原文
(本經中品)【氣味】苦寒,無毒。【主治】主五內邪氣,胃中熱氣,面赤,酒疱渣鼻,白癩赤癩瘡疡。
(本經列為中品)【氣味】味道苦且性寒,沒有毒性。【主治】主要治療五臟內的邪氣,胃中的熱氣,臉色發紅,酒糟鼻,白癩、赤癩及瘡疡等皮膚疾病。
原文
【核】曰:南方、西蜀皆有。木有高下,葉似李而硬厚。五月生花,芬香六出,即西域之薝蔔也。夏秋結實如訶子,生青熟黃,中仁紅色。修治須如雀腦,並長鬚九路赤色者為上。
【核】說:南方和西蜀都有生長。樹有高有矮,葉片像李樹葉但較為堅硬厚實。五月開花生長,花香芬芳有六片花瓣,就是西域所說的薝蔔花。夏秋季節結果,果實像訶子,未成熟時為青色,成熟後變為黃色,中間的種仁為紅色。炮製時需選用形如麻雀腦般完整的,並具有九條赤色長須的為上品。
原文
去皮取仁,同甘草水浸一宿,漉出焙乾,搗篩為末,勿用大而長者,謂之伏屍,入藥無力。先人云:卮子有色,故主色變。
去除果皮取出種仁,用甘草水浸泡一夜,撈出後烘乾,搗碎過篩成粉末。不要使用果實過大過長的,那稱為伏屍,入藥沒有效果。先人說:卮子有顏色,所以主要治療顏色的變化。
原文
凡苦寒之物,能下能堅,唯卮子反使堅結者解而上出,火空則發之義也,故並作湧泄之劑。
大凡苦寒的藥物,能使大便通下能使糞便堅硬,唯獨卮子反而能使堅硬結塊消散並向上透出,這是火位空虛則易於發散的道理,所以一同作為湧吐和泄下的方劑。
原文
【參】曰:白英六出,色香俱勝,體性輕浮,稜殼似介,合入手太陰,宣氣四達者也。
【參】說:白色的花瓣六片,顏色和香氣都很好,體性輕盈上浮,帶稜的外殼像介殼,符合手太陰肺經的性質,是宣發氣機到達四面的藥物。
原文
故主陽氣鬱結,致色變於色而標見於皮,及浸淫膚肉而瘡疡癩㿗,此皆火熱爍金,非此不能轉熱惱為清涼耳。
所以主要治療陽氣鬱結,導致顏色改變表現在面色上以及顯現在皮膚的症狀,還有浸淫肌膚肌肉而形成的瘡疡、癩瘡、㿗瘡等,這些都是由火熱灼傷肺金所致,非此藥不能將熱惱轉化為清涼。
原文
五內邪氣,胃中熱氣結而未實者,易於分解,已成燥堅者,非所宜矣。
五臟內的邪氣,胃中熱氣凝結但尚未堅實的,容易分解化解,已經形成乾燥堅硬的,就不適宜使用了。
原文
(素馨瀰漫,即麗澤之化工,輕揚六出,宛滕六之飛舞,轉炎敲為清肅者也。)
(素馨花香瀰漫,就是美好的澤國造化之工,輕盈飛揚的六片花瓣,如同雲朵翩翩飛舞,轉化炎熱敲擊為清涼肅殺。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。