原文
【評】曰:人繇意合,物以類從,同異之門絕,偏倚之形化矣。
【評】說:人因為心意而相合,萬物依照類別而相從,同與異的界線斷絕了,偏頗倚靠的形態就轉化了。
原文
大凡攻守依乎區域,向背視其盛衰,若無畛可分,誰附堅瑕之敵;無膻可逐,誰開去就之場。
大致上,攻守依賴於區域,向背取決於盛衰。如果沒有界限可以分別,誰會依附堅強或脆弱的敵人?沒有腥羶可以追逐,誰會開啟離去或接近的場所?
原文
任曲直於飄瓦虛舟,藩籬何妨孔道;等愛憎於浮煙飛沫,渣滓不礙太虛;轉從前執滯之樞,於人何所不容;留尺寸安閒之地,於力何所不有。吾寧降心以循物,物或適理以從類矣。十五、衡鑑
任憑曲直如同飄動的瓦片和空虛的船隻,籬笆何必妨礙通道;把愛憎等同於浮煙飛沫,渣滓不影響虛空;轉動從前固執停滯的關鍵,對於人有什麼不能容納?保留一點點安閒的空間,對於力量有什麼不具備?我寧願降伏心意來順應事物,事物或許符合道理而跟從同類。十五、衡鑑
原文
茶有千萬狀,如胡人靴者蹙縮然。幫牛臆者兼襜然,浮雲出山者輪菌然,輕飈出水者涵澹然。有如陶家之子,羅膏土以水澄泚之。又如新治地者,遇暴雨流潦之所經。此皆茶之精腴。
茶有千百萬種形態,像胡人靴子的,是皺縮的樣子;像牛胸部的,是寬敞的樣子;像浮雲出山的,是盤曲的樣子;像微風拂過水面的,是涵澹的樣子;有如陶匠的兒子,篩選肥土用水澄洗;又像新整理的土地,遇到暴雨積水所流經的。這些都是茶的精華肥美。
原文
有如竹籜者,枝幹堅實,艱於蒸搗,故其形籭簁然;有如霜荷者,莖葉凋阻,易其狀貌,故厥狀萎萃然,此皆茶之瘠老者也。
有如竹筍殼的,枝幹堅實,難以蒸搗,所以它的形狀是疏鬆的樣子;有如霜打過的荷葉的,莖葉凋零受阻,改變了它的形貌,所以它的樣子是枯萎憔悴的,這些都是茶的瘦弱衰老的。
原文
陽崖陰林,紫者上,綠者次;筍者上,芽者次;葉卷者上,葉舒者次。(茶傳)茶通仙靈,然有妙理。(茶解)
向陽的山崖、背陰的樹林,紫色的為上品,綠色的次之;筍狀的為上品,芽狀的次之;葉子捲曲的為上品,葉子舒展的次之。(茶傳)茶通達仙靈,然而有奇妙的道理。(茶解)
它的要旨歸結於色、香、味,它的道理歸結於精、燥、潔。(茶錄)
原文
茶之色重、香重、味重者,俱非上品。松蘿香重,六安味苦,而香與松蘿同。
茶的顏色重、香氣重、味道重的,都不是上品。松蘿茶香氣重,六安茶味道苦,而香氣與松蘿相同。
原文
天池亦有草萊氣,龍井如之,至雲霧則色重而味濃矣。
天池茶也有草野之氣,龍井茶也是如此,到了雲霧茶則顏色重而味道濃了。
原文
嘗啜虎丘茶,色白而香,似嬰兒肉,真精絕。(𡵚茶記)
曾經品嚐虎丘茶,顏色白而香氣,像嬰兒的肌膚,真是精妙絕倫。(𡵚茶記)
原文
茶色白,味甘鮮,香氣撲鼻,乃為精品。茶之精者,淡亦白,濃亦白,久貯亦白,味甘色白,其香自溢,三者得,則俱得矣。
茶顏色白,味道甘甜鮮爽,香氣撲鼻,才是精品。茶的精品,淡也白,濃也白,久藏也白,味道甘甜顏色白,它的香氣自然散發,三者都具備,就全都具備了。
原文
近來好事者,或慮其色重,一注之水,投茶數片,味固不足,香亦窅然。終不免水厄之誚,雖然,尤貴擇水。香似蘭花上,蠶豆花次。(茶解)
近來好事的人,有時擔心顏色太重,一壺水只投幾片茶葉,味道本來就不足,香氣也渺茫。終究免不了被譏笑為「水厄」。雖然如此,尤其重視選擇水。香氣像蘭花的是上等,像蠶豆花的次一等。(茶解)
原文
茶色貴白,然白亦不難。泉清瓶潔,葉少水洗,旋烹旋啜,其色自白。然真味抑鬱,徒為目食耳。若取青綠,則天池松蘿,及𡵚之最下者。雖冬月,色亦如苔衣。
茶的顏色以白為貴,然而白也不難。泉水清澈、茶瓶潔淨,茶葉少、用水沖洗,隨即煮隨即喝,它的顏色自然白。然而真正的味道被壓抑,只是眼睛吃茶罷了。如果追求青綠色,那麼天池、松蘿以及𡵚茶中最下等的,即使冬天,顏色也像青苔衣。
原文
何足為妙,莫若余所收洞山茶,自穀雨後五日者,以湯薄浣,貯壺良久,其色如玉,至冬則嫩綠,味甘色淡,韻清氣醇,亦作嬰兒肉香,而芝芬浮蕩,則虎丘所無也。(𡵚山記)
哪裡算得上奇妙?不如我所收藏的洞山茶,從穀雨後五天採的,用熱水輕輕沖洗,在壺中存放很久,它的顏色像玉,到了冬天則嫩綠,味道甘甜顏色清淡,韻致清雅氣息醇厚,也散發嬰兒肌膚的香氣,而芝蘭般的芬芳浮動飄蕩,則是虎丘茶所沒有的。(𡵚山記)
原文
熊君品茶,旨在言外。如釋氏所謂水中鹽味,非無非有,非深於茶者不能道。
熊君品茶,意旨在言語之外。如同佛家所說水中的鹽味,不是沒有也不是有,不是深諳茶道的人不能說出來。
原文
當今非但能言人不可得,正索解人亦不可得。(茗笈)
當今不但能說的人找不到,就連尋求解悟的人也不可得。(茗笈)
吃肉的人鄙陋,吃野菜的人浮躁。色、味、香的品評,是衡量鑑別的三個妙處。
原文
【評】曰:蹙縮者靴,牛臆者幫,昔之精腴,今之瘠老矣。寧復能禮明月當空,睹芝芬浮蕩者哉。十六、玄賞
【評】說:皺縮的像靴子,寬大的像牛胸,從前的精華肥美,如今已瘦弱衰老了。哪裡還能禮敬明月當空,觀賞芝蘭芬芳浮動飄蕩呢?十六、玄賞
原文
其色緗也;其馨欽也;其味甘,檟也;啜苦咽甘,茶也。(茶傳)
它的顏色是淺黃色;它的香氣是令人欽佩的;它的味道甜,是苦荼;入口苦嚥下甜,就是茶。(茶傳)
原文
試茶歌云:木蘭墜露香微似,瑤草臨波色不如。又云:欲知花乳清冷味,須是眠雲跂石人。(謝禹錫)
《試茶歌》說:木蘭花上滴落的露水香氣稍微相似,瑤草臨波的顏色比不上。又說:想要知道花乳清冷的味道,必須是睡臥雲端、腳踏石頭的人。(謝禹錫)
原文
飲茶覺爽,啜茗忘喧,謂非膏梁紈絝可語,爰著煮泉小品,與枕石漱流者商焉。(小品)
喝茶感到清爽,品茗忘記喧囂,認為不是富貴子弟可以談論的,於是撰寫《煮泉小品》,與枕石漱流的人商討。(小品)
原文
茶似翰卿墨客,緇衣羽士,逸老散人,或軒冕中超軼世味者。(七類)
茶像文人墨客、僧侶道士、隱逸老人和閑散之人,或者是在官場中超脫世俗滋味的人。(七類)
原文
茶如佳人,此論甚妙。但恐不宜山林間耳。蘇子瞻詩云:從來佳茗是佳人是也。
茶像美人,這個論點很妙。但恐怕不適合山林之間吧。蘇子瞻的詩說:向來好茶就是美人,就是這個意思。
原文
若欲稱之山林,當如毛女麻姑,自然仙豐道骨,不浼煙霞;若夫桃臉柳腰,亟宜屏諸銷金帳中,毋令汙我泉石。(小品)
如果想要在山林中稱讚它,應當像毛女、麻姑那樣,自然有仙風道骨,不被煙霞所玷污;至於那些桃花臉、楊柳腰的美人,趕快把她們隔絕在銷金帳中,不要讓她們污染我的泉石。(小品)
原文
竟陵大師積公嗜茶,非羽供事不鄉口,羽出遊江湖四五載,師絕於茶味,代宗聞之,召入內供奉,命宮人善茶者,烹以餉師。
竟陵大師積公嗜好喝茶,非陸羽侍奉就不喝。陸羽出遊江湖四五年,大師斷絕了茶的味道。代宗聽說後,召他入宮供奉,命令善於泡茶的宮人煮茶給他喝。
原文
師一啜而罷,帝疑其詐,私訪羽召入,翼日賜師齋,密令羽供茶。
大師喝了一口就放下了,皇帝懷疑他作假,私下尋訪陸羽並召他入宮。第二天賜給大師齋飯,暗中命令陸羽泡茶。
原文
師捧甌,喜動顏色,且賞且啜曰:此茶有若漸兒所為者,帝由是嘆師知茶,出羽相見。(薰⿺辶鹵跋陸羽點茶圖)
大師捧著茶碗,喜形於色,一邊讚賞一邊喝著說:「這茶好像有漸兒(陸羽)的手藝。」皇帝因此感嘆大師懂茶,叫出陸羽與他相見。(薰⿺辶鹵跋陸羽點茶圖)
原文
建安能仁院,有茶生石縫間。僧採造得八餅,號石岩白,以四餅遺蔡君謨,以四餅遣人走京師,遺王禹玉。
建安能仁院,有茶樹生長在石縫之間。僧人採摘製成八個茶餅,稱為「石岩白」,把四個餅送給蔡君謨,又派人帶著四個餅趕到京師,送給王禹玉。
原文
歲余蔡被召還闕,訪禹玉,禹玉命子弟於茶笥中,選精品餉蔡。
一年多後,蔡君謨被召回朝廷,拜訪王禹玉。王禹玉命令子弟從茶箱中挑選精品款待蔡君謨。
原文
蔡持杯未嘗,輒曰:此絕似能仁石岩白,公何以得之?禹玉未信,索貼驗之始服。(類林)
蔡君謨拿著杯子還沒喝,就說:「這非常像能仁院的石岩白,您從哪裡得來的?」王禹玉不相信,找出茶帖核對後才佩服。(類林)
原文
東坡云:蔡君謨嗜茶,老病不能飲,日烹而玩之,可發來者之一笑也。孰知千載之下,有同病焉。
東坡說:蔡君謨嗜好喝茶,年老生病不能喝,每天煮茶而把玩它,可以引發後人的一笑。誰知道千年之後,有同樣的毛病呢。
原文
余嘗有詩云:年老耽彌甚,脾寒量不勝,去烹而玩之幾希矣。
我曾有詩說:年老沉溺更加厲害,脾寒體量不能承受,距離煮茶而把玩它也就差不多了。
原文
因憶老友周文甫,自少至老,茗碗薰爐,無時暫廢,飲茶日有定期,旦明、晏食、禺中、餔時、下春、黃昏,凡六舉,而客至烹點不與焉。壽八十五,無疾而卒。
於是回憶老友周文甫,從小到老,茶碗薰爐,沒有片刻廢棄,喝茶每天有固定時間:黎明、早餐、中午、下午、傍晚、黃昏,共六次,而客人來了煮茶點茶不計算在內。活到八十五歲,無病而終。
原文
非宿植清福者,烏能畢世安享視好,而不能飲者,所得不既多乎。
不是前世種下清福的人,怎能一輩子安享?看著喜愛卻不能喝的人,所得到的不是已經很多了嗎?
原文
嘗畜一龔春壺,摩挲寶愛,不啻掌珠,用之既久,外類紫玉,內如碧雲,真奇物也。(茶箋)
曾收藏一隻龔春壺,撫摸寶愛,不亞於掌上明珠。使用久了,外表像紫玉,內裡像碧雲,真是奇異之物。(茶箋)
原文
人知茶葉之香,未識茶花之香。余往歲過友大雷山中,正值花開,童子摘以為供,幽香馥郁,絕自可人。
人們知道茶葉的香氣,卻不認識茶花的香氣。我往年拜訪朋友在大雷山中,正好遇到茶花盛開,童子摘來作為供品,幽香濃郁,非常可愛。
原文
惜非瓶中物耳,乃余著瓶史月表,插茗花為齋頭清供,而高廉瓶史,亦載茗花,足以助吾玄賞。(茗笈)
可惜不是瓶中插的花卉,於是我撰寫《瓶史月表》,插茶花作為書齋的清供,而高廉的《瓶史》也記載了茶花,足以幫助我的玄賞。(茗笈)
用茶花點茶,極有風韻。人們沒有嘗試過罷了。(茗笈)
原文
【評】曰:人莫不飲食,鮮能知味矣。詩云:人生幾見月當頭,不在愁中即病中。
【評】說:人沒有不吃飯喝水的,但很少能懂得滋味。詩說:人生幾次看見月亮當頭?不是在憂愁中就是在病中。
原文
明月非無,佳茗時有,但少閒情,領此真味。公案云:吃茶去,唯味道者,乃能味茗。
明月並非沒有,好茶時常都有,只是缺少閒情逸致來領會這真正的味道。禪宗公案說:「吃茶去」,只有體會味道的人,才能品味茶。
原文
【參】曰:茗諧名。名,自命也。從夕從口。夕者,冥也。冥行無見,從口自名,失自明矣。
【參】說:茗與名諧音。名,是自我命名。字形從夕從口。夕,是昏暗的意思。在黑暗中行走看不見,從口說出自己的名字,就失去了自我明瞭。
原文
茗晰而癯,與熱腦肥膻反,故嘗食令人瘦,去人脂,倍人力,悅人志,益人意思,開人聾瞽,暢人四肢,舒人百節,消人煩悶,使人能誦無忘,不寐而惺寂也。聊四五啜,真堪與醍醐抗衡矣。
茶清晰而清瘦,與油膩腥羶相反,所以經常飲用使人消瘦,去除人體脂肪,增加人的力氣,愉悅人的心志,增益人的思維,打開人的聾盲,舒暢人的四肢,鬆展人的關節,消除人的煩悶,使人能誦讀不忘,不睡眠而清醒寂靜。隨便喝四五口,真能與醍醐相抗衡了。
原文
神農氏主瘻瘡,瘻瘡本在臟,末在頸腋間,膏粱味,肥膻變也。亟返其本,逐其末,滌其肥膻,消其疣贅。
神農氏主治瘻瘡,瘻瘡的根本在內臟,枝末在頸部腋下,是肥甘厚味的油膩腥羶變化所致。趕快返回根本,驅逐枝末,洗滌油膩腥羶,消除疣贅。
原文
顧諟其名義,克明其茗德,明行有見,從口自名,皆自明也。
審視它的名義,能夠明白茶的德行,明白行動時有見識,從口說出自己的名字,都是自我明瞭。
原文
茗譜題辭僕少而習茗,亦止謂滌煩止渴,醒睡明目,非此君不能策勳耳。
《茗譜題辭》我從小就學習茶事,也只不過說它滌除煩惱、止渴、醒睡、明目,沒有這位君子就不能建功罷了。
原文
至天台所記,乃云服之可生羽翰,則又未敢輕信也。
至於天台記述,卻說服用它可以長出羽毛翅膀,則又不敢輕易相信。
原文
今讀子繇核參評語,而以六義之比體求之,則臺記所云,與陶弘景輕身換骨之說,大相符合。
如今讀子繇的核參評語,而用六義中的比體來探求,那麼天台記述所說的,與陶弘景輕身換骨的說法,大致相符。
原文
蓋人方在大夢中,令旁一人,沃以佳茗,果能清其神魂否。
大概人正處在大夢中,讓旁邊一個人,用好的茶湯澆灌他,果真能清淨他的神魂嗎?
原文
故知子繇之意,正欲先使人滌淨煩惱,蠲除心渴,掃卻黑暗,遠離顛倒。
所以知道子繇的意思,正是要首先讓人滌淨煩惱,免除心中的乾渴,掃除黑暗,遠離顛倒。
原文
然後如法點瀹,領略甌犧,兩腋生風,豈非羽翰,實以形骸中既空一切,原是輕身換骨之人,茗碗策勳,理實可信。讀子繇茶譜者,當作如是觀。丁亥夏五李玄暉漫筆
然後如法點茶沖泡,領略茶甌中的境界,兩腋生風,難道不是翅膀?實在是由於形體中已經空了一切,原來就是輕身換骨之人,茶碗建功,道理實在可信。讀子繇茶譜的人,應當這樣看待。丁亥年夏季五月李玄暉隨筆。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。