正體類要

墜跌金傷治驗

氣遏肉死

墜跌金傷治驗7
原文
(二條)一男子修傷足指,色黑不痛而欲脫。
白話
(二條)一個男子修傷了腳趾,顏色發黑、不疼痛,而且快要脫落。
原文
余曰:此因陽氣虛,不能運達於患處也,急去之,速服補劑以壯元氣,否則死肉延足,必不救矣。不信。果黑爛上脛而死。
白話
我說:這是因為陽氣虛弱,不能運行到達患處的緣故,趕快去除它,並迅速服用補藥來壯大元氣,否則死肉蔓延到腳,必定無法救治了。他不相信。果然黑色腐爛向上蔓延到小腿而死。
原文
大抵手足氣血罕到之地,或生瘡、或傷損,若戕其元氣,邪氣愈盛,潰爛延上必死,不潰而色黯者亦死。若骨斷筋皮尚連者,急剪去之。
白話
大致上手腳是氣血很少到達的地方,或者長瘡、或者受傷損壞,如果損傷了元氣,邪氣就會更加旺盛,潰爛向上蔓延就必定死亡,不潰爛而顏色暗沉的也會死亡。如果骨頭斷了、筋皮還相連的,趕緊剪掉它。
原文
一女年數歲,嚴寒上京,兩足受凍不仁,用湯泡漬,至春十指俱爛,牽連末落。
白話
一個女孩年紀幾歲,嚴寒時上京城,雙腳受凍失去了知覺,用熱水浸泡,到了春天十個腳趾都腐爛了,連接著末端脫落。
原文
余用托裡之劑,助其陽氣,自潰脫,得保其生。
白話
我使用托裡之劑,幫助她的陽氣,自行潰爛脫落,得以保住性命。
原文
此因寒邪遏絕,運氣不至,又加熱湯泡漬,故死而不痛也。
白話
這是因為寒邪阻遏阻塞,氣血運行不到,又加上熱水浸泡,所以壞死而不疼痛。
原文
余嘗見人之嚴寒而出,凍傷其耳目不知痛,若以手觸之,其耳即落,當以暖暖處良久,或熱手熨之無恙,若以火烘湯泡,其耳即死,至春必潰脫落矣。北方寒氣損人若此,可不察之!
白話
我曾經見過有人在嚴寒時外出,凍傷了他的耳朵和眼睛而不知道疼痛,如果用手觸碰它,他的耳朵就會掉落,應當在溫暖的地方待很久,或者用熱手熨燙它就沒事,如果用火烤、用熱水浸泡,他的耳朵就會壞死,到了春天必定會潰爛脫落。北方的寒氣傷害人如此厲害,怎能不察覺呢!