來的水調和成像稀糊一樣,不時慢慢喝下去。)因為有形的血不能快速生成,無形的氣應當緊急固守。
原文
恐陰血未盡,陽氣先脫而死,俟其大勢稍定,再用陰分之藥,則萬舉萬當。趙氏云:凡治血症,先分陰陽。陰虛者,壯水滋陰為主。
擔心陰血還未耗盡,陽氣先脫而死亡,等到大勢稍微穩定後,再使用滋陰的藥物,就能萬無一失。趙氏說:凡是治療血症,首先要分陰陽。陰虛的,以壯水滋陰為主。
原文
間有陽虛者,其人平素氣虛挾寒,更或身受寒氣,口食冷物,脾胃愈虛,寒而不能統血,血亦錯行,所謂陽虛必走耳!
偶爾也有陽虛的,病人平時氣虛兼有寒邪,或者身體感受寒氣,口中吃了冷物,脾胃更加虛弱,虛寒而不能統攝血液,血液也就運行錯亂,這就是所說的陽虛必走啊!
原文
其血必黑黯,其色必㿠白,其身必清涼,其脈必微遲,無內熱骨蒸虛勞諸症者,可用理中湯,(炮姜炒黑則止而不走,亦兼散凝血。)加木香當歸之屬,以理中能止傷胃吐血,理中焦之虛寒。
這種情況的血必定是黑黯的,臉色必定是蒼白的,身體必定是清涼的,脈象必定是微弱遲緩的,沒有內熱、骨蒸、虛勞等症狀的,可以用理中湯(炮薑炒黑就能止血而不使血妄行,也能消散凝血),加入木香、當歸之類的藥物,因為理中湯能止住傷胃的吐血,調理中焦的虛寒。
原文
若腎中真陽衰弱,下焦寒冷,龍火上炎,血隨上出者,必有真寒的症,當用八味冷飲,以引火歸原。既分陰陽,又須分三因。風、寒、暑、濕、燥、火為外因。
如果是腎中真陽衰弱,下焦寒冷,龍火向上升炎,血隨之上溢出的,必定有真正虛寒的症狀,應當用八味冷飲,以引火歸原。既要分陰陽,又須分三因。風、寒、暑、濕、燥、火是外因。
原文
余曾治一貧人,冬天居大室中,臥大熱坑而得吐血。
我曾經治療一個窮人,冬天住在很大的屋子裡,睡在很熱的炕上因而得了吐血。
原文
余謂貧人冬居大室,衣蓋單薄,表感微寒,壅遏裡熱,火邪不得舒伸,故血出於口,憶仲景於太陽傷寒,當發汗而不發,因致衄血者,用麻黃湯,遂仿其法以微汗之,一服而愈。
我認為窮人冬天住在很大的屋子裡,衣服被子單薄,表層感受了輕微寒邪,寒邪郁遏了內裡的熱,熱邪不能伸展舒暢,所以血從口中溢出,我想起張仲景治療太陽傷寒,應當發汗而不發,因而導致鼻出血的,用麻黃湯,於是仿照他的方法讓病人微微發汗,一服就痊愈了。
原文
蓋汗與血一物也,奪血者無汗,奪汗者無血,自然之理也。
汗和血是同一類東西,失血的人沒有汗,出汗過多的人沒有血,這是自然的道理。
原文
若傷暑而衄必心煩口渴,眩暈面垢,自汗嘔惡等症,其脈必虛,宜竹葉石膏湯清解暑邪,加犀角生地,以涼血清心。蓋暑傷心,心主血故也。
如果是傷暑而鼻出血,必定有心煩、口渴、眩暈、面部污垢、自汗、嘔吐噁心等症狀,脈象必定虛弱,適宜用竹葉石膏湯清解暑邪,加入犀角、生地黃,以涼血清心。因為暑會傷心,心主血的緣故。
原文
又經云:濕淫所勝,民病血見,燥氣流行,咳逆血溢,是宜以治濕治燥為本,而兼治其標。
《黃帝內經》又說:濕邪過盛所勝的年份,百姓會出現血症;燥氣流行的年份,會咳嗽氣逆、血液溢出,這時應當以治療濕邪和燥氣為根本,兼顧治療標症。
原文
蓋世人陰虛者多,只因內有陰虛火症,外為風寒暑濕所郁,鬱則火不得泄,血隨火妄行而越出諸竅矣。
因為世上陰虛的人很多,只因內有陰虛火旺的病症,外又被風寒暑濕所郁遏,郁遏了火就不能宣洩,血隨火妄行而從各個孔竅溢出。
原文
喜、怒、憂、思、悲、恐、驚為內因,是故怒而動血者,火起於肝;憂而動血者,火起於肺;思而動血者,火起於脾;驚而動血者,火起於心;勞而動血者,火起於腎。能明乎火之一字,而於血之理,思過半矣。
喜、怒、憂、思、悲、恐、驚是內因,所以發怒而動血的,火起於肝;憂慮而動血的,火起於肺;思慮而動血的,火起於脾;驚恐而動血的,火起於心;過勞而動血的,火起於腎。能明白這個「火」字,對血的道理就理解一大半了。
原文
鬥毆跌撲,負重閃挫,及飲酒過多,炙爆辛熱過啖者,隨宜施治。此不內外因也。
打架受傷、跌倒碰撞、負重閃挫,以及喝酒過多,吃太多烤炸辛辣熱性食物的,根據情況隨宜治療。這是不內不外因。
原文
凡失血之後,必發大熱,口渴心煩微汗,六脈豁大空虛,名曰血虛發熱。
凡是失血之後,必定會發高燒,口渴心煩微汗,六部脈象豁大空虛,名為血虛發熱。
原文
趙氏所論陽虛及真陽衰弱,並外感風寒濕氣諸症失血,此非恆有之症,必審察明確,方可依此施治,不宜漫為嘗試。總遇此症,當中病則止,不可過劑。
趙氏所說的陽虛及真陽衰弱,以及外感風寒濕氣等症引起的失血,這些不是經常有的症狀,必須審察明確,才能依照這些方法治療,不應隨便嘗試。總之遇到這些症狀,應當中病即止,不可用藥過量。
按嘉言說:肉桂、附子引火歸原的方法,可以用來應急但不可以長期使用。
原文
觀其治猝暴中寒,陽微陰盛之症,用桂、附回陽之後,即改用地、冬、梨汁、竹瀝甘寒之屬。
看他治療猝然暴發的中寒、陽微陰盛的症狀,用肉桂、附子回陽之後,立刻改用生地黃、麥冬、梨汁、竹瀝等甘寒之類的藥物。
原文
辛熱之藥,始先不得已而暫用,陽既安堵,即宜休養其陰。則凡用辛熱辛散之劑,其不可過用也明矣。
辛熱的藥物,一開始不得已而暫時使用,陽氣已經安定之後,就適宜休養陰液了。那麼凡是使用辛熱辛散藥物的,不可過度使用就很明顯了。
前面說的有吐血而非虛勞的,就像上面所說的各種症狀。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。