原文
(別錄中品)【氣味】苦寒,無毒。【主治】主寒熱,傷寒頭痛,瘴氣惡毒,煩躁滿悶,虛勞喘吸,兩腳疼冷。殺六畜胎子諸毒。
【性味】味苦,性寒,無毒。【功效】主治發冷發熱、傷寒頭痛、瘴氣毒邪、煩躁胸悶、虛弱疲勞造成的喘息咳嗽、兩腳疼痛冰冷。能消除各種毒素。
原文
其法:六月內,用黑大豆二三斗,水淘淨,浸一宿,瀝乾蒸熟,取出攤席上,俟微溫,即以蒿覆之。每三日一看,候黃衣上遍,即取曝乾。
【考據】說:各種大豆都可以製作豆豉,以黑大豆入藥。豆豉分為鹹豆豉和淡豆豉兩種,入藥只適宜用淡豆豉。
原文
其法:六月內,用黑大豆二三斗,水淘淨,浸一宿,瀝乾蒸熟,取出攤席上,俟微溫,即以蒿覆之。每三日一看,候黃衣上遍,即取曝乾。
製作方法是:在六月間,取黑大豆二三斗,用水淘洗乾淨,浸泡一夜,瀝乾後蒸熟,取出攤放在蓆子上,等到微微溫熱時,就用蒿草覆蓋在上面。每隔三天查看一次,等到黃色的菌衣布滿表面時,就取出來曝曬乾燥。
原文
篩簸極淨,再以水拌,乾濕得所,以汁出指間為準。
再經過篩選簸揚至極為乾淨,重新用水調和至適當的乾濕程度,判斷標準是以汁液能從指縫間滲出為準。
原文
即置甕中,築極實,干桑葉覆蓋,厚三寸許,泥封甕口,勿令泄氣,曬七日,取出曝一時,又以水拌入甕。
隨即放入甕中,填塞得極為緊實,用乾桑葉覆蓋約三寸厚,用泥土封住甕口,不能讓氣息外泄,曝曬七日後取出,再曝曬一個時辰,又用水調和後放入甕中。
原文
凡七次,取出蒸過,攤去火氣,甕收之,封築日久,則豉成矣。先人云:菽者,水藏之主谷也。
如此反覆共七次,取出蒸過,散去火氣,在甕中收存,封存的日子越久,豆豉就製作完成了。先賢說:菽是水歸藏之季所主宰的穀物。
原文
用蒸罯黴曬之法,使之變水作火,故可從治溫暑萬端,原從寒本作始者,莫不精良。
用蒸煮發酵黴變曝曬的方法,使它由水轉化為火,所以可以用來配合治療溫病暑病的種種變化,凡是以寒邪為根本發生的疾病,無不靠精良的藥物來對治。
原文
【參】曰:腎谷曰菽。菽者,眾豆之總名。色黑者曰大豆,稟潤下水大之專精,為腎水藏之主谷也。
【闡釋】說:腎之谷叫做菽。菽是所有豆類的總稱。顏色黑的叫做大豆,稟受潤下水的專精,是腎水臟所主宰的穀物。
原文
嵇康養生論云:豆令人重,說者以為啖豆三年,則身重而行止難,故五穀形大而質重者唯豆。郁之成豉曰淡豉,配鹽者曰鹽豉。豉者幽豉。幽,謂造之幽暗也。鹽豉食品;淡豉藥物也。其質輕揚而臭香美,其味濃厚而性爽朗。
嵇康《養生論》說:吃豆令人身重。解說者認為連續吃豆三年,身體就會沉重而行動困難,所以五穀當中形體大而質地重的只有豆。經過發酵製成豆豉叫做淡豆豉,配上鹽的叫做鹽豆豉。豆豉就是幽豆豉。幽,是指在幽暗的環境中製作。鹽豆豉是食品,淡豆豉是藥物。淡豆豉質地輕揚,氣味芳香美好,味道濃郁而性質爽朗。
原文
此以潤下沉重之水體,轉作炎上輕揚之火用,復為腎火藏之主谷也。
這是將潤下沉重的腎水之本質,轉化為炎上輕揚的心火作用,再次成為腎火臟所主宰的穀物。
原文
故秉火味之苦,水氣之寒,從治冬氣傷寒之寒氣;轉以火味之苦,佐治傷寒標陽之陽化者也。
所以具有火的苦味、水的寒氣,從而能配合治理冬氣傷寒的寒氣;又能轉化為火的苦味,輔助治理傷寒標陽的陽化。
原文
以冬氣通於腎,腎主冬三月,此謂閉藏;設冬氣化薄,或寒威凜冽,以致中傷天氣者,如寒本專令則火滅,標陽熾盛則水消,故必從之以水,佐之以火。火炎水下,本寒自卻,標陽自息矣。
因為冬氣與腎相通,腎主宰冬天的三個月,這叫做閉藏;如果冬天的氣化薄弱,或者寒氣凜冽,以至於中傷天氣的話,例如寒本專令就會使火熄滅,標陽熾盛就會使水消亡,所以必須用水來順從,用火來輔助。火炎水上,本寒自然退卻,標陽自然平息。
原文
始於氣傷化者,藉氣勝之藥物,從標以逆本,揚心液而為汗,後為氣傷形者,仗味勝之主谷,從本以佐標,揚穀精而為汗。所謂汗生於穀,穀生於精,精勝則邪卻矣。蓋藏真通於腎,腎藏精血之氣也。豉者腎之谷,大豆郁之以成豉。
從氣受損化生開始的,憑藉氣味取勝的藥物,從標來對抗本,發揚心液而成為汗;後來變為形受損的,仗恃味道取勝的主導穀物,從本來輔助標,發揚穀精而成為汗。所謂汗生於穀,穀生於精,精充足則邪氣消退。腎臟藏真精通於腎,腎藏精血的氣。豆豉是腎的穀物,大豆經過發酵而製成豆豉。
原文
故從佐兩腎水火以堅形,乃得驅冬氣之寒風,從外而內者,還復自內而外;若寒本專令,與氣傷氣化,或標陽熾盛,雖氣傷形層,而已成痞滿燥實堅者,皆當遜而謝之。否則轉致陷入,變生不測矣。
所以從兩方面輔助腎的水火來堅固形體,才能驅除冬氣的寒風,從外而內的病邪,又從內而外散出;如果寒本專令,或氣受損化生,或標陽熾盛,雖然氣傷形層,但已經形成痞滿燥實堅固的,都應當退避推辭。否則反而導致邪氣陷入,產生難以預料的變化。
原文
讀仲景先生梔子豉湯,則知雖涉形層之胸,而未成陷入之實。
讀仲景先生的梔子豉湯,就知道雖然涉及形層的胸部,但還未形成陷入的實證。
原文
其證曰虛煩、心中懊憹、反復顛倒不得眠、身熱不去者主之,則得之矣。顧俾重從輕,重為輕根故也。
那些症狀是虛煩、心中懊惱、反覆顛倒無法入睡、身熱不退的,就用它主治,這就明白了。之所以使重的變輕,是因為重是輕的根本緣故。
原文
用藥施治,全藉使佐之指揮,乃可下之上,上之下,內之外,外之內,陰之陽,陽之陰,附諸方之為義,亦得之矣。
用藥施治,完全依靠使佐的指揮,才可以讓下的變上,上的變下,內的變外,外的變內,陰的變陽,陽的變陰,附屬於各方劑的義理,也就明白了。
原文
(天氣為本,陰陽為標。因標始識本,因本始病標也。本與標合,則互有勝負,故有從本而得者,有從標而得者,有從標本而得者。有病反其本,得標之病,治反其本得標之方者。唯太陽少陰,從本從標;少陽太陰從本,陽明厥陰,不從標本,從乎中治。中者標之下,中之見也。在三陽,宜從標而忌本;在三陰,忌本亦忌標。標本之旨難言矣。)
(天氣是根本,陰陽是標誌。有了標誌才能認識根本,有了根本才能明白標誌的由來。本與標相合,就會互有勝負,所以有從本而得的,有從標而得的,有從標本而得的。有病反而從本而得標的病,治療反而從本而得標的方。只有太陽少陰從本或從標;少陽太陰從本;陽明厥陰不從標本,而從乎中治。中是標之下,中之見。在三陽,適宜從標而忌本;在三陰,忌本也忌標。標本的義理很難說清楚。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。