外科精要

癰疽分表裡證論第二十三

癰疽分表裡證論第二十三

癰疽分表裡證論第二十三13
原文
伍氏曰:癰疽皆因喜怒不測,飲食不節,陰陽不平,臟腑不和,腠理不密,寒氣客於經絡。
白話
伍氏說:癰疽都是因為喜怒過度、飲食不節制、陰陽失調、臟腑不和、腠理不緻密,使得寒氣侵入經絡所引起的。
原文
或榮血受寒,則澀而不行,衛氣從之,與寒相搏,壅遏不通。
白話
或者是榮血受到寒邪侵襲,就會凝澀而運行不暢,衛氣隨之而來,與寒邪相搏結,阻塞不通。
原文
或陽氣蘊積,則生寒熱,寒熱不散,皆致前證。
白話
或者是陽氣蘊積,就會產生寒熱症狀,寒熱不能消散,都會導致上述症狀。
原文
又曰:五臟六腑俞穴皆在背,凡患瘡症,易傷臟膜,多致不救。
白話
又說:五臟六腑的俞穴都在背部,凡是患有瘡症的人,容易傷害臟腑的薄膜,大多會導致無法挽救。
原文
腑氣浮,行於表,故癰腫浮高為易治;臟血沉寒主裡,故疽腫內陷為難治。
白話
腑氣浮,行於表,所以癰腫浮高比較容易治療;臟血沉寒主裡,所以疽腫內陷比較難治療。
原文
又曰:癤者節也,癰者壅也,疽者沮也,一寸至二寸為癤,三寸至五寸為癰,五寸至一尺為疽,一尺至二尺為竟體疽。若脈洪數者難治,脈微澀者易治。
白話
又說:癤的意思是節,癰的意思是壅塞,疽的意思是阻沮,一寸到二寸叫做癤,三寸到五寸叫做癰,五寸到一尺叫做疽,一尺到二尺叫做竟體疽。如果脈象洪大而數的比較難治療,脈象微澀的比較容易治療。
原文
初覺宜清熱拔毒,已潰則排膿止痛,膿盡則長肌敷痂,當酌量輕重、形證順逆而審治之。
白話
初期應當清熱解毒排毒,已經潰破就要排膿止痛,膿液排盡就生肌長肉覆蓋瘡痂,應當斟酌病情的輕重、形證的順逆而審慎治療。
原文
愚按: 前症,若飲食少思,用六君子湯以補脾胃;如不應,加薑、桂以溫補之,使邪氣自退。
白話
我認為:關於前面的症狀,如果飲食少思,用六君子湯來補益脾胃;如果沒有效果,加入生薑、肉桂來溫補,使邪氣自然退去。
原文
其不起者,由邪氣盛,正氣虛,不能發也,於旬日之外見之。
白話
那些不能發起的,是因為邪氣強盛、正氣虛弱,不能將邪氣發散出來,在十天左右就會出現這種情況。
原文
若已發出,用托裡消毒散以壯元氣,助令潰腐;不應,須溫補脾胃。
白話
如果已經發出來,用托裡消毒散來充實元氣,幫助促進潰爛腐化;如果沒有效果,必須溫補脾胃。
原文
其不起者,由真氣虛,不能潰也,於二旬之外見之。
白話
那些不能發起的,是因為真氣虛弱,不能使瘡膿潰破,在二十天左右就會出現這種情況。
原文
若已腐潰,用托裡散以補氣血,生肌肉;不應,當專補脾胃;又不應,須溫補脾胃。
白話
如果已經腐爛潰破,用托裡散來補益氣血、促進肌肉生長;如果沒有效果,應當專門溫補脾胃;如果還是沒有效果,必須溫補脾胃。
原文
其不起者,乃脾氣虛,不能收斂也,於一月之外而見之。凡此治法,竊嘗用驗,詳具首論。
白話
那些不能收口的,是因為脾氣虛弱,不能收斂瘡口,在一個月左右就會出現這種情況。凡是這些治療方法,我曾經試用驗證過,詳細說明見於前面的論述。