原文
蜂窠(用鴉豆同拌蒸之,從巳至未,取出,焙乾研細。一兩。)
蜂窠(用鴉豆一起拌勻蒸製,從上午九點到下午三點,取出,烘乾研細。一兩。)
原文
赤硝(即硝石,言赤桂者謬矣。用東流水煎三炷香,傾瓷盆中,俟凝結盆底,取用三兩。)
赤硝(就是硝石,說是赤桂的人是錯誤的。用東流水煎煮三炷香的時間,倒入瓷盆中,等待凝結在盆底,取出使用三兩。)
原文
蜣螂(蒸一炷香,焙乾,去頭足,再於柳木火上,隔瓦炙黃色,一兩五錢。)
蜣螂(蒸一炷香的時間,烘乾,去掉頭足,再在柳木火上,隔著瓦片烤到黃色,一兩五錢。)
原文
桃仁(湯潤去皮,同烏豆,白火石,煮令中心黃金色為度,曝乾。五錢。)
桃仁(用熱水浸潤去皮,與烏豆、白火石一同煮到中心呈黃金色為度,曬乾。五錢。)
原文
上二十三味,除鱉甲,及另研末外者,諸藥共作細末,取鍛灶下灰一斗,清酒一斛五斗,浸灰於酒內,候酒盡一半,即用細布絞去灰,著鱉甲於中,煮令泛爛如膠,再絞取汁,納諸藥,煎為丸,如桐子大,空心服七丸,日三丸,漸增至二十一丸調胃承氣湯。
以上二十三味,除鱉甲及另外研磨成末的藥以外,其餘藥共同製成細末,取鍛造爐灶下的灰一斗,清酒一斛五斗,將灰浸泡在酒中,等酒消耗到一半時,就用細布絞去灰,把鱉甲放入其中,煮到完全軟爛像膠一樣,再絞取汁液,加入諸藥,煎製成丸,像梧桐子那樣大,空腹服用七丸,每天三次,逐漸增加到二十一丸。調胃承氣湯
原文
甘草(去頭尾尖處,切作五寸長,少用酒潤,柳火上炙令黃色,銼碎。一兩。)
甘草(去掉頭尾尖細的部分,切成五寸長,稍微用酒浸潤,在柳木火上烤到黃色,銼碎。一兩。)
原文
芒硝(東流水煎數百沸,泌去腳,傾盆中,俟凝結盆底取用。四兩。)
芒硝(用東流水煎煮幾百沸,濾去沉渣,倒入盆中,等待凝結在盆底取用。四兩。)
原文
上三味,以水二升,煮取大黃甘草八合,去滓,納芒硝,更上火微煮令沸,少少溫服之。少陽一方小茈胡湯。
以上三味,用水二升,煮取大黃和甘草八合,去渣,加入芒硝,再上火微煮到沸騰,少量溫服。少陽一方小茈胡湯
原文
茈胡(去頭蘆,削去黃薄皮少許,拭淨銼碎。一兩五錢。)
茈胡(去掉頭部的蘆頭,削去少許黃薄的皮,擦乾淨銼碎。一兩五錢。)
原文
黃芩(取中空者,用東流水潤透,蒸半炷香,曝乾銼碎,七錢。)人參(飯上蒸熟。三錢。)
黃芩(取中間空心的,用東流水浸潤透徹,蒸半炷香的時間,曬乾銼碎,七錢。)人參(在飯上蒸熟。三錢。)
原文
甘草(去頭尾,酒潤,炙令黃色,銼碎。五錢。)生薑(切片。五錢。)
甘草(去頭尾,用酒浸潤,烤到黃色,銼碎。五錢。)生薑(切片。五錢。)
原文
半夏(一合,用白芥子末半合,釅醋二合,攪數百下,投半夏於中,洗五七遍,再用水漂,曝乾,銼碎。)大棗(三枚。劈。)
半夏(一合,用白芥子末半合、濃醋二合,攪拌數百下,將半夏投入其中,洗五到七遍,再用水漂洗,曬乾,銼碎。)大棗(三枚。劈開。)
原文
上七味,以水三升,煮取二升,去滓,再煎取升半,分溫三服,未發、已發、發後,各一服。
以上七味,用水三升,煮取二升,去渣,再煎取一升半,分三次溫服,未發作、已發作、發作後,各服一次。
原文
太陰二方小建中湯桂枝(去皮。六錢。)甘草(去頭尾,酒潤,炙黃銼碎。四錢。)大棗(四枚,劈。)
太陰二方小建中湯:桂枝(去皮。六錢。)甘草(去頭尾,用酒浸潤,烤黃銼碎。四錢。)大棗(四枚,劈開。)
原文
芍藥(削去皮一層,蜜水潤透,蒸曝三次,銼碎。一兩二錢。)生薑(切。六錢。)膠飴(二合。)
芍藥(削去一層皮,用蜜水浸潤透徹,蒸曬三次,銼碎。一兩二錢。)生薑(切片。六錢。)膠飴(二合。)
原文
上六味,以水三升,煮取一升,去滓,內膠飴,更上微火消解,分溫二服。未發、將發,各一服。嘔家、酒家不宜服。酒、嘔家,不喜甘故也。當去膠飴,僅用桂枝湯主之。桂枝倍芍藥加大黃湯桂枝(去皮。六錢。)
以上六味,用水三升,煮取一升,去渣,加入膠飴,再上微火溶化,分兩次溫服。未發作、將要發作時,各服一次。嘔吐患者、嗜酒患者不宜服用。因為嗜酒、嘔吐的人不喜歡甘味的緣故。應當去掉膠飴,只用桂枝湯主治。桂枝倍芍藥加大黃湯:桂枝(去皮。六錢。)
原文
芍藥(削去皮一層,蜜水潤蒸三次,曝三次,銼碎。一兩二錢。)大黃(清酒洗。七錢。)生薑(切。六錢。)甘草(去頭尾,酒潤,炙黃色。四錢。)大棗(四枚,劈。)
芍藥(削去一層皮,用蜜水浸潤蒸三次,曬三次,銼碎。一兩二錢。)大黃(用清酒洗。七錢。)生薑(切片。六錢。)甘草(去頭尾,用酒浸潤,烤到黃色。四錢。)大棗(四枚,劈開。)
原文
上六味,以水三升,煮取升二合,去滓,分溫兩服,未發、臨發,各一服。少陰一方茈胡加細辛湯。
以上六味,用水三升,煮取一升二合,去渣,分兩次溫服,未發作、臨近發作時,各服一次。少陰一方茈胡加細辛湯
原文
茈胡(去頭蘆,削去黃薄皮少許,拭淨,銼碎。一兩。)
茈胡(去掉頭部的蘆頭,削去少許黃薄的皮,擦乾淨,銼碎。一兩。)
原文
黃芩(取中空者,用流水潤透,蒸半炷香,曝乾銼碎。七錢。)人參(飯上蒸熟。三錢。)
黃芩(取中間空心的,用流水浸潤透徹,蒸半炷香,曬乾銼碎。七錢。)人參(在飯上蒸熟。三錢。)
原文
甘草(去頭尾,酒潤,炙令黃色,銼碎。四錢。)生薑(切。六錢。)
甘草(去頭尾,用酒浸潤,烤到黃色,銼碎。四錢。)生薑(切片。六錢。)
原文
半夏(一合,用白芥子末半合、釅醋二合攪濁勻,投半夏洗數次,再以水漂,曝乾銼碎。)大棗(劈。四枚。)
半夏(一合,用白芥子末半合、濃醋二合攪拌均勻,投入半夏洗數次,再用水漂洗,曬乾銼碎。)大棗(劈開。四枚。)
原文
細辛(取北地,一根只一葉,莖柔根細,端直而長,色紫味辛,嚼之習習如椒者,始真。修事,揀去雙葉者,切去頭上子,以瓜水浸一宿,曝乾銼碎。三錢。)
細辛(選取北方產地,一根只有一片葉子,莖柔軟根細小,筆直而長,顏色紫味道辛,咀嚼時有花椒那種刺激感的,才是真品。炮製時,揀去雙葉的,切去頭上的子,用瓜水浸泡一個晚上,曬乾銼碎。三錢。)
原文
上八味,以水三升,煮取二升,去滓,內細辛,再煎取升半,去滓,分溫三服。未發、已發、發後,各一服。厥陰二方四物加苦楝附子柏皮湯。
以上八味,用水三升,煮取二升,去渣,加入細辛,再煎取一升半,去渣,分三次溫服。未發作、已發作、發作後,各服一次。厥陰二方四物加苦楝附子柏皮湯
當歸(去掉蘆頭,用好酒浸泡一個晚上,曬乾。七錢。)
原文
芍藥(去粗皮一層,蜜水潤,蒸曝三次。六錢。)乾地黃(用砂仁拌蒸一伏時。七錢。)
芍藥(去掉一層粗皮,用蜜水浸潤,蒸曬三次。六錢。)乾地黃(用砂仁拌勻蒸一個時辰。七錢。)
原文
芎藭(東流水潤透,銼片,拌青蒿蒸一炷香,曝乾。六錢。)
芎藭(用東流水浸潤透徹,銼成片,拌青蒿蒸一炷香的時間,曬乾。六錢。)
原文
苦楝子(柳木火上,置瓦焙乾,再用好酒拌蒸令透,待皮軟,去皮核,取肉,水煮一伏時,曝乾。六錢。)
苦楝子(在柳木火上,放在瓦上烘乾,再用好酒拌勻蒸到透徹,等皮軟後,去掉皮和核,取果肉,用水煮一個時辰,曬乾。六錢。)
原文
附子(取重一兩六七錢者,用生熟湯浸半日,勿令氣泄,取出,以白灰裛之,數易令乾,外裹大麥面,干柳木灰中炮令皮拆,待冷去面,去皮破開。三錢。)
附子(取重量一兩六七錢的,用生熟湯浸泡半日,不要讓氣洩漏,取出,用白灰裹住,多次更換使乾,外面包裹大麥麵,在乾柳木灰中炮製到皮裂開,等冷卻後去掉麵,去掉皮並破開。三錢。)
原文
黃柏(取厚寸許者,去粗皮,每兩用蜜三錢,和水塗炙令盡,色黃為度。七錢。)
黃柏(取厚度一寸左右的,去掉粗皮,每兩用蜜三錢,加水塗抹炙烤到蜜用盡,顏色變黃為度。七錢。)
原文
上七味,以水三升,緩火煮取二升,去滓,再用緩火煎至升半,分溫三服。未發、已發、發後,各一服。烏梅丸。
以上七味,用水三升,小火煮取二升,去渣,再用小火煎至一升半,分三次溫服。未發作、已發作、發作後,各服一次。烏梅丸
原文
烏梅(八十枚,用苦酒浸一宿,去核,置甑內,藏三升米中,蒸至米熟,取出搗如泥。)
烏梅(八十枚,用苦酒浸泡一個晚上,去核,放在蒸籠內,藏在三升米中,蒸到米熟,取出搗成泥。)
原文
細辛(取北地一根只一葉,端直極辛者,瓜水浸半日,曝乾。一兩二錢。)乾薑(取如法修事白乾薑。一兩。)
細辛(選取北方產地一根只有一葉,筆直而且非常辛辣的,用瓜水浸泡半天,曬乾。一兩二錢。)乾薑(取按照方法炮製的白乾薑。一兩。)
原文
當歸(去蘆頭,用全身,少去尾,酒浸一宿,曝乾銼碎。一兩。)
當歸(去掉蘆頭,用全個,稍微去掉尾部,用酒浸泡一個晚上,曬乾銼碎。一兩。)
原文
黃連(去蘆及毛,用漿水浸二伏時,取出,於柳火上焙乾銼碎。三兩二錢。)附子(一兩二錢。修事同上方。)
黃連(去掉蘆頭和毛,用漿水浸泡兩個時辰,取出,在柳木火上烘乾銼碎。三兩二錢。)附子(一兩二錢。炮製方法同上方。)
原文
蜀椒(無花作實者曰蜀椒,有花作實者曰花椒。花椒形小而赤,蜀椒形大而紫。修事,去梗,及椒瞳閉口者。閉口者有毒,誤服令人卒中難治也。先用好酒潤蒸,從巳至午,蒸時密固,勿使氣泄,蒸足,待無氣,取出入瓷瓶中,勿傷風也,逐封固瓶口,於柳木灰火中,緩焙乾,俟冷取出。一兩。)桂枝(去皮。一兩二錢。)人參(飯上蒸熟。一兩二錢。)
蜀椒(沒有花而結實的叫蜀椒,有花而結實的叫花椒。花椒形狀小而顏色紅,蜀椒形狀大而顏色紫。炮製時,去掉梗,以及椒目閉口的。閉口的有毒,誤服會使人突然中風難以救治。先用好酒浸潤蒸製,從上午九點到下午一點,蒸時密閉固定,不要讓氣洩漏,蒸夠時間,等到沒有氣,取出放入瓷瓶中,不要受風,隨即封固瓶口,在柳木灰火中,慢慢烘乾,等冷取出。一兩。)桂枝(去皮。一兩二錢。)人參(在飯上蒸熟。一兩二錢。)
原文
黃柏(去粗皮,用生蜜水浸半日,取出曝,再用蜜塗炙。每一兩,用蜜五錢,炙盡為度,銼碎。一兩二錢。)
黃柏(去掉粗皮,用生蜜水浸泡半天,取出曬,再用蜜塗抹炙烤。每一兩,用蜜五錢,炙烤到蜜用盡為度,銼碎。一兩二錢。)
原文
上十味,異搗節各治之,然後和勻,以烏梅膏和藥令相得,再入煉蜜少許,內臼中,杵千餘下,圓如梧桐子大,飲湯服十圓,日三服,漸加至二十圓,禁生冷滑物,臭食等。
以上十味,分別搗碎過篩各自處理好,然後混合均勻,用烏梅膏調和藥物使融合,再加入少許煉蜜,放入臼中,搗杵一千多下,做成梧桐子大的藥丸,用湯送服十丸,每天三次,逐漸增加到二十丸,禁忌生冷、滑膩的食物以及有臭味的食物等。
原文
肺瘧二方桂枝黃耆白薇款冬花散桂枝(去皮。三錢。)
肺瘧二方桂枝黃耆白薇款冬花散:桂枝(去皮。三錢。)
原文
黃耆(去頭上皺皮,蜜水潤透,蒸半炷香,取出,炙燥,槐砧上銼碎。五錢。)
黃耆(去掉頭上的皺皮,用蜜水浸潤透徹,蒸半炷香,取出,烤乾,在槐木砧板上銼碎。五錢。)
原文
白薇(取山東所產者,柔黃而香,用糯米泔浸一宿,取出曝乾,槐砧上銼碎蒸之,從巳至申。五錢。)
白薇(選取山東所產的,柔軟黃色而有香氣,用淘米水浸泡一個晚上,取出曬乾,在槐木砧板上銼碎後蒸,從上午九點到下午五點。五錢。)
原文
款冬花(取微見花者良。如已芬芳,則無氣力,揀去向裡裹花蕊殼,並向裡實如慄零殼,及枝葉。用甘草水浸一宿,卻取款冬葉拌蒸一夜,去葉曝乾。三錢。)
款冬花(選取稍微露出花的為好。如果已經盛開芬芳,就沒有藥力了,揀去向內包裹花蕊的殼,以及向內實如栗子零落的殼,還有枝葉。用甘草水浸泡一個晚上,然後取款冬葉拌勻蒸一夜,去掉葉子曬乾。三錢。)
原文
芍藥(削去皮一層,蜜水潤蒸三次,曝三次,銼碎。六錢。)石膏(研細,甘草水飛,澄,曝。五錢。)
芍藥(削去一層皮,用蜜水浸潤蒸三次,曬三次,銼碎。六錢。)石膏(研細,用甘草水飛,澄清,曬。五錢。)
原文
知母(槐砧上銼碎,干木臼中搗爛。五錢。)上七味為粗末,每服五七錢,水煎服。
知母(在槐木砧板上銼碎,在乾的木臼中搗爛。五錢。)以上七味製成粗末,每次服用五到七錢,用水煎服。
原文
常山(臨用去苗,以甘草銼碎,用東流水拌潤,蒸半炷香,俟冷,去甘草曝乾,再用好酒潤一宿,取出曝乾熬搗。一兩五錢。)
常山(使用時去掉苗,與銼碎的甘草一起,用東流水拌勻浸潤,蒸半炷香,等冷卻後,去掉甘草曬乾,再用好酒浸潤一個晚上,取出曬乾後烘烤搗碎。一兩五錢。)
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。