原文
伍氏曰:凡治癰疽發背疔瘡,不痛者,必灸使痛,痛者,必灸使不痛。
伍氏說:凡是治療癰疽、發背、疔瘡,不疼痛的,必須用灸法使它疼痛;疼痛的,必須用灸法使它不疼痛。
原文
若初灸即痛者,由毒氣輕淺,灸而不痛者,乃毒氣深重,悉宜內服追毒排膿,外敷消毒之藥。
如果一開始灸就疼痛的,是因為毒氣輕淺;灸了而不疼痛的,是毒氣深重。這些情況都適宜內服追毒排膿的藥物,外敷消毒的藥物。
原文
大抵癰疽不可不痛,又不可大痛,悶亂不知痛者,難治。
大體上癰疽不可不痛,但也不可太痛,如果悶亂而不知道痛的,就難以治療了。
原文
愚按: 前論惟疔瘡一症,其狀不一,其色不同,或如小瘡,或如水泡,或作痛,或麻木,或有紅絲,或寒熱頭疼,或嘔吐噁心,或肢體拘急,其候多端。非前灸法並解毒之劑,卒難濟事。
我認為:前面所說的只有疔瘡這一種病症,它的形狀不一,顏色也不同,有的像小瘡,有的像水泡,有的作痛,有的麻木,有的有紅絲,有的寒熱頭疼,有的嘔吐噁心,有的肢體拘攣緊急,它的症候變化多端。如果不是前面說的灸法配合解毒的方劑,很難立即見效。
原文
若不省人事,或牙關緊急者,即以奪命丹為末灌之。
如果昏迷不省人事,或者牙關緊急的,就用奪命丹研成粉末給他灌服。
原文
若生兩足,多有紅絲至臍;生於兩手,多有紅絲至心;生於唇面,多有紅絲入喉。俱難治。若針其紅絲出血,多有生者。
如果生在兩腳上,常有紅絲延伸到肚臍;生在兩手上,常有紅絲延伸到心;生在嘴唇面部,常有紅絲進入喉嚨。這些都很難治療。如果針刺紅絲出血,很多人還能存活。
原文
若患於肢末之處,毒愈凝滯,藥難導達,艾灸之功為大。
如果患病在肢體末端,毒氣更加凝結阻滯,藥物難以到達,艾灸的功效就更大了。
原文
如妄服疎利之劑,耗損真氣,不惟無以去毒,而害反隨之矣。附治驗
如果隨便服用疏散通利的藥物,只會耗損真氣,不但無法祛除毒氣,反而危害也跟著來了。附治療驗案
原文
操江都憲張恆山,左足次指患之,痛不可忍。急隔蒜灸三十餘壯,即將舉步。
操江都憲張恆山,左腳第二趾患有此病,疼痛得無法忍受。急忙用隔蒜灸三十多壯,很快就又能邁步了。
原文
彼欲速愈,自敷涼藥,遂致血凝肉死,毒氣復熾。再灸百壯,服活命飲,出紫血,其毒方解。
他想盡快痊愈,自己敷上涼藥,於是導致血凝結、肉壞死,毒氣再次熾盛。再灸一百壯,服用活命飲,排出紫血,這毒才解除。
腳底完全潰爛,腐爛的筋膜爛肉很多,即將痊愈時,我因為考核政績北上京城。
原文
又誤用生肌藥,反助其毒,使元氣虧損,瘡口難斂。
又錯誤地使用了生肌藥,反而助長毒氣,使元氣虧損,瘡口難以收斂。
原文
予回,用托裡藥補之,喜其稟實且客處,至三月餘方瘥。
我回來後,用托里補益的藥物治療,幸好他稟賦強實而且在外地沒有過度勞累,過了三個多月才完全康復。
原文
表甥居富,右手小指患之。或用針出血,敷以涼藥,掌指腫三四倍,六脈洪大,此真氣奪則虛,邪氣勝則實也。
表外甥居富,右手小指患有此病。有人用針刺出血,敷上涼藥,手掌和手指腫大了三四倍,六脈洪大,這是真氣被奪就虛弱,邪氣旺盛就實證。
原文
先以奪命丹一服,活命飲二劑,勢稍緩,余因他往。
先用奪命丹一服,活命飲二劑,病情稍微緩解,我因為有事到別處去了。
原文
或又遍刺出血,腫延臂腕如大瓠,手指腫大數倍,不能消潰,乃真氣愈虛,邪氣愈盛。
有人又遍身針刺出血,腫脹蔓延到手臂手腕像大瓠瓜一樣,手指腫大了好幾倍,無法消散潰破,這是真氣越來越虛,邪氣越來越盛。
原文
余回,用大劑參耆歸術之類,及頻灸遍手,腫勢漸消。後大便不實,時常泄氣,此元氣下陷。
我回來後,用大人參、黃耆、當歸、白朮之類的大劑量藥物,並且頻繁地在整個手部艾灸,腫脹才逐漸消退。後來大便不成形,時常放屁,這是元氣下陷。
原文
以補中益氣湯加補骨脂、肉豆蔻、吳茱萸、五味子,又以生脈散代茶飲,大便漸實,手背漸潰,又用大補藥五十餘服漸愈。
用補中益氣湯加補骨脂、肉豆蔻、吳茱萸、五味子,又用生脈散代替茶飲,大便逐漸成形,手背逐漸潰破,又用了五十多服大補藥才逐漸痊愈。
原文
一男子唇患之,有紫脈自瘡延至口內。余曰:此脈過喉,則難治矣,須針紫脈並瘡頭出惡血,以泄其毒則可。不信,乃別用解毒之劑,頭面俱腫。復請治,脈洪數,按之全無,惡症悉具。余曰:無能為也。彼求治甚篤、時口內腫脹,針不能入。為砭腫處出血,勢雖少退,終至不起。
一個男子嘴唇患有此病,有紫脈從瘡處延伸到口內。我說:這脈如果過了喉嚨,就難治了,必須針刺紫脈和瘡頭放出惡血,這樣才能泄毒。不相信,於是用別的解毒方劑,頭面部都腫了。再來請求治療,脈洪數,按起來完全沒有根,種種惡劣症狀都具備了。我說:無法挽救了。他懇切求治,當時口內腫脹,針無法刺入。只好砭刺腫處出血,病情雖然稍微減退,最終還是不治身亡。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。