本草乘雅半偈

雲母

雲母

雲母24
原文
(本經上品)土即地氣,沙更清疏,離本歸根,生機嘗在。各具偏勝兼色,為四時宜。青春、赤夏、白秋、黑冬也。
白話
本經列為上品。土就是地氣,沙更加清疏,離開根本回歸根源,生機常常存在。各有偏勝兼帶顏色,適宜四個季節。青色適合春季,赤色適合夏季,白色適合秋季,黑色適合冬季。
原文
故云砂兼黃宜季夏,土磷石晶晶純白無兼,為四時宜。亦可專宜秋。白雲之母,即水之母也。不曰云生足下,而曰云覆其上。即此可徵,母字義深,心者得之。釜底燃薪,而水出又足徵矣。【氣味】甘平,無毒。
白話
所以說雲砂兼帶黃色適宜季夏,磷石晶瑩純白沒有兼色,適宜四季服用。也可以專門適宜秋季。白雲的母親,就是水的母親。不說雲生在腳下,而說雲覆蓋在上方。從這裡可以驗證,母字的義理很深,存心的人才能領悟。釜底燃燒柴薪,而水氣上升又可以驗證了。【氣味】味甘性平,無毒。
原文
【主治】主身皮死肌,中風寒熱,如在車船上,除邪,安五臟,益子精,明目,輕身延年。
白話
【主治】主治身體皮肉壞死麻木,感受風寒發熱,如同在車船上一樣眩暈,驅除邪氣,使五臟安寧,補益男子的精氣,明目,提升視力,使身體輕健、延年益壽。
原文
【核】曰:出太山、齊山、廬山、琅琊、北定,今雲夢山、方台山,及江州、淳州、杭越間亦有,生山石間。
白話
【考察】說:產於太山、齊山、廬山、琅琊、北定,如今雲夢山、方台山,以及江州、淳州、杭越之間也有,生長在山石之間。
原文
宜二月採,候雲氣所出之處,掘取無不大獲。但掘時,忌作聲也。小者長三五寸,大者長五七尺。
白話
適宜在二月採集,等待雲氣升起的處所,挖掘沒有很多收獲。但挖掘時,忌諱發出聲音。小的長三五寸,大的長五七尺。
原文
作片成層可析,光瑩如水,白澤輕透者遂為貴。以沙土養之,歲月生長。
白話
作成片狀成層可以分開,光澤晶瑩如同水一般,白澤輕透的就算是貴重的。用沙土養育它,隨著歲月生長。
原文
置千斤於一室中,雲氣嘗起,向日觀照,五采並具。
白話
放置千斤在一間屋子中,雲氣常常升起,面向太陽觀看照映,五種色彩全都具備。
原文
陰地不見雜色也,多青者名雲英,多赤者名云珠,多白者名雲液,多黑者名雲母,但具青黃者名云砂,晶晶純白者名磷石,各以偏勝之色,為四時之宜。云砂宜季夏,磷石宜四時服也。
白話
陰地看不見雜色,多青的叫做雲英,多赤的叫做雲珠,多白的叫做雲液,多黑的叫做雲母,但兼具青黃的叫做雲砂,晶晶純白的叫做磷石,各自以偏勝的顏色,作為四時適宜的依據。雲砂適宜季夏,磷石適宜四季服用。
原文
純黑者不堪服,令人淋瀝發瘡根,即陽起石也。
白話
純黑色的不能服用,會使人小便淋漓、發瘡生根,這就是陽起石。
原文
修治,設經婦人手把,便失靈異,每斤用甘草、地黃、小地膽草、紫背天葵各一鎰,乾者細銼,生者取汁,置瓷鍋中,次入雲母,用天池水三鎰,著火熬煮七日夜,水火勿令失度,自然釀成碧玉色漿,沉於鍋底,更以天池水猛投其中,隨手頻攪,有浮起如蝸涎者,即掠去之。
白話
炮製,如果經過婦人的手把握,就會失去靈異的性能。每斤用甘草、地黃、小地膽草、紫背天葵各一鎰,乾燥的細細切碎,新鮮的榨取汁液,放在瓷鍋中,然後放入雲母,用天池水三鎰,生火熬煮七晝夜,水和火不要失去法度,自然就釀成碧玉色的漿液,沉在鍋底,再用天池水猛力投入其中,隨手不停地攪拌,有浮起像蝸牛唾液的,就立刻掠去。
原文
凡三度,澄定去水,更用沉香一兩搗為末,以天池水五升,煮汁二升,分作三度,淘澄其漿,曬乾任用。主療諸疾。
白話
共三次,澄清後去掉水,再用沉香一兩搗成粉末,用天池水五升,煮成汁液二升,分作三次,淘洗澄清那漿液,曬乾後備用。主治各種疾病。
原文
抱朴子云:或以桂蔥水玉,化之為水;或以消石,合置筒中,埋之為水;或以露於鐵器中,原水熬之為水;或以蜜搜為酪;或以秋露漬之百日,韋釀挺以為末;或以樗血、無顛草,合餌之,服至一年百疾除,三年反老還童,雲氣嘗覆其上;五年役使鬼神,飛行神仙。惡徐長卿。忌羊肉。畏蜿甲,及流水。澤瀉為之使。
白話
抱朴子說:有的用桂蔥水玉,化解它變成水;有的用消石,混合放在筒中,埋藏它變成水;有的暴露在鐵器中,用原水熬煮它變成水;有的用蜜攪拌做成酪;有的用秋天的露水浸泡一百日,用皮袋釀成挺狀做成粉末;有的用樗血、無顛草,一起服用,服用一年各種疾病消除,三年返老還童,雲氣常常覆蓋在上面;五年可以役使鬼神,飛行成神仙。厭惡徐長卿。忌諱羊肉。畏懼蜿甲以及流水。澤瀉作為它的使藥。
原文
【參】曰:雲母生云,故名雲母。雲中具雨露霜雪,是雨露霜雪,亦以云為母也。然云之母曰云母,而云母之母曰高山。釋典云:水勢劣火,結為高山。是故山石,擊則成焰,融則成水。蓋其氣濛浡而為潤濕,升騰而為炎上。
白話
【解說】說:雲母生於雲,所以叫做雲母。雲當中具備雨露霜雪,這雨露霜雪也是以雲為母。然而雲的母叫做云母,而雲母的母叫做高山。佛典說:水勢劣於火,就結聚成高山。因此山石,敲擊就會迸發火焰,融化就變成水。大約它的氣息濛沛而成為潤濕,升騰就成為炎上。
原文
故知水火之結高山,高山之育雲母,雲母之生雲氣,雲氣之變雨露霜雪,雖乘化有異而體性不遷,更推潤濕之水,皆從火蒸,誠交互發生,遞相為種者。
白話
所以知道水和火結聚成高山,高山孕育出雲母,雲母產生雲氣,雲氣變化成雨露霜雪,雖然隨著造化有所不同但體性不變,再推廣來說潤濕的水,都是從火蒸發而來,實在是交互發生,依次成為種類的。
原文
客曰:五行之理,水能剋火,今雲水從火出,不幾矯亂乎。
白話
客人說:五行的道理,水能剋制火,如今說水從火中生出,豈不是顛倒混亂了嗎?
原文
頤曰:此寶明生潤,非有形相剋制化之比也。
白話
我說:這是寶明生出潤澤,不是用有形的相剋制化可以比擬的。
原文
若非火光上蒸,則就下之水,焉能含遍十方乎。經云:腎苦燥,急食辛以潤之。相提而論,實與釋典吻合,斯足徵矣。客曰:古人命名簡約,何得故為奇特。
白話
如果不是火光向上蒸發,那麼趨向下方的水,怎麼能夠含遍十方呢?經書說:腎苦於燥,急切吃辛味來潤澤。相互比較來說,實在與佛典吻合,這就足以驗證了。客人說:古人命名簡要約定,怎麼能故意顯得奇特呢?
原文
頤曰:物體性情,若非意外尋求,比量推奪,便為句字所縛,客默然良久。
白話
我說:事物的形體性情,如果不是超出意料地去尋求,比較衡量推求奪取,就被文字語句所束縛了,客人沉默了很久。
原文
身皮死肌,此土實不靈,用升騰變幻之母,開鋤頑頹,自能反活回鮮。
白話
身體皮肉死板麻木,這是土質確實不靈驗,用升騰變幻的雲母,開墾鋤去頑固衰退,自然能夠恢復活力、返回鮮活。
原文
土主肌肉,若風木相乘者,培其根種,則侮土之風,不期自退。蓋風雲總歸同類,即以同類之云逐之。風之中者,自不能停,此亦從化之理矣。如在車船上者,畏風大動搖之狀也。安五臟者,邪除則元真通暢,五臟安和。益子精者,益子精之用。
白話
土主宰肌肉,如果是風木相剋的話,培養它的根本,那麼欺侮土的風,不需要等待就會自行退去。大約風和雲總歸是同類,就用同類的雲來驅逐它。受到風侵襲的,自然不能停止,這也是隨從轉化的道理。像在車船上一樣,是畏懼風大動搖的症狀。安寧五臟的,是因為邪氣去除那麼元真通暢,五臟平安協調。補益男子精氣的,是增益男子精氣的功用。
原文
明目者,目乃水精所結,能行水上,故令目明。
白話
使眼睛明亮的,是因為眼睛是水之精華凝結而成,能在水上行走的緣故,所以能使眼睛明亮。
原文
輕身延年者,修煉佩服,骸如雲化,以有形之物,和合氣交之中,則日日更新,新新非故。
白話
使身體輕健延年益壽的,是因為修煉信服,骸骨如同雲一樣變化,用有形的物質,在氣交之中相和合,就會天天更新,新的不再是原來的。
原文
修治之法,當同龍骨,以回其靈,云性從龍也。
白話
炮製的方法,應當與龍骨相同,用來恢復它的靈性,因為雲的性情是跟從龍的。
原文
(雲母生云,名雲母。云具雨露霜雪,是雨露霜雪,為云之子為水矣。然則云,又宜號水母。澤瀉亦能行水上,令人明目,但多服反致目盲者,謂其瀉澤上行,澤盡則竭故也。若雲母則從母發源,寧至有竭乎。)
白話
(雲母生於雲,所以叫做雲母。雲具備雨露霜雪,這雨露霜雪,作為雲的子女就是水了。既然這樣,那麼雲又適宜稱為水母。澤瀉也能在水上行走,令眼睛明亮,但如果多服反而導致眼睛失明的,是因為它瀉去澤氣向上行走,澤氣用盡就會枯竭的緣故。像雲母則是從母體發源,哪裡會有枯竭的道理呢。)