原文
痎瘧總名曰痁。痁者秋時寒熱兼作,即痁作而金伏者是也。分名曰痎,曰瘧。
痎瘧的總稱叫做痁。痁是指秋天時寒熱同時發作,也就是痁發作而金氣潛伏的狀況。分別的名稱叫做痎和瘧。
瘧是指只有火氣侵犯金氣,毒害非常嚴重,每天發作又每天停止的狀況。
痎是指隔天發作,或隔幾天發作,病邪深入陰分的狀況。
原文
此皆得之夏傷於暑,熱氣盛,藏於皮膚之內,腸胃之外,募原六腑之間。
這些都是因為夏天被暑氣所傷,熱氣旺盛,藏於皮膚之內、腸胃之外、膜原與六腑之間。
原文
如客於頭項,或肩背手足者,則藏皮膚之內,客於胸脅,或臚腹者,亦藏皮膚之內,或腸胃之外,或募原,或六腑之間,此皆營氣之所舍也。以夏氣通於心,心主營血之氣故也。經云:以奉生身者,莫貴於經隧。故不注之經而溜之舍也。
如果病邪停留在頭頸、或肩背手足,就藏在皮膚之內;停留在胸脅或腹部,也藏在皮膚之內,或腸胃之外,或膜原,或六腑之間,這些都是營氣停留的地方。因為夏季的氣與心相通,心主營血之氣的緣故。經書說:用來奉養生命身體的,沒有比經脈更重要的。所以病邪不注入經脈而流入這些停留的地方。
原文
舍即經隧所歷之界分,每有界分,必有其舍。猶行人之有傳舍然也。
舍就是經脈所經過的區域,每個區域一定有它的舍,就像行人要有驛站一樣。
原文
此暑令人汗空疏,腠理開者,以暑性暄發,致腠理但開,不能旋闔耳。
這個暑氣使人毛孔空疏、腠理開張,是因為暑性溫熱發散,導致腠理只打開而無法立刻閉合罷了。
原文
不即病者,時值夏出之從內而外,衛氣仗此,猶可捍禦。因遇秋氣,機衡已轉自外而內矣。
不立即發病的原因,是因為當時正當夏天,氣機從內向外運行,衛氣依賴這個還能抵禦。等到遇到秋氣,氣機的樞紐已經轉向從外向內了。
原文
其留舍之暑,令汗空疏,腠理開,風遂承之以入,或得之以沐浴,水氣舍於皮膚之內,與衛氣並居。
那些停留的暑氣,使毛孔空疏、腠理開張,風邪於是趁機進入,或因為洗澡而讓水氣停留在皮膚之內,與衛氣一起居住。
原文
衛氣者,晝行於陽,夜行於陰,風與水氣,亦得陽隨衛而外出,得陰隨衛而內薄,內外相薄,是以日作。
衛氣白天運行於陽分,夜間運行於陰分,風邪與水氣也能在陽分時跟隨衛氣外出,在陰分時跟隨衛氣內迫,內外互相迫擊,所以每天發作。
原文
故衛氣至,必腠理開;開則風與水氣之邪入,入則病作。
所以衛氣到達時,腠理一定會打開;打開則風邪與水氣之邪進入,進入就發病。
原文
衛氣與三陽之氣,亦並於陰矣,當是之時,陽虛而陰盛,外無氣,故先寒慄也。
衛氣與三陽之氣也一起進入陰分,在這個時候,陽氣虛而陰氣盛,體表沒有陽氣,所以先出現寒冷顫抖。
原文
衛氣虛,則起於毫毛伸欠;陽明虛,則寒慄鼓頷;太陽虛,則腰背頭項痛;三陽俱虛,則陰氣勝,陰氣勝,則骨寒而痛,寒生於內,故中外皆寒。甚則湯火不能溫,脈則體靜而至來遲也。
衛氣虛弱,則從毫毛開始伸展打呵欠;陽明虛弱,則寒冷顫抖下巴打顫;太陽虛弱,則腰背頭項疼痛;三陽都虛弱,則陰氣勝,陰氣勝,則骨頭寒冷而疼痛,寒從內部產生,所以內外都寒冷。嚴重時,熱湯火烤都不能溫暖,脈象則身體安靜而脈來遲緩。
原文
不列少陽形證者,以太陽為開,陽明為闔,少陽為樞,而開之能開,闔之能闔,樞轉之也。設舍樞,則無開闔矣。離開闔,無從覓樞矣。故開闔既陷,樞機豈能獨留。
不列出少陽的形證,是因為太陽主開,陽明主闔,少陽主樞,而開能夠開、闔能夠闔,是靠樞來轉動的。如果捨棄了樞,就沒有開闔了;離開了開闔,也無從尋找樞了。所以開闔已經淪陷,樞機又怎能單獨保留呢?
原文
倘中見樞象,即為開闔兩持,所以持則俱持,陷則俱陷也。
假如中間出現樞的現象,那就是開闔兩者並存,所以並存就一起並存,淪陷就一起淪陷。
原文
三陽俱陷,則陰氣逆;陰氣逆極,則復出之於陽,陽與陰亦並於外,則陰虛而陽實,陽實則外熱,陰虛則內熱;內外皆熱,則喘而渴,甚則水水不能寒,脈則體動而至來數也。此陰陽上下交爭,虛實更作,陰陽相移也。極則陰陽俱衰,衛氣相離,故病得休。衛氣復集,則復病也。其作有日晏日早者,邪氣客於風府也。
三陽都淪陷,則陰氣上逆;陰氣上逆到極點,就又外出到陽分,陽與陰也同時在外,於是陰虛而陽實,陽實則外表發熱,陰虛則內部發熱;內外都發熱,則氣喘口渴,嚴重時連冷水都不能降溫,脈象則身體躁動而脈來數急。這是陰陽上下交爭,虛實交替產生,陰陽相互轉移的現象。到了極點則陰陽都衰弱,衛氣與病邪分離,所以病得以暫停。衛氣再次聚集,就再次發病。發作時間有逐日推遲或逐日提前的,是因為邪氣停留在風府。
原文
衛氣一日一夜,大會於風府,循膂而下,日下一節,二十一日至骶骨。故其作也,日益晏也。
衛氣一天一夜,大聚會於風府,沿著脊柱向下,每天向下移動一節,二十一天到達尾骶骨。所以發作的時間,一天比一天晚。
原文
二十二日入於脊內,注於伏膂,其氣上行,九日出於缺盆、其氣日高,作復日益早也。
二十二天進入脊柱之內,注入伏膂,衛氣向上運行,九天後出於缺盆,衛氣一天比一天高,發作時間又一天比一天早。
原文
有不當其風府而作者,謂邪中異所,則不當其風府也。
有不在風府部位發作的,稱為邪氣侵入不同的部位,那就不是對應風府了。
原文
如中於頭項者,氣至頭項而作;中於肩背者,氣至肩背而作;中於腰脊者,氣至腰脊而作;中於手足者,氣至手足而作;中於胸腹者,氣至胸腹而作。故衛氣之所在,與邪氣相合則病作。是以風無常府,邪氣之所合,即其府也。若痎之間日,或至數日作者,其氣舍深。
例如侵入頭項的,衛氣到頭項就發作;侵入肩背的,衛氣到肩背就發作;侵入腰脊的,衛氣到腰脊就發作;侵入手足的,衛氣到手腳就發作;侵入胸腹的,衛氣到胸腹就發作。所以衛氣所在之處,與邪氣相合就會發病。因此風沒有固定的府,邪氣所聚合的地方,就是它的府。至於痎病隔天或甚至幾天才發作的,那是因為邪氣停留很深。
原文
內薄於陰,陽氣獨發,陰氣內著,陰與陽爭不得出,是以間日,及間數日而作也。間日作者,邪氣內薄於五臟,橫連募原也。
在內部迫近陰分,陽氣單獨奮發,陰氣內留,陰與陽爭鬥而不能外出,所以隔天或隔幾天發作。隔天發作的,是邪氣在內部迫近五臟,橫連膜原。
原文
間數日作者,邪氣與衛氣客於六腑,而有時相失,不能相得,故休數日乃作也。
隔幾天才發作的,是邪氣與衛氣停留在六腑,而有時相互錯過,不能相遇,所以休息幾天才發作。
原文
但所中之腑,即諸經募之舍、更當兼見諸經募之證。
只是所被侵入的腑,就是各經脈的募穴所對應的舍,更應當同時出現各經脈募穴的證候。
原文
如舍屬足太陽者,更令人頭重,腰痛,寒從背起,先寒後熱,熇熇暍暍然,熱止,汗難已。
如果舍屬於足太陽經的,更會使人頭重、腰痛、寒從背部起,先寒後熱,熱勢熾盛如同中暑,熱退後出汗難以停止。
原文
舍屬足陽明者,更令人灑淅寒,寒甚,久乃熱,熱去,汗出時,喜見日月光,得火氣乃快然。
舍屬於足陽明經的,更會使人像被冷水潑灑一樣寒冷,寒得很厲害,很久才發熱,熱退出汗時,喜歡見到日月光,得到火氣就感覺舒暢。
原文
舍屬足少陽者,更令人身體解㑊,寒不甚,熱不甚,惡見人,心惕惕,熱久,汗出甚。
舍屬於足少陽經的,更會使人身體倦怠無力,寒不重,熱也不重,討厭見到人,心中恐懼不安,發熱時間長,出汗很多。
原文
舍屬足太陰者,更令人不樂,好太息,不嗜食,多寒熱,汗出多,病至則喜嘔,嘔已乃衰。
舍屬於足太陰經的,更會使人不快樂,喜歡嘆氣,不想吃東西,多寒多熱,出汗多,病發作時喜歡嘔吐,吐完後病勢才減退。
原文
舍屬足少陰者,更令人嘔吐甚,多寒熱,熱多寒少,欲閉戶自處,其病難已。
舍屬於足少陰經的,更會使人嘔吐厲害,多寒多熱,熱多寒少,想要關門獨處,這個病難治癒。
原文
舍屬足厥陰者,更令人腰痛,少腹滿,小便利,如癃狀,非癃也,數便耳,意恐懼,氣不足,腹中悒悒然。
舍屬於足厥陰經的,更會使人腰痛,小腹脹滿,小便通利,像是癃閉的樣子,但其實不是癃閉,只是小便次數多而已,心中恐懼,氣不足,腹中鬱悶不舒。
原文
舍屬肺募者,更令人心寒,寒甚熱,熱間,善驚,如有所見也。
舍屬於肺募的,更會使人心中寒冷,寒到極點就發熱,發熱間歇時容易驚恐,好像看到了什麼。
原文
舍屬心募者,更令人煩心甚,欲得清水,反寒多,熱不甚。
舍屬於心募的,更會使人心煩得很厲害,想要喝冷水,反而寒多,熱不重。
原文
舍屬脾募者,更令人寒,腹中痛,熱則腸鳴,鳴已出汗。
舍屬於脾募的,更會使人寒冷,腹中疼痛,發熱時腸鳴,腸鳴停止後出汗。
舍屬於肝募的,更會使人面色青暗,嘆氣,樣子像死了一樣。
原文
舍屬腎募者,更令人洒洒然,腰脊痛,宛轉,大便難,目眴眴然,手足寒。
舍屬於腎募的,更會使人惡寒戰栗,腰脊疼痛,輾轉反側,大便困難,眼睛昏花,手腳冰冷。
原文
舍屬胃募者,更令人善飢,不能食,食則腹支滿也。
舍屬於胃募的,更會使人容易餓,但不能吃,吃了就腹部脹滿。
原文
此但詳足經,而無手經者,經云:風寒暑火,天之陰陽也;三陰三陽上奉之。
這裡只詳細說明足經,而沒有手經,經書說:風、寒、暑、火,是天的陰陽;三陰三陽向上奉承它們。
原文
又邪不幹臟,列臟證者,非真臟之藏,乃藏募之氣化證也。更有曰溫,曰寒,曰癉,曰牝者。溫,即先熱後寒之溫瘧也。
又說邪氣不直接侵犯臟腑,所列出的臟證,不是真正的臟腑本身,而是臟腑募穴的氣化證候。還有叫做溫、寒、癉、牝的。溫,就是先發熱後發冷的溫瘧。
原文
內分二種,其一,夏亦傷暑,秋亦中風,後更傷寒,則暑熱在內,風氣在中,寒獨在外,故唯寒風互為上下。
內部又分兩種,第一種,夏天也傷於暑,秋天也中風,之後又感受寒邪,那麼暑熱在內,風氣在中間,寒邪單獨在外,所以只有寒與風互相上下。
不涉及營舍中的暑氣,是因為情勢只有兩條路,難以同時向三個方向發展的緣故。
原文
其先熱者,風乃陽邪,是以先外出而上從乎寒,則外勝,外勝故先熱也。
那種先發熱的,因為風是陽邪,所以先向外而出並向上順從寒邪,那麼外勝,外勝所以先發熱。
原文
逆則復內入而下從乎風,下從乎風,則外負;外負,故後寒也。
逆轉則又向內進入而向下順從風邪,向下順從風邪,則外負;外負,所以後發冷。
原文
其二,證兼腦髓燦,肌肉消,亦先熱後寒,同名溫瘧者。
第二種,證候兼有腦髓損傷、肌肉消瘦,也是先熱後寒,同樣叫做溫瘧。
原文
此先冬中寒風,藏於骨髓,以冬氣通於腎,腎藏骨髓之氣也。
這是因為先前冬天中了寒風,藏在骨髓中,因為冬氣與腎相通,腎主藏骨髓之氣。
原文
至春陽氣大發,邪氣不能自出,因遇大暑,腠理發泄,或有所用力,邪氣與汗皆出,先從內出之外也。
到了春天陽氣大盛,邪氣不能自行外出,因為遇到大暑,腠理疏泄,或者因用力過度,邪氣與汗一起外出,這是先從內出到外。
原文
如是者陰虛而陽盛,陽盛故先熱,衰則氣復入,入則陽虛,陽虛故後寒也。寒,即先寒後熱之寒瘧也。
像這樣陰虛而陽盛,陽盛所以先發熱,陽氣衰退則氣又入內,入內則陽虛,陽虛所以後發冷。寒,就是先冷後熱的寒瘧。
原文
亦夏傷大暑,其汗大出,腠理開發,因遇夏氣淒滄之水寒,藏於腠理皮膚之中,秋更傷風,則病成矣。此先傷水寒,後傷風氣,故先寒而後熱也。
也是夏天傷於大暑,大汗出,腠理開發,因為遇到夏天淒涼的水寒之氣,藏在腠理皮膚之中,秋天又傷於風,病就形成了。這是先傷於水寒,後傷於風氣,所以先冷而後熱。
暑氣也在內,情勢也是兩條路,只有這一種,沒有第二種。
癉,就是只發熱不發冷的癉瘧,也分兩種,都屬於內因。
原文
其一,陰氣先絕,陽氣獨發,則少氣煩冤,手足熱而欲嘔,以陽即熱,不假外邪,一唯似暑,故無寒也。
第一種,陰氣先衰竭,陽氣單獨奮發,就會氣短心煩,手腳發熱而想嘔吐,因為陽就是熱,不藉助外邪,完全像暑氣一樣,所以沒有寒象。
原文
其二,肺素有熱,氣盛於身,厥逆上衝,中氣實而不外泄,因有所用力,腠理開,風寒舍於皮膚之內,分肉之間而發,發則陽氣盛,陽氣盛而不衰則病矣。不及於陰,故但熱而不寒。
第二種,肺中本來有熱,全身氣盛,氣逆上衝,中氣充實而不外泄,因為用力,腠理打開,風寒停留在皮膚之內、肌肉之間而發作,發作時陽氣盛,陽氣盛而不衰則成病。病邪不涉及陰分,所以只發熱而不發冷。
原文
此以似暑之肺熱為內因,更受寒風為外因者也。牝,即但寒不熱之牝瘧也。夏亦傷暑,秋亦中風。
這是以類似暑氣的肺熱為內因,又感受寒風為外因的情況。牝,就是只發冷不發熱的牝瘧。夏天也傷於暑,秋天也中風。
原文
但陽氣獨沉,不能挈陰自下而上,為陽實虛,陰仍實,此仲景先生補瘧論之遺闕,有癉必有牝故也。至有隨四時而作者,則證形少別於常法。
只是陽氣獨自沉衰,不能帶領陰氣從下而上,形成陽氣實而虛(此處疑原文有誤,根據文意理解為陽氣虛而陰氣實),陰氣仍然實,這是張仲景先生補充瘧論的遺漏,因為有癉瘧就必然有牝瘧的緣故。至於有隨著四季而發作的,則證候形狀與常法稍有不同。
原文
如秋病者寒甚;冬病者寒不甚;春病者惡風;夏病者多汗。
例如秋天發病的寒重;冬天發病的寒不重;春天發病的怕風;夏天發病的多汗。
原文
乃若得之於冬而發之於夏,藏之於心而顯之於肺者,雖亦似因時異形,此即溫與癉之因分內外,更超於常法者也。以上約略兩論之常,稍置先後云爾。
至於那種得病在冬天而發作在夏天,藏於心而顯於肺的,雖然也像是因時節不同而形狀各異,但這就是溫瘧與癉瘧的病因分內外,更加超越常法的情況。以上大略是兩篇論述的常規,稍微安排一下先後順序罷了。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。