外科精要

辨癰疽陰陽淺深緩急治法第二十五

辨癰疽陰陽淺深緩急治法第二十五

辨癰疽陰陽淺深緩急治法第二十五40
原文
曾氏云:凡癰疽其脈浮數洪緊,腫焮作痛,身熱煩渴,飲食如常,此六腑不和,毒發於外而為癰。其勢雖急,投以涼劑,多保全生。
白話
曾氏說:凡是癰疽,脈象浮數洪緊,腫脹焮痛,身體發熱心煩口渴,飲食如常,這是六腑不和,毒氣發於體外而成癰。病情雖然緊急,但投以寒涼的藥劑,大多能保全性命。
原文
其脈沉細伏緊,初發甚微,或無瘡頭,身不熱而內躁,體重煩疼,情緒不樂,胸膈痞悶,飲食無味,此五臟不和,毒蓄於內而為疽。
白話
脈象沉細伏緊,發病初期很輕微,或沒有瘡頭,身體不發熱卻內裡躁熱,身體沉重煩躁疼痛,情緒抑鬱不樂,胸膈痞悶,飲食無味,這是五臟不和,毒氣蓄積在體內而成疽。
原文
急投五香連翹湯,甚者轉毒散、神仙截法、黃礬丸、國老膏,防托毒氣,免致變症內攻,尤宜當頭隔蒜灸。
白話
應緊急投以五香連翹湯,病情嚴重者用轉毒散、神仙截法、黃礬丸、國老膏,以防堵托住毒氣,避免演變成內攻的症狀,尤其適宜在瘡頭處隔著大蒜施灸。
原文
若塗毒藥,迷其腠理;投諸涼藥,虛其真氣。故其善惡之症,在乎醫之工拙耳。
白話
如果塗抹有毒的藥物,會迷亂腠理;投以各種寒涼的藥物,會耗損真氣。因此病情的好壞徵兆,在於醫者的醫術高明與否罷了。
原文
或氣噫痞塞,咳逆身冷,自汗,目瞪耳聾,恍惚驚悸,語言顛倒,皆惡症也。
白話
或者出現氣息呃逆痞塞,咳嗽氣逆身體寒冷,自汗,眼睛瞪直耳聾,精神恍惚驚恐心悸,語言顛三倒四,都是惡劣的症狀。
原文
五善見三則瘥,七惡見四則危,五善並至則善無以加,七惡並臻則惡之劇矣。
白話
五善出現三種就能康復,七惡出現四種就很危險,五善全部出現是好得不能再好了,七惡全部匯聚則是惡劣到了極點。
原文
愚按: 前症善者乃五臟未傷,病微邪淺,使能慎起居,節飲食,勿藥自愈。
白話
我認為:前面所說的善症是五臟沒有受損,病邪輕微,如果能謹慎起居,節制飲食,不必用藥也能自行康復。
原文
惡者乃五臟虧損之症,前哲雖云不治,若能補其脾胃,固其根本,多有可生者,豈可以其惡而遂棄之耶。附治驗
白話
惡症是五臟虧損的症狀,前賢雖然說不治,但如果能補益脾胃,鞏固根本,很多人還是有康復可能的,怎麼能因為症狀惡劣就拋棄他們呢。附治療驗案。
原文
鄰人蘇子遇之內,左手指患疔,麻癢,寒熱噁心,左半體皆麻,脈數不時見。
白話
鄰居蘇子遇的家人,左手手指患了疔瘡,麻木發癢,發冷發熱且噁心,左半邊身體都麻木,脈象時常出現數脈。
原文
余曰:凡瘡不宜不痛,不可大痛,煩悶者不治,今作麻癢,尤其惡也。
白話
我說:凡是瘡症不怕不痛,就怕痛得特別厲害,煩悶的人無法治療,如今變成麻木發癢,尤其不好。
原文
用奪命丹二服,不應,又用解毒之劑,麻癢始去,乃作腫痛。
白話
用奪命丹服用兩次,沒有效果,又用解毒的藥物,麻木發癢才開始消除,隨即變成腫痛。
原文
余曰:勢雖危,所喜作痛,但毒氣無從而泄。
白話
我說:病情雖然危險,所慶幸的是開始疼痛了,這樣毒氣就能從而外泄。
原文
欲針之,適值望日,其傢俱言尻神,不從,勢愈腫甚。
白話
想要針刺治療,正好遇到望日,他的家人都說尻神(日辰神煞)不宜針刺,不肯聽從,病情更加腫脹厲害。
原文
余強針之,諸症頓退,又用解毒之劑,其瘡全愈。
白話
我堅持為他針刺,各種症狀立刻消退,又用解毒的藥物,瘡症完全康復。
原文
辛丑孟夏,余至四明,有屠壽卿氏,當門齒忽如所擊,痛不可忍,脈洪大而弦。余曰:弦洪相搏,將發瘡毒也。
白話
辛丑年四月,我來到四明,有位屠壽卿先生,前門牙忽然像被東西打到,疼得無法忍受,脈象洪大而弦。我說:弦脈洪脈相互搏擊,將要發瘡毒了。
原文
先用清胃散,加白芷、銀花、連翹一劑,痛即止。
白話
先用清胃散,加上白芷、銀花、連翹服用一劑,疼痛立刻停止。
原文
至晚,鼻上發一瘡,面腫黯痛,用前藥加犀角一劑,腫至兩額,口出穢氣,脈益洪大,惡寒內熱,此毒熾血瘀,藥力不能敵也。
白話
到了晚上,鼻子上發了一個瘡,臉部腫脹發黑疼痛,用前面的藥加犀角一劑,腫到兩邊額頭,口中發出穢氣,脈象更加洪大,惡寒而內熱,這是毒氣熾盛血液瘀滯,藥力不能抵擋。
原文
乃數砭患處出紫血,服犀角解毒之劑,翌日腫痛尤甚,乃砭患處與唇上,並刺口內赤脈,各出毒血,再服前藥至數劑而愈。
白話
於是多次砭刺患處放出紫血,服用犀角解毒的藥物,第二天腫痛更加厲害,又砭刺患處和嘴唇,並針刺口內的赤脈,各放出毒血,再服用前面的藥物直到數劑才康復。
原文
一妇人背患流注,內潰脹痛,服流氣化痰之劑,自汗盜汗,脈大而弱,此元氣虧損之症也。
白話
一位女性背部患有流注,內部潰爛脹痛,服用流氣化痰的藥物,出現自汗盜汗,脈象大而弱,這是元氣虧損的症狀。
原文
與參、耆各一兩,歸、術各五錢,肉桂二錢,服而針之。至夜半,始出稀膿二碗許。
白話
給予人參、黃耆各一兩,當歸、白術各五錢,肉桂二錢,服藥後進行針刺。到了半夜,才引出大約兩碗稀薄的膿液。
原文
翌日大汗倦甚,煩熱作渴,揚手氣促,脈洪大而數。
白話
第二天大量出汗非常疲倦,煩躁發熱口渴,手往上抬就氣息急促,脈象洪大而數。
原文
仍用前藥加附子一錢,炙甘草二錢,二劑,脈症悉退。又以六君加薑、桂二十餘劑,始離床褥。
白話
仍然使用前面的藥物加附子一錢,炙甘草二錢,服用兩劑,脈象和症狀都減退。又用六君子湯加生薑、肉桂二十多劑,才能離開床鋪。
原文
後因勞復,寒熱作渴,汗出,時仲冬,寢幃氣出如霧,用十全大補加桂、附,二劑而痊。
白話
後來因為勞累復發,發冷發熱口渴,出汗,當時正值仲冬,床帳中散發的氣息如霧,用十全大補湯加肉桂、附子,兩劑就康復了。
原文
中翰鄭朝用,疽潰發熱吐痰,飲食無味,肌肉不生,瘡出鮮血。
白話
中書鄭朝用,疽瘡潰爛發熱吐痰,飲食無味,肌肉不生長,瘡口流出鮮血。
原文
余曰:此脾氣虧損,不能攝血歸源也,法當補脾。
白話
我說:這是脾氣虧損,不能統攝血液歸於本源,應當用補脾的方法治療。
原文
彼不信,用消毒涼血之劑,加惡寒嘔吐,始悟余言,用六君加炮薑、半夏、茯苓,數劑諸症悉退。又用十全大補,瘡口漸斂。
白話
他不相信,用消毒涼血的藥物,症狀反而加上惡寒嘔吐,這才省悟我的話,用六君子湯加炮薑、半夏、茯苓,服用數劑各種症狀都減退。又用十全大補湯,瘡口逐漸收斂。
原文
後因飲食稍多,泄瀉成痢,此脾胃虛寒下陷,用補中益氣,送四神丸,而痢止,繼以六君子湯而瘡癒。
白話
後來因為飲食稍多,腹瀉變成痢疾,這是脾胃虛寒下陷,用補中益氣湯,配合四神丸服用,痢疾停止,繼續用六君子湯而瘡症康復。
原文
一妇人,癸卯冬,失物發怒,缺盆內微腫。甲辰春,大如覆碗,左肩胛亦腫,肉色如故。
白話
一位女性,癸卯年冬天,因為丟失東西發怒,缺盆內輕微腫脹。甲辰年春天,腫大如覆蓋的碗,左肩胛也腫了,皮肉顏色如常。
原文
或針出鮮血三碗許,腹痛如錐,泄瀉不止,四肢逆冷,嘔吐惡寒,或時發熱,絕食已七日矣,其脈洪大,時或微細,此陽氣脫陷也。
白話
針刺流出鮮血大約三碗,腹痛如錐刺,腹瀉不止,四肢冰冷,嘔吐畏寒,有時發燒,已經七天完全無法進食了,脈象洪大,有時又微細,這是陽氣脫陷了。
原文
用六君加炮姜三錢、附子二錢,早服,至午不應,再劑加附子五錢,熟睡覺來,諸症頓退六七,少進稀粥。再四劑,諸症悉退,飲食如故,缺盆始痛。針出清膿二碗許,諸症復至,此虛極也。
白話
用六君子湯加炮薑三錢、附子二錢,早晨服用,到中午沒有效果,再加一劑附子用到五錢,睡了一覺醒來,各種症狀立刻減退六七成,能稍微吃點稀粥。再服四劑,各種症狀完全減退,飲食如常,缺盆處才開始疼痛。針刺流出大約兩碗清膿,各種症狀又回來了,這是極度虛弱了。
原文
以十全大補加薑、桂、附各一錢,三劑而安。
白話
用十全大補湯加生薑、肉桂、附子各一錢,服用三劑才安定下來。
原文
後減乾薑、桂、附各五分,與歸脾湯,兼服五十餘劑而愈。
白話
後來減少乾薑、肉桂、附子各五分,配合歸脾湯,一起服用五十多劑才康復。
原文
一男子,背瘡漫腫微痛,食少體倦。余曰:症屬形病俱虛,法當補元氣為主。
白話
一位男子,背部瘡症瀰漫腫脹輕微疼痛,食慾差身體疲倦。我說:症狀屬於形體和病證都虛弱,應當以補益元氣為主。
原文
彼不信,乃用攻毒之劑,中央肉黯五寸許,惡症悉具,復求治。
白話
他不相信,就用攻毒的藥物,瘡口中央的肉變黑壞死大約五寸,各種惡劣症狀都出現了,又來求治。
原文
余曰:此胃氣虛寒,而變症作矣,當急溫補脾胃,則惡症自退,黯肉自生。仍不信,乃割死肉,祛惡症,遂致不起。
白話
我說:這是胃氣虛寒,因而變症發作了,應當趕快溫補脾胃,那麼惡劣症狀自然會減退,黑死的肉自然會重新生長。他仍然不相信,於是割除壞死的肉,想要祛除惡症,最終導致無法挽回而死亡。
原文
毛礪庵側室,肚患癰月餘矣,色黯不腫,內痛作嘔,飲食不入,四肢逆冷,其脈或脫絕或浮大,雜用定痛敗毒之劑。
白話
毛礪庵的側室,腹部患癰一個多月了,顏色暗淡不紅腫,內部疼痛引發嘔吐,飲食無法下嚥,四肢冰冷,脈象有時脫絕有時浮大,混雜使用定痛敗毒的藥物。
原文
余曰:此氣血俱虛而作痛,內決無膿,不治之症也。
白話
我說:這是氣血都虛弱而疼痛,內部肯定沒有膿,是無法治療的症狀。
原文
強用大溫補之藥二劑,痛止,色赤,飲食少進。余謂但可延日而已。
白話
勉強用大溫大補的藥物兩劑,疼痛停止,顏色轉紅,飲食稍能進一些。我說這只能延長一些時日罷了。
原文
人皆以為有膿,復強針之,又用大補之劑,始出清膿少許。
白話
其他人都認為有膿,又勉強針刺,又用大補的藥物,才引出少許清膿。
原文
眾仍以為毒結於內,用攻膿保其必生,殊不知乃速其死耳,惜哉!
白話
眾人仍然認為毒氣凝結在內部,用攻膿的方法保證一定能康復,殊不知這只是加速他的死亡罷了,可惜啊!