外科選要

標使治宜

標使治宜10
原文
夫瘡瘍之證候不同,寒熱虛實,皆能為痛。止痛之法,殊非一端。
白話
瘡瘍的證候各不相同,無論是寒、熱、虛、實,都能引起疼痛。止痛的方法,並非只有一種。
原文
世人皆謂乳沒可以止痛,殊不知因病制宜,自有活法。
白話
世人都認為乳香、沒藥可以止痛,卻不知道根據病情採取適當的方法,自然有靈活的治法。
原文
故因熱而痛者,以寒涼之劑折其熱,則痛自止也。
白話
所以因熱而疼痛的,用寒涼的藥劑來清降其熱,疼痛自然就會停止。
原文
因寒而痛者,以溫熱之藥熨其寒,則痛自除也。因風而痛者,除其風。因濕而痛者,除其濕。
白話
因寒而疼痛的,用溫熱的藥物來溫散其寒,疼痛自然就會消除。因風而疼痛的,祛除其風邪。因濕而疼痛的,祛除其濕邪。
原文
燥而痛者潤之,塞而痛者通之,虛而痛者補之,實而痛者瀉之,膿鬱而閉者開之,惡肉浸潰者引之,陰陽不和者調之,經絡滯澀者利之,憂愁者遠志酒飲之,虛塞而痛者乳香沒藥止之。
白話
乾燥而疼痛的,滋潤它;阻塞而疼痛的,疏通它;虛弱而疼痛的,補益它;實證而疼痛的,瀉下它;膿液鬱積而閉塞的,開泄它;腐肉浸漬潰爛的,引流它;陰陽不調和的,調理它;經絡滯澀不通的,通利它;憂愁所致的,飲用遠志酒;虛寒而疼痛的,用乳香、沒藥來止痛。
原文
大抵癰疽不可不痛,不可大痛,若大痛悶亂者危。
白話
大致上,癰疽不能不痛,但也不能劇痛,如果劇痛且伴有胸悶煩亂的,是危險的徵兆。
原文
薛新甫云:瘡瘍之作,由六淫七情所傷,其痛也,因氣血凝滯所致。
白話
薛新甫說:瘡瘍的發生,是由於六淫、七情所損傷,其疼痛,則是因為氣血凝滯所導致的。
原文
假如熱毒在內,便秘而作痛者,內疏黃連湯導之。
白話
假如熱毒在體內,大便祕結而產生疼痛的,用內疏黃連湯來疏導它。
原文
熱毒熾盛,焮腫而作痛者黃連解毒散治之,不應,仙方活命飲解之。瘀血凝滯而作痛者,乳香定痛散和之。作膿而痛者,托裡消毒散排之。
白話
熱毒熾盛,紅腫灼熱而疼痛的,用黃連解毒散來治療;如果沒有效果,就用仙方活命飲來化解。瘀血凝滯而疼痛的,用乳香定痛散來調和。化膿而疼痛的,用托裡消毒散來排出膿液。
原文
膿脹而痛者針之,膿潰而痛者補之,若因氣虛而痛,四君加歸耆。血虛而痛,四物加參耆。腎虛而痛,六味地黃丸。口乾作渴,小便頻數者,加減八味丸。此皆止痛之法也。
白話
膿液脹滿而疼痛的,用針刺破它;膿液潰破後仍疼痛的,用補益的方法。如果是因為氣虛而疼痛,用四君子湯加當歸、黃耆;血虛而疼痛,用四物湯加人參、黃耆;腎虛而疼痛,用六味地黃丸;口乾口渴、小便次數頻繁的,用加減八味丸。這些都是止痛的方法。