原文
人參(虛者多用) 黃耆(蜜炙) 白朮(米泔水浸半日,隔土蒸,曬乾再用白蜜調人乳浸,照上法蒸曬共九次。各一二錢) 炙甘草(補氣健脾,五分) 茯神(一二錢) 棗仁(研,炒,三五錢) 遠志(安神補心,以生神,五分,原方無) 當歸(養血益肝,以生心,五分,原方無) 圓眼肉(甘先入脾,以脾喜甘也。十枚) 木香(香能快氣,以脾喜通也。三五分) 他如驚悸怔忡,加辰砂、麥冬。
人參(氣虛的人可以多用)。黃耆(用蜂蜜炙過)。白朮(用米泔水浸泡半天,隔著土蒸煮,曬乾後再用白蜜調和人乳浸泡,依照上面的方法蒸曬共九次。各用一至二錢)。炙甘草(補氣健脾,五分)。茯神(一至二錢)。棗仁(研碎後炒過,三至五錢)。遠志(安神補心,用來生髮心神,五分,這是原方中沒有的)。當歸(養血增益肝臟,用來生髮心氣,五分,這是原方中沒有的)。圓眼肉(甘味首先進入脾臟,因為脾臟喜歡甘甜的味道。十枚)。木香(香氣能暢快氣機,因為脾臟喜歡通達。三至五分)。其他的如驚慌恐懼心悸不安,加入辰砂、麥冬。
原文
不寐多用棗仁、圓肉,加生地、麥冬、石斛、竹葉。如有痰者,再加竹瀝、天竺黃。自汗多用參、耆。
失眠多用棗仁、圓眼肉,加入生地、麥冬、石斛、竹葉。如果有痰的,再加竹瀝、天竺黃。自汗多用參、耆。
原文
盜汗多用棗仁,加白芍、五味、生地、麥冬,而參、耆、木、遠四味,隨症減去。肢體痠疼,加牛膝、續斷、秦艽、二地。食少多用人參。胃脘心痛,倍木香,加砂仁、橘紅。大便泄瀉,倍白朮,加米仁、山藥、蓮肉。便血加生地、白芍、麥冬、五味。血熱甚者,加地榆。
盜汗多用棗仁,加入白芍、五味子、生地、麥冬,而參、耆、木香、遠志這四味藥,根據症狀減少或去除。肢體酸痛,加牛膝、續斷、秦艽、生地、熟地。吃得少多加人參。胃脘心口疼痛,木香加倍,加入砂仁、橘紅。大便泄瀉,白朮加倍,加入薏米仁、山藥、蓮肉。大便帶血加入生地、白芍、麥冬、五味子。血熱嚴重的,加入地榆。
血虛發熱、傍晚發熱加入生地、麥冬,而參、耆、木香根據症狀決定去除或保留。
原文
如因肝經血虛而寒熱如瘧者,則宜逍遙散加減。如腎中陰虛而發熱者,則宜保陰六味之屬。
如果是因為肝經血虛而寒熱往來像瘧疾的,就適宜用逍遙散加減。如果是腎中陰虛而發熱的,就適宜用保陰六味之類的方劑。
原文
經水先期者為血熱,色紫黑者熱之甚,加二地、白芍、五味、麥冬。
月經提前來的是血熱,顏色紫黑的是熱勢嚴重,加入生地、熟地、白芍、五味子、麥冬。
原文
熱甚者,加龜甲、黃柏,而參、耆、木香,隨症去留。
熱勢嚴重的,加入龜甲、黃柏,而參、耆、木香根據症狀決定去除或保留。
原文
後期者為血虛,色淡者為虛之甚,倍當歸,加地芍、枸杞、麋角、龜甲,兼服六味,左歸。
月經推後的是血虛,顏色淡的是虛損嚴重,當歸加倍,加入生地、白芍、枸杞、麋角、龜甲,同時服用六味地黃丸、左歸丸。
原文
經水或前或後不一,其症氣亂,患從虛治,仍照上法,再加四制香附。
月經或前或後不規律,這個症狀是氣機紊亂,患病要從虛證治療,仍然按照上面的方法,再加入四制香附。
原文
(為氣病之總司,女科之主帥,同艾浸,浸二宿,分作四分,一分鹽水浸炒,一分酒浸炒,一分童便浸炒,一分人乳浸炒。)經水閉絕,屬心脾虛者,倍當歸,加地、芍。
(香附是氣病的總管,女科的主帥,用艾草浸泡,浸泡兩晚,分成四份,一份用鹽水浸泡後炒,一份用酒浸泡後炒,一份用童便浸泡後炒,一份用人乳浸泡後炒。)月經閉止不行,屬於心脾兩虛的,當歸加倍,加入生地、白芍。
原文
若因火盛陰虛血枯者,則宜參用六味、左歸之屬,加柏仁、澤蘭、麥冬、白芍。
如果是因為火熱熾盛、陰虛血枯的,就適宜參考使用六味地黃丸、左歸丸之類的方劑,加入柏子仁、澤蘭、麥冬、白芍。
原文
如因氣血鬱滯,或肥人痰多壅閉等症,另消息治之。
如果是因為氣血鬱滯,或者肥胖之人痰多堵塞閉阻等症狀,就要另外斟酌病情來治療。
原文
崩漏加地芍、麥冬、五味、萸肉、龜甲、血餘。本方加柴胡、山梔,是加味歸脾湯也。
崩漏加入生地、白芍、麥冬、五味子、山萸肉、龜甲、血餘炭。本方加入柴胡、山梔,就是加味歸脾湯了。
原文
此方補氣養血安神,乃心脾肝三經之藥,宋·嚴用和所創。
這個方子補氣養血安神,是心、脾、肝三條經脈的藥物,是宋代嚴用和所創立的。
原文
內經所謂二陽之病發心脾,有不得隱曲,女子不月者也。
《內經》所說的二陽之病發於心脾,有不能隱秘曲折的病症,就是女子月經不來的意思。
原文
胃足陽明與大腸手陽明為二陽,蓋人之情欲,本以傷心,母傷則病及其子。勞倦本以傷脾,臟傷則病連於腑。故凡內而傷精,外而傷形,皆能病及於胃。此二陽之病,所以發心脾也。不得隱曲,陽道病也。夫胃為水穀之海,主化營衛而潤宗筋。
胃是足陽明經,大腸是手陽明經,合稱二陽。大凡人的情慾,本來就會損傷心臟,母臟受傷就會病變傳及到子臟。勞累疲倦本來就會損傷脾臟,臟腑受傷就會病變連及到六腑。所以凡是內在損傷精氣,外在損傷形體,都能病變波及到胃。這就是二陽的病,發於心脾的原因。不能隱秘曲折,是生殖系統的疾病。胃是水穀的大海,主導化生營衛之氣而滋潤宗筋。
原文
如經云:前陰者,宗筋之所聚,太陽陽明之所合也。
正如經典所說:前陰,是宗筋聚合的地方,是太陽經和陽明經會合的地方。
原文
胃病則失生化精血之原,故為陽衰少精,其在女子則為不月。
胃病就失去生化精血的源頭,所以造成陽氣衰減、精血減少,其中在女子就表現為月經不來。
又說:病變傳變為風消,傳變為息賁的,是死症無法治療。
原文
胃家受病,久而傳變,則肝木勝土,風淫而肌體消削,胃病則肺失所養,故氣息奔急,氣竭於上,由精虧於下,敗及五臟,故死不治。所以病才見端倪,即為療治。
胃腑受病,時間久了就會傳變,肝木就會克制脾土,風邪浸淫導致肌肉形體消瘦萎縮,胃病就會使肺臟失去滋養,所以氣息急促奔忙,氣在上焦衰竭,這是因為精氣在下面虧損,敗壞波及五臟,所以死症無法治療。因此病才露出苗頭,就要立刻進行治療。
原文
原方無遠志、當歸,薛氏加入以治血虛,又加丹皮、山梔,以治血熱,而陽生陰長之理乃奮。隨手變化,通於各症,無不神應。趙氏謂凡治血症,須按三經用藥。心生血,脾統血,肝藏血。
原來的方子沒有遠志、當歸,薛氏加入用來治療血虛,又加入丹皮、山梔,用來治療血熱,而陽生陰長的道理才得以振發。隨著症狀變化應用,通達於各種症狀,沒有不神效的。趙氏說凡是治療血證,必須按照三條經脈來用藥。心臟生血,脾臟統血,肝臟藏血。
原文
歸脾湯一方,從肝補心,從心補脾,率所藏所生,而從所統,所謂隔二之治,其意蓋歸血分藥一邊。
歸脾湯這一個方子,從肝臟來補益心臟,從心臟來補益脾臟,遵循所藏、所生的規律,而服從於所統攝的範圍,所說的隔二之治,它的心意大概就是歸向血分藥這一邊。
原文
後人不解,妄為加減,盡失其義,即有稍知者,亦只謂治血從脾,雜入溫中香燥劫陰之劑,而嚴薛二家之旨益晦。
後世的人不理解,隨意增減,完全失去了它的義理,即使有稍微知道的,也只說是治血從脾,摻雜加入溫中香燥劫陰的藥物,這樣嚴用和、薛己兩家的宗旨就更加昏暗不明了。
原文
高鼓峰熟於趙氏之論,獨悟其微,謂木香一味,香先入脾,縱欲使血歸於脾,此噓血歸經之法,然嫌其香燥,反動肝火而干精液,故其用每去木香而加白芍,以追已散之陰。
高鼓峰熟讀趙氏的理論,獨自領悟其中的精微,說木香這一味藥,香氣首先進入脾臟,縱然想要使血液歸屬於脾臟,這是使血液回歸經脈的方法,然而嫌它香燥,反而煽動肝火而耗傷津液,所以他用藥常常去除木香而加入白芍,用來追回已經耗散的陰液。
原文
且心血衰少,火必刑金,白朮燥烈,恐增咳嗽,得芍藥則太陰為養營之用。
而且心血衰減匱乏,火必然克制肺金,白朮性質燥烈,恐怕會增加咳嗽,得到芍藥就能使太陰脾發揮養營的作用。
原文
惟脾虛泄瀉者,方留木香以醒脾,脾挾虛寒者,方加桂附以補陽。
只有脾虛泄瀉的,才保留木香用來醒脾,脾挾虛寒的,才加入肉桂附子用來補陽。
除了這些情況,則出入心、肝、脾三條經脈,用甘甜平和清潤的藥物。
原文
愚謂經期不準,閉絕崩漏及便血等症,本方加減,多所相宜。
我認為月經周期不準確、閉止不行、崩漏以及便血等症狀,用這個方子加減,大多都很適宜。
原文
若嘔吐諸血,果屬氣虛不能統攝,必面色黃白而無神,言語輕微而倦怠,脾胃虛薄而不調,六脈微弱而不數者,亦可用本方。
如果是嘔吐各種血症,確實屬於氣虛不能統攝血液,必定面色黃白而沒有神采,言語輕微而倦怠乏力,脾胃虛弱不和調,六部脈象微弱而不快的,也可以用這個方子。
原文
然患氣虛失血者甚少,即思慮傷心,勞將成未成之界,未見腎陰虛諸症,而兼脾虛症候,或大便溏泄者,則宜是方。
然而患氣虛失血的人是很少的,即使是思慮過度損傷心臟,疲勞將要形成而還未完全形成的階段,還沒有出現腎陰虛的各種症狀,而兼有脾虛症候,或者大便稀溏泄瀉的,就適宜用這個方子。
原文
若內熱骨蒸已成虛勞,又宜壯水滋陰為要,縱食少便泄,非參、耆、白朮助陽之品所宜矣。
如果是內熱、骨蒸已經形成虛勞,又適宜以壯水滋陰為要務,即使吃得少、大便泄瀉,也不是人參、黃耆、白朮這些助陽的藥物所適宜的了。
原文
若勞役而兼勞心者,是心脾俱傷,具前列之症,未見肺腎陰虛諸病者,可用本方加減。然勞倦傷脾,乃脾之陰分受傷者多。
如果是勞役而又兼帶勞心,這是心脾兩髒都受損傷,具有前列的症狀,還沒有出現肺腎陰虛各種病症的,可以用這個方子加減。然而勞累疲倦損傷脾臟,是脾臟的陰分受損傷的情況居多。
原文
故經云:陰虛生內熱,因有所勞倦,形氣衰少,穀氣不盛,上焦不行,上脘不通,胃氣熱,熱氣熏胸中,故內熱,是宜補脾胃之陰。
所以經典說:陰虛會產生內熱,是因為有所勞累疲倦,形體正氣衰減減少,穀氣不旺盛,上焦之氣不能運行,上脘之氣不能通達,胃氣郁而生熱,熱氣熏蒸胸中,所以內熱,這應當補益脾胃的陰分。
原文
此勞役太過,陽和之氣,亢極化火,火旺則陰虛內熱,但非色欲傷腎,真陰虛而生內熱之難療。
這是因為勞役太過,陽和的正氣,亢盛到了極點轉化為火,火旺盛就陰虛內熱,但不是色慾損傷腎臟,真陰虛而生內熱那麼難以治療。
原文
又云:有所遠行勞倦,逢大熱而渴,渴則陽氣內伐,內伐則熱舍於腎。腎者,水藏也。今水不勝火,則骨枯而髓虛。
又說:有所遠行而勞累疲倦,遇上大熱而口渴,口渴就會使陽氣在內部侵伐,陽氣內伐就會使熱邪停留在腎臟。腎臟,是水的臟腑。現在水不能戰勝火,就會骨骼枯竭而髓液空虛。
原文
遠行勞倦,骨必受傷,逢大熱者,或逢天令之熱,或陰不足而內熱,火旺水虧,故骨枯髓虛,而必腎虛諸症見矣。
遠行而勞累疲倦,骨骼必定受傷,遇上大熱的,或者遇上天候時令的炎熱,或者因為陰液不足而內熱,火旺盛而水虧虛,所以骨骼枯竭、髓液空虛,因而必定出現腎虛的各種症狀了。
原文
此平時色欲過度,以致不能勞役而然,急當壯水滋陰為主,亦非本方之所宜也。
這是平時色慾過度,以至於不能承受勞役而變成這樣,應當急切的以壯水滋陰為主,也不是這個方子所適宜的了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。