何氏虛勞心傳

虛勞總論

虛勞總論(1)

虛勞總論41
原文
虛勞之症,無外邪相干,皆由內傷臟腑所致。
白話
虛勞這種病症,沒有外來邪氣干擾,全都是因為體內臟腑受傷所引起的。
原文
如酒傷肺,濕熱熏蒸,則肺陰消爍;色傷腎,精室空虛,則相火無制;思慮傷神,神傷血耗,則心火易炎;勞倦傷脾,最能生熱,熱則內伐真陰;怒氣傷肝,鬱怒則肝火內熾而灼血,大怒則肝火上衝而吐血。此五者,皆能勞其精血。
白話
例如飲酒損傷肺臟,濕熱蒸騰,就會使肺陰消蝕耗損;縱慾損傷腎臟,精室空虛,就會導致相火無法控制;思慮過度損傷心神,心神受傷而氣血耗損,就會使心火容易亢盛;勞累疲倦損傷脾臟,最容易產生熱邪,熱邪就會向內削伐真陰;怒氣損傷肝臟,鬱悶憤怒會使肝火在體內熾盛而灼傷血液,大怒則使肝火上衝而吐血。這五種情況,都能夠勞損人的精血。
原文
《道經》云:涕、唾、精、津、汗、血、液,七般靈物總屬陰。陰虛則內熱生而成虛勞之症。
白話
《道經》說:涕、唾、精、津、汗、血、液,這七種靈物都屬於陰。陰虛就會產生內熱,從而形成虛勞的病症。
原文
大約酒色成勞者多,然有童子亦患此者,則由於先天稟受之不足,而稟於母氣者尤多。
白話
大體上因飲酒縱慾而導致虛勞的人較多,但也有兒童患此病的,那是因為先天稟賦不足,而稟受母親之氣不足的尤其多。
原文
其師尼、寡婦、室女,思欲不遂,氣血鬱結,以致寒熱如瘧,朝涼暮熱,飲食不思,經期不準,或閉絕不行,成此病者甚多,多由鬱火所蒸而致。
白話
那些尼姑、寡婦、未婚女子,因為情慾無法滿足,氣血鬱結,導致寒熱如同瘧疾,早晨涼爽而傍晚發熱,不思飲食,月經不準時,或者閉經不行,患這種病的人很多,大多是由鬱火蒸騰所引起的。
原文
方書之言虛勞,皆言氣虛、血虛、陽虛、陰虛,混同立治。是以學者,漫無指歸。
白話
醫書上談到虛勞,都說是氣虛、血虛、陽虛、陰虛,混雜在一起來治療。因此學習的人,茫然而沒有方向。
原文
不知氣虛者,面目無神,語言輕微,四肢無力,脈來微弱;陽虛者,體冷畏寒,手足逆冷,溺清溏泄,脈沉小遲,可投溫補。
白話
不知道氣虛的人,面色無神,說話聲音輕微,四肢無力,脈象微弱;陽虛的人,身體寒冷怕冷,手腳冰冷,小便清長、大便稀溏,脈象沉細而遲,可以用溫補的方法治療。
原文
故謂虛勞之,可服參、耆受補者,為可治,氣虛陽虛之症也;虛勞之不能服參耆不受補者,為不可治,血虛、陰虛之症也。
白話
所以說虛勞病中,能夠服用人參、黃耆而接受補益的,是可以治療的,這是氣虛陽虛的病症;虛勞病中不能服用參、耆而不接受補益的,是不可治療的,這是血虛、陰虛的病症。
原文
雖血脫有補氣之法,此指卒暴失血,素非血虛之人。
白話
雖然失血有補氣的方法,但這是指突然大量失血,平時並非血虛的人。
原文
如新產症之類,皆非所論於血因火燥致虛之症。
白話
例如產後失血等情況,都不屬於這裡所討論的因火熱乾燥而導致血虛的病症。
原文
夫火之所以燥者,水虛無以制之也,故經曰:一水不能勝五火。
白話
火之所以乾燥,是因為水虛而無法制約它,所以《內經》說:一水不能勝過五火。
原文
五火者,五志之火也;一水者,腎中真陰之水,即精也。人生全盛之數,前後止二十餘年耳!
白話
五火,就是五種情志所化之火;一水,就是腎中真陰之水,也就是精。人生精力最旺盛的時期,前後不過二十多年罷了!
原文
故丹溪引日月之盈虧,以為陽常有餘,陰常不足。
白話
所以朱丹溪引用日月的盈虧,認為陽氣常常有餘,陰氣常常不足。
原文
王節齋亦以為陰虛成病,十之八九,陽虛成病,百無一二。蓋以節欲少,縱欲者多耳!
白話
王節齋也認為陰虛致病佔了十分之八九,陽虛致病一百個裡面沒有一兩個。這是因為能節制慾望的人少,放縱慾望的人多罷了!
原文
夫人但知縱欲勞精,孰知陰精日損,飲食無味,轉勞轉虛,脈從內變,色不外華,其為病也。
白話
人們只知道縱慾會耗損精氣,誰知道陰精日日耗損,飲食沒有味道,越勞累越虛弱,脈象從內部發生變化,面色沒有光澤,這就是它成為疾病的原因。
原文
在腎則為腰脊腿脛痠軟,或攸隱而痛,為骨蒸內熱盜汗,或至夜發熱,為遍身骨疼,或疼痛如折,為夢遺滑泄,為耳中鳴,足心熱。
白話
在腎臟則表現為腰背、腿脛酸軟,或者隱隱作痛,表現為骨蒸內熱、盜汗,或者到夜間發熱,表現為全身骨頭疼痛,或者疼痛像斷裂一樣,表現為夢遺、滑精,表現為耳鳴、腳心發熱。
原文
在心則為驚悸怔忡,為掌中乾熱,為虛煩無寐,為魘夢不寧,為口苦舌乾,為口舌糜爛。
白話
在心臟則表現為驚悸、怔忡,表現為手心乾熱,表現為虛煩失眠,表現為惡夢不安,表現為口苦舌乾,表現為口舌糜爛。
原文
在肺則為咳嗽多痰,或乾咳少痰,為胸滿氣逆,或喘或促,為兩顴紅若脂,為鼻中氣如火,為咳血衄血,甚則吐白沫,一邊不能睡,咽痛喉爛,聲嘶音啞。
白話
在肺臟則表現為咳嗽痰多,或者乾咳少痰,表現為胸悶氣逆,或者氣喘、呼吸急促,表現為兩頰紅得像胭脂,表現為鼻中呼氣如火熱,表現為咳血、鼻出血,嚴重的則吐出白色泡沫,不能側臥一邊,咽喉疼痛、喉嚨潰爛,聲音嘶啞。
原文
在肝則為寒熱如瘧,為頸項瘰癧,為脅肋作脹作疼,為兩目或澀或痛,為頭暈眼花,為多怒,為吐血。
白話
在肝臟則表現為寒熱往來像瘧疾,表現為頸項生瘰癧,表現為脅肋脹痛,表現為兩眼乾澀或疼痛,表現為頭暈眼花,表現為容易發怒,表現為吐血。
原文
在脾則為飲食少思,噁心嘔吐,為脹滿腹痛,食不消化,為腸鳴泄瀉,肌肉消瘦。皆五臟虛勞之本症。經云:治病求其本。須審其因何致損?何臟受傷?
白話
在脾臟則表現為食慾不振,噁心嘔吐,表現為脹滿腹痛,食物不消化,表現為腸鳴腹瀉,肌肉消瘦。這些都是五臟虛勞的本來症狀。《內經》說:治療疾病要追究其根本。必須審察是什麼原因導致的損傷?哪個臟腑受了傷?
原文
如因於色者,則知其傷在腎,縱有他經現症,亦當以補腎為主,而兼治他經之症。其因於酒者,又當以清肺為先。標本既審,而病之傳變,尤宜熟察。
白話
如果是由於縱慾引起的,就知道傷害在腎臟,即使有其他經脈的症狀,也應當以補腎為主,同時治療其他經脈的症狀。如果是由於飲酒引起的,又應當以清肺為先。標本既已審明,而疾病的傳變,更應當仔細觀察。
原文
如腎傳心,心傳肺,五臟相傳,必侮而乘之,謂之賊克,大凶之兆。經云:諸病以次傳者死。謂五臟克遍也。《難經》云:七傳者死。
白話
例如腎病傳給心,心病傳給肺,五臟依次相傳,必定會相侮相乘,這叫做賊克,是大凶的徵兆。《內經》說:各種疾病按次序傳變的會死亡。意思是五臟都被剋制遍了。《難經》說:傳七次會死亡。
原文
諸病始於腎,而脾又傳腎,謂六經已盡,一臟不可再傷也。
白話
各種疾病從腎開始,而脾又傳到腎,這叫做六經已經傳遍,一個臟器不可以再次受傷。
原文
如腎病不傳心而傳肺,此間一臟,以子病及母也。
白話
例如腎病不傳給心而傳給肺,這是隔了一個臟器,屬於子病影響到母。
原文
如不傳心肺而傳肝,此間二臟,以母病及子也。
白話
例如不傳給心肺而傳給肝,這是隔了兩個臟器,屬於母病影響到子。
原文
如不傳心肺肝而傳脾,此間三臟而傳於己之所不勝,所謂輕而侮之也。傳乘不明,豈能治病!
白話
例如不傳給心肺肝而傳給脾,這是隔了三個臟器而傳到自己所不能制約的臟器,所謂輕視而欺侮它。傳變與相乘的道理不明白,怎麼能夠治病!
原文
世醫不知陰虛者,多將氣血陰陽模糊調治,豈不誤哉?試言之,其誤有七:一、引火歸元之誤。命門之龍火,謂之真陽。
白話
世上的醫生不知道陰虛的情況,大多將氣血陰陽模糊地一併調治,難道不是錯誤嗎?試著說說,其錯誤有七點:第一、引火歸元的錯誤。命門的龍火,稱為真陽。
原文
如果衰弱,腎中陰盛,龍火不能安其位,浮越於上,而為上焦假熱,面赤、煩躁、口渴,甚則舌苔。
白話
如果真陽衰弱,腎中陰氣過盛,龍火不能安居其位,浮越到上部,就表現為上焦假熱,面色發紅、煩躁、口渴,嚴重的甚至出現舌苔。
原文
但口雖渴而不欲飲水,苔雖有而舌必滑軟,小便清長,足冷過膝,其右尺必沉小而遲,或浮大無根,此陰盛於下,逼陽於上之假症。如夏至一陰生,水底冷而天上熱也。正宜八味之屬,引之歸元。如冬至一陽生,而地中水暖,龍歸大海也。
白話
但是雖然口渴卻不想喝水,雖然有舌苔但舌頭必定滑軟,小便清長,腳冷超過膝蓋,他的右尺脈必定沉細而遲,或者浮大無根,這是陰氣盛於下,逼迫陽氣浮越於上的假象。如同夏至時一陰初生,水底寒冷而天空炎熱一樣。正適合用八味丸之類的方劑,引火歸元。如同冬至時一陽初生,而地中水溫暖,龍回歸大海一樣。
原文
至若虛勞症,是因腎水真陰虛熱,水不攝火,火因上炎,而致面赤唇紅,口鼻出血,齒痛、齒浮、齒衄,種種上焦虛熱之症,雖亦龍火上炎,與浮陽上泛不同,縱有下部惡寒足冷,此因虛火上升所致,非真陽衰而然,故小便必黃赤,脈必帶數,有內熱的症之可據。
白話
至於虛勞病,是因為腎水真陰虛而有熱,水不能制約火,火因此向上炎,導致面色發紅、嘴唇鮮紅,口鼻出血,牙齒疼痛、牙齒浮動、牙齦出血,種種上焦虛熱的症狀,雖然也是龍火上炎,但與浮陽上泛不同,即使有下部惡寒、腳冷,這也是因為虛火上升所引起的,不是真陽衰弱所致,所以小便必定黃赤,脈象必定帶數,有內熱的確實證據可以依據。
原文
誤用桂附引火歸元之法,是抱薪救火,上焦愈熱,而咳嗽燥渴,咽痛喉爛諸症至矣。二、理中溫補之誤。
白話
錯誤地使用肉桂、附子等引火歸元的方法,就像是抱著柴火去救火,上焦更加炎熱,於是咳嗽、燥渴、咽喉疼痛、喉嚨潰爛等症狀就出現了。第二、理中湯溫補的錯誤。
原文
如果虛寒腹痛綿綿,痛無增減,喜熱手按,熱飲食,虛寒泄瀉,水穀不化,而澄澈清冷,必有虛寒之脈症可憑,然後用之有效。
白話
如果真是虛寒腹痛綿綿不斷,疼痛沒有增減,喜歡熱手按壓,喜歡熱飲熱食,虛寒泄瀉,食物不消化,而且排泄物清澈冰冷,必定有虛寒的脈象和症狀可以憑據,然後使用它才會有效。
原文
今人一見脹滿腹痛,食不消化,腸鳴泄瀉等症,便認為虛寒,而投以白朮之香燥,又濟以乾薑之辛熱。
白話
現在的人一看到脹滿腹痛、食物不消化、腸鳴泄瀉等症狀,就認為是虛寒,而用白朮這種香燥的藥,再加上乾薑這種辛熱的藥。
原文
不知虛勞之症,患在傷陰,再補其陽,則陽益亢而陰益竭,是促之也。更有見其脹滿泄瀉,遂引經文。清氣在下則生飧泄,濁氣在上則生䐜脹。而用補中益氣,以升清降濁。
白話
不知道虛勞這種病,問題在於陰分受傷,再去補其陽氣,那麼陽氣更加亢盛而陰氣更加衰竭,這是加速它的死亡。還有人看到脹滿泄瀉,就引用經文「清氣在下則生飧泄,濁氣在上則生䐜脹」,而用補中益氣湯來升清降濁。
原文
誤施升柴,反促陰火上逆,以致咳嗽增,吐衄至,而危亡見矣。三、參、耆助火之誤。
白話
錯誤地使用升麻、柴胡,反而促使陰火上逆,導致咳嗽加重,吐血、鼻出血出現,於是危險死亡就顯現了。第三、人參、黃耆助火的錯誤。
原文
夫肺脈按之虛而不數,肺中不熱,參耆可受,故有土旺生金,弗拘保肺之說。
白話
肺脈按之虛弱而不數,肺中沒有熱象,人參、黃耆可以接受,所以有土旺生金,不必拘泥於保肺的說法。
原文
而今火已爍金而咳矣,火蒸津液而化為濃痰矣!
白話
而如今火已經灼傷肺金導致咳嗽了,火蒸騰津液而轉化為濃痰了!
原文
君相亢甚,而血隨上逆矣,猶引無陽則陰無以生,虛火可補參、耆之屬,富貴之家,大劑投之,因之陽火愈亢而金益傷矣。四、苦寒瀉火之誤。
白話
君火與相火亢盛到極點,而血液跟著上逆了,還引用「無陽則陰無以生」,說虛火可以用人參、黃耆之類來補,富貴人家大量使用,因此陽火更加亢盛而肺金更加受傷了。第四、苦寒瀉火的錯誤。
原文
實火為病,可以苦寒直折之,然須熱去即止,不可過用。虛火陰虧,豈知、柏苦寒之劑所可清?
白話
實火導致的疾病,可以用苦寒藥直接清瀉,但必須熱邪除去就停止,不可過量使用。虛火是陰液虧損,難道是知母、黃柏這些苦寒的藥劑能夠清解的嗎?
原文
非惟不能清火熱,抑且有損真陰,徒敗胃氣,食少泄多,將何療治?
白話
不但不能清解火熱,反而會損傷真陰,白白敗壞胃氣,導致飲食減少、腹瀉增多,將用什麼來治療呢?
原文
甚者見其大便燥結,則用硝、黃以通之,不知腎主二便,更主精液,腎之精液即竭,自然不能濡潤。滋其陰,潤其燥,而便自通。彼既虛之陰,豈能勝硝、黃之攻擊乎?
白話
更嚴重的,看到病人大便乾燥結塊,就用芒硝、大黃來通便,不知道腎臟主管大小便,更主管精液,腎臟的精液已經枯竭,自然不能滋潤濡養。滋養他的陰液,潤澤他的乾燥,大便自然會通暢。他那已經虛弱的陰液,怎能承受芒硝、大黃的攻擊呢?