本草乘雅半偈

天門冬

天門冬

天門冬11
原文
(本經上品)【氣味】苦平,無毒。【主治】主諸暴風濕偏痹,強骨髓,殺三蟲,去伏屍。久服輕身,益氣,延年,不飢。
白話
(本草經列為上品)【性味】味苦性平,無毒。【功效】主治各種急性風濕所致的偏枯麻痹,能強化骨髓,殺滅蛔蟲、赤蟲、蟯蟲等三蟲,消除伏屍。長期服用可輕身益氣,延年益壽,不感飢餓。
原文
【核】曰:生奉高山谷。奉高,太山下縣名也。今處處有之。
白話
【考證】說:生長在奉高山谷。奉高是太山下的一個縣名。現在各地都有分布。
原文
喜高潔地上,春生藤蔓,大如釵股,高丈許,葉如絲杉,纖勁青整,澀而無刺;一種葉如茴香,尖細青疏,滑而有刺。夏生細花白色,亦有黃紫二色。
白話
喜歡生長在高潔的土地上。春天長出藤蔓,粗如髮釵股,約高一丈左右,葉子像絲杉,纖細勁挺、青綠整齊,澀而無刺;另一種葉子像茴香,尖細稀疏,青綠而潤滑,有刺。夏天開細小的白花,也有黃色和紫色兩種。
原文
結實在根枝之旁,色黑褐,入伏後則無花,暗結實矣。
白話
果實結在根枝旁邊,顏色黑褐,入伏後就沒有花了,悄悄地結果了。
原文
根科生如百部,一科一二十枚,大如手指,圓實而長,根白色,亦有黃紫二色。雒中者,粗干大葉,殊不相類。嶺南者,無花有子,余無他異。以根作湯,可浣垢縑素,越人呼為浣草。
白話
根叢生像百部,一叢一二十枚,粗如手指,圓潤結實而長,根為白色,也有黃色和紫色。洛中所產的,粗干大葉,很不相像。嶺南所產的,無花有果,其他沒有什麼不同。用根煮湯,可以洗滌污垢的絹綢,越地人稱它為浣草。
原文
修治,去皮,用柳木甑,柳木柴,蒸一伏時,灑酒令遍,更添火,蒸一伏時,取出,作一小架,去地二尺,攤上曝乾。地黃、貝母為之使。畏曾青。搗汁,制雄黃、硇砂。禁鯽魚。設誤食中毒,搗浮萍汁解之。
白話
炮製方法:削去外皮,用柳木甑和柳木柴,蒸一個伏時,灑酒遍灑,再添火蒸一個伏時,取出,做成小架子,離地二尺,攤開曝曬乾。地黃、貝母作為它的輔助藥材。忌諱曾青。搗汁可制約雄黃、硇砂。禁忌食用鯽魚。如果誤食中毒,搗浮萍汁來解除。
原文
【參】曰:門司出入,出即生也。冬司寒令,寒即水也。合天一生水,故名天門冬。天者,清肅為用,水者,澄湛為體。其能浣垢,亦謂得清肅澄湛之力耳。
白話
【考辨】說:門掌管出入,出就是生長。冬掌管寒冷時令,寒就是水。合乎天一所生之水,所以名叫天門冬。天以清涼肅降為功用,水以澄澈湛清為本質。它能洗滌污垢,也可以說是得到了清涼肅降、澄澈湛清的力量罷了。
原文
對待染汙不潔之氣,使形骸氣血,混濁不清,致偏痹不周,遂生三蟲伏屍,及暴受風濕而成諸痹者,咸相宜也。
白話
對治沾染污穢不潔之氣,使得形骸氣血混濁不清,導致偏枯麻痹不通暢,於是生長三蟲伏屍,以及突受風濕而成各種痹症的,都適宜使用。
原文
設合寒邪,便當束置,蓋寒原屬水,法當逆治,非反佐順從之類。
白話
如果配合寒邪,就應當束置不用,因為寒原本屬水,治法應當逆治,不是反佐順從之類的方法。
原文
柔潤多脂,得澄湛水體,故強骨髓;色白性降,得清肅金用,故益肺氣。久服骨氣以精,故輕身,延年,不飢。
白話
柔潤多脂,稟得澄澈湛清之水體,所以能強化骨髓;顏色白、性趨下降,稟得清涼肅降的金氣功用,所以有益肺氣。長期服用骨氣精純,所以能輕身,延年益壽,不感飢餓。
原文
(天冬,一名天棘,獨以金標名義者,尊其母,子則昭然矣。)
白話
(天冬,又名天棘,單以金字來標示名稱義理,是尊崇其母,子孫的由來就清楚明白了。)