本草乘雅半偈

夜明砂

夜明砂

夜明砂8
原文
(本經下品)【氣味】鹹平,無毒。【主治】主目瞑癢痛,明目,夜視有精光。久服令人喜樂媚好無憂。
白話
(本經下品)【氣味】鹹平,無毒。【主治】主要治療眼睛昏矇、瘙癢疼痛,能使眼睛明亮,夜間視物有精光。久服令人喜悅、快樂、美好而無憂愁。
原文
【核】曰:夜明砂,伏翼糞也。伏翼形似鼠,灰黑色,脇間肉翅,連合四足及尾,伏則倒懸,食則蚊蚋,多處深山崖穴中,及僻暗處。乃鼉蝨與鼠所化。而復轉化魁蛤。
白話
【核】曰:夜明砂,是蝙蝠的糞便。蝙蝠形狀像老鼠,灰黑色,脅間有肉翅,連接四足和尾巴,棲息時倒懸,捕食蚊蚋,多棲息於深山崖洞及偏僻暗處。是由鱉蝨與老鼠所化生,而後又轉化為魁蛤。
原文
冬蟄夏出,日伏夜翼,避庚申日,一種食鍾乳者壽千歲,純白如雪,首有冠,大如鳩鵲,此品所遺之糞,功力殊勝。
白話
冬天蟄伏、夏天出沒,白天棲息、夜間飛翔,避開庚申日。有一種以鐘乳石為食的蝙蝠,壽命可達千歲,全身純白如雪,頭上有冠,大小如同斑鳩和喜鵲,這種蝙蝠所排洩的糞便,功效特別優異。
原文
修事,先以大眼篩篩過數次,次用水澄去沙土,入苧布囊內,溪水中提濯,約減十之七,易細苧囊再濯,每鬥可兩許,光芒煥耀,質圓成粒者乃佳。扁薄者蚊蚋膚也。
白話
炮製方法:先用粗孔篩子篩過數次,再用水浸泡澄清去除沙土,裝入麻布袋中,在溪水裡反覆洗滌,大約減少十分之七,再換入細麻布袋繼續洗滌,每斗可得約二兩,光芒閃耀、質地圓潤成粒狀者為佳。扁平單薄的是蚊蚋的表皮。
原文
若得食鍾乳者,亦如前法,取光明如寶珠者最佳。用緩火隔紙焙燥,研極細入藥。莧實、雲實為之使。
白話
如果是食用鐘乳石的那種,也按照前面的方法炮製,取光明如寶珠者最佳。用微火隔著紙烘乾,研磨成極細的粉末入藥。莧實、雲實作為使藥。
原文
【參】曰:玄暉不夜,因名夜明;以蚊蚋為食,蚊蚋伏翼;夏出冬蟄,順時序為浮沉;夜翼晝伏,互晝夜為吸呼;伏則倒懸,具陰陽顛倒之象耳。
白話
【參】曰:光輝幽暗而不夜,因此命名為夜明;它以蚊蚋為食,而蚊蚋藏伏於翼下;夏天出沒、冬天蟄伏,順應時序而升降;夜間展翼、白天棲伏,晝夜交替如呼吸;倒懸棲息,具備陰陽顛倒的意象。
原文
食石鐘乳者,朱冠雪體,即肉芝類,故功用與鍾乳六芝等。芝以夏現,乳以夏溢,化相感,性相近也。
白話
食用石鐘乳的那種蝙蝠,朱紅色的冠、雪白的體,是肉芝一類,所以功效與鐘乳六芝相同。靈芝在夏天出現,鐘乳在夏天溢出,氣化相互感應,性質相近。
原文
(唯能順時序為浮沉者,乃得互呼吸之出入入出,與會陰陽之陽陰陰陽,方成顛倒倒顛。)
白話
(唯有能夠順應時序而升降的,才能達到呼吸的出入交替,與陰陽相會、陽陰互化,方能成就顛倒又顛倒。)