本草乘雅半偈

薺薴

薺薴

薺薴24
原文
【氣味】辛溫,無毒。【主治】主冷氣泄痢。生食,除胸中酸水。挼碎,傅蟻瘻。(藏器)
白話
【氣味】味道辛辣、性質溫和,沒有毒性。【主治】主要治療寒氣引起的腹瀉痢疾。生吃可以消除胸中的酸水。揉碎後敷在螞蟻瘻瘡上。(藏器)
原文
【核】曰:水蘇,即紫蘇。一名盧蘇,處處有之。
白話
【考證】說:水蘇就是紫蘇。又叫盧蘇,到處都有生長。
原文
喜生水旁,春二月皆以子種,或子著地間,次年自發。
白話
喜歡生長在水邊,春天二月用種子播種,或者讓種子落在地上,第二年自然發芽。
原文
莖方葉圓,葉端有尖,邊作鋸齒,肥地者,葉面背俱色紫,瘠地者,僅背紫面青。
白話
莖是方形的,葉子是圓的,葉尖銳利,邊緣呈鋸齒狀。肥沃土壤生長的,葉面葉背都呈紫色;貧瘠土壤生長的,只有葉背呈紫色,葉面呈青色。
原文
七八月開花紅紫色,成穗作房,結實如芥子,臭香色褐,碎之絞液作油,甚甘美也。
白話
七八月開紅紫色的花,形成穗狀花序,結出的果實像芥子,有香味但呈褐色,搗碎後擠出汁液製成油,味道非常甘美。
原文
若葉面背色白者,即荏子,子不甚香,而葉轉辛。
白話
如果葉面葉背呈白色的,就是荏子,果實不太香,但葉子反而更辛辣。
原文
若葉面背青白者,即薺薴,葉上有毛而氣臭,五月採葉,七月採莖,九月採實,各取得氣之全。
白話
如果葉面葉背呈青白色的,就是薺薴,葉上有毛而且氣味不好。五月採葉,七月採莖,九月採果實,分別收取各自最完整的氣性。
原文
今市肆莖葉,多霜後採取,此已藁之本,氣味俱失,不宜用也。
白話
現在市場上出售的莖葉,大多在霜降後採摘,這些已經枯萎,氣味都喪失了,不適合使用。
原文
別錄另立蘇,及白蘇兩條;蘇即水蘇,白蘇即荏子,又有魚蘇、雞蘇二種。
白話
《名醫別錄》另外設立了蘇和白蘇兩條;蘇就是水蘇,白蘇就是荏子,又有魚蘇、雞蘇兩種。
原文
魚蘇,即荏子同類,一名𦺗蘇,狀似茵陳,葉大而香。吳人用煮魚食,因名魚蘇。
白話
魚蘇,和荏子是同類,又叫𦺗蘇,形狀像茵陳,葉子大而且香。吳地的人用它來煮魚吃,因此叫做魚蘇。
原文
雞蘇,一名回回蘇,莖葉俱紫,葉邊鋸齒極細密,葉面交紐若剪絨狀,宛似雞冠,因名雞蘇。
白話
雞蘇,又叫回回蘇,莖葉都是紫色,葉邊的鋸齒非常細密,葉面交織如同剪絨的形狀,簡直像雞冠一樣,因此叫做雞蘇。
原文
王禎云:即水蘇之異形,故主療諸疾亦相同也。
白話
王禎說:就是水蘇的另一種形態,所以治療各種疾病的功效也相同。
原文
先人云:諸蘇同一種類,但有家蒔野生,及色香氣味之殊。故主治功力,似異而同也。
白話
先人說:各種蘇是同一種類,只是有家種和野生之分,以及顏色、香氣和味道的差異。所以治療功效,雖然看起來不同,實際上是一樣的。
原文
皆宜於水,質都柔潤,雖色香氣味,稍分厚薄,而辛溫芳烈則一,當以本經水蘇為正。
白話
都適宜生長在水邊,質地都柔潤,雖然顏色香氣味道略有厚薄之分,但辛溫芳香猛烈的特性是一致的,應當以《神農本草經》記載的水蘇為正宗。
原文
顧蘇之有荏有薺,若術之有蒼有白,何須另立門戶。
白話
看起來蘇有荏和薺之分,就像術有蒼和白之別,何必另外開闢門戶呢。
原文
【參】曰:此以功用詮名,水取坎剛,以蕩活潑之體。蘇則震虩,以舒陽和之用。
白話
【考辨】說:這是以功效來命名,水取坎卦的剛強之性,用來蕩滌活潑的氣機。蘇則是震卦的安靜,用來舒展陽和的功能。
原文
更詳色香氣味,體性生成,致新推陳之宣劑輕劑也。
白話
再詳細考察其顏色、香氣、味道、體性和生成特性,是能促使新陳代謝的宣發劑和輕揚劑。
原文
故主氣下者,可使之宣發,氣上者,可使之宣攝,並可開發上焦,宣五穀味,熏膚充身澤毛若霧露之溉,故谷亦殺,毒亦去,臭惡亦闢,神明可通,輕身耐老矣。
白話
所以主要能使氣向下的可以宣發,氣向上的可以宣攝,還能開發上焦,宣通五穀的味道,滋潤皮膚充實身體,毛髮光澤如同霧露的灌溉,所以穀物也能去病,毒素也能消除,臭惡也能闢除,神明可以通達,身體輕健能耐衰老。
原文
別錄用治吐血,衄血,及血崩,此氣不宣發宣攝,以氣如橐龠,血如波瀾,所謂欲治其血,先調其氣。若胃絡脈絕,致血衄崩潰者,更相宜也。
白話
《名醫別錄》用來治療吐血、鼻出血和血崩,這是因為氣不能宣發宣攝,氣就像風箱,血就像波瀾,也就是說想要治療血病,先要調氣。如果是胃絡脈絕所導致的鼻血崩潰,就更適宜了。
原文
葉則偏於宣散,莖則偏於宣通,子則兼而有之,而性稍緩。別錄又出荏子,藏器又出薺薴。
白話
葉子偏於宣發發散,莖偏於宣暢通達,果實則兩者兼有,但性質稍緩。《名醫別錄》又列出荏子,藏器又列出薺薴。
原文
荏即水蘇之色白者,易於入肺,以肺之經氣,起於中焦,上隔屬肺,乃能布氣四達故也。
白話
荏就是水蘇中顏色白的,容易進入肺部,因為肺的經氣,從中焦起始,上過橫膈膜附屬於肺,才能布散氣機到四方的原因。
原文
薺即水蘇之色青者,易於入肝,以肝之經氣,終於中焦,中焦食氣,乃能散精於肝故也。
白話
薺就是水蘇中顏色青的,容易進入肝臟,因為肝的經氣,終止於中焦,中焦受納食物化生精微,才能散佈精微到肝臟的原因。
原文
如泄痢酸水,正食氣不得散精於肝,致氣冷痿厥,遂成五飲,變生種種形證耳。
白話
如果腹瀉痢疾且嘔酸水,正是食物之氣不能散佈精微到肝臟,導致氣機寒冷、痿厥,於是形成各種水飲,變化產生種種症狀。
原文
(水蘇獨為中焦主,故可宣揚,復可宣攝;荏子獨為上焦主,為經氣之始;薺薴獨為下焦主,為經氣之終。而三蘇之揚攝,又莫不繇中焦,次第以為分屬者。然水蘇樞之屬,荏子開之屬,薺薴闔之屬矣。)
白話
(水蘇專門主管中焦,所以既能宣揚,又能宣攝;荏子專門主管上焦,是經氣的起始;薺薴專門主管下焦,是經氣的終結。而三種蘇的宣發收攝,又無不經由中焦,按照次第來分配所屬。然而水蘇屬於樞機之類,荏子屬於開啟之類,薺薴屬於閉闔之類。)