本草乘雅半偈

潦水

潦水

潦水15
原文
(綱目)【氣味】甘平,無毒。【主治】主煎調脾胃,去濕熱之聖藥。
白話
根據《本草綱目》記載:【氣味】味甘性平,無毒。【主治】主要用於煎煮調和脾胃,是祛除濕熱的聖藥。
原文
【核】曰:雨水曰潦,疾雨曰驟,徐雨曰零,久雨曰苦雨,曰愁霖,雨晴曰霽,時雨曰澍,雨而晝晴曰啟也。蓋雨從云下,天地氣和而為雨,怒而為風。故凡易稱雨者,皆和之象也。詩云:有渰萋萋,興雨祁祁。渰,陰雨也,或作⿰目弇。渰,水氣之云也。傳云:雨,雲水氣。萋萋,盛貌。祁祁,徐貌。
白話
【考證】說:雨水稱為潦,急驟的雨稱為驟,緩慢的雨稱為零,長久的雨稱為苦雨,又稱愁霖,雨後天晴稱為霽,適時的雨稱為澍,白天雨停放晴稱為啟。雨水從雲層降下,天地之氣和諧便形成雨,衝突激盪便形成風。因此凡是《易經》中提到雨的,都是和諧的象徵。《詩經》說:雲層逐漸匯聚,興起細雨慢慢降下。渰,是陰天的雨,或寫作⿰目弇。渰,是水氣凝成的雲。《左傳》說:雨,是雲中的水氣。萋萋,是繁盛的樣子。祁祁,是舒緩的樣子。
原文
蓋云欲盛,盛則雨足,雨欲徐,徐則入土,且亦云氣不待族而雨者,非陰之和也。故詩云以萋萋,雨以祁祁為善爾。
白話
雲氣要充沛,充沛則雨量充足,雨要緩慢,緩慢才能渗入土壤。而且雲氣不等到聚集就下雨,不是陰氣和諧的緣故。所以《詩經》說雲氣以萋萋為好,雨水以祁祁為佳。
原文
詩曰:靈雨既零,命彼倌人,星言夙駕,稅於乘田。瑞應圖云:靈雨,瑞雨也。降而應物,謂之靈雨。星,晴也。
白話
《詩經》說:及時的雨降落之後,命令那管馬的小官,天晴時早早駕車,催促前往察看農田。《瑞應圖》說:靈雨,是祥瑞的雨。降臨後能感應萬物,所以稱為靈雨。星,是晴天的意思。
原文
言夜而雨,夙而星見,於是督勸農乘,此傳所謂務材訓農者也。
白話
說的是夜裡下雨,清早起來天已放晴,於是督促勸勉農事,這就是《左傳》所說的致力於物資、訓練農民的意思。
原文
鹽鐵論云:周公之時,雨不破塊,風不鳴條,雨則必以夜。夜者,正雨之時也。
白話
《鹽鐵論》說:周公輔政的時候,雨不會損壞土塊,風不會吹響樹枝,雨一定在夜裡下。夜裡,正是下雨的時節。
原文
詩云:我來自東,零雨其濛,濛善沾濡,又喜陰結,不解羈旅之愁,於是為甚,詩以言其情也。雨無正曰,雨自上下者也。眾多如雨,而非所以為政也。政者,正也。夫文一止為正,眾多如雨,則無正矣。詩云:月離於畢,俾滂沱矣。
白話
《詩經》說:我從東方歸來,細雨紛紛迷濛,迷濛善於濕潤沾染,又喜歡陰氣凝結,羈旅在外的愁緒無法排解,於是更加深重,《詩經》用它來表達這種情感。《詩經·雨無正》說:雨從天上降落下來。形容數量眾多如雨,卻不能用來治理政事。政,就是正道。文字中一止為正,眾多如雨,就沒有正道了。《詩經》說:月亮靠近畢星,就會大雨傾盆。
原文
又曰:益之以霢霂滂沱,大雨也;小雨謂之霢霂。
白話
又說:再加上霢霂大雨,大雨稱為滂沱;小雨稱為霢霂。
原文
釋名曰:言淋瀝沾浸,如人之沐,唯及其上支而已,根不濡也。蓋霢膏潤於土,如人之脈,故曰霢也。說文云:秋薶厚穜,故謂之麥。然則霂言其上,霂言其下也。詩云:艽艽黍苗,陰雨膏之,方暑之苗也。
白話
《釋名》說:說的是淋漓沾浸,像人洗頭沐浴一樣,只濕潤到枝葉表面而已,根部不會浸濕。霢的意思是雨水滋潤土壤,像人的脈絡一樣,所以稱為霢。《說文解字》說:秋天雨水浸潤厚土,滋潤播下的種子,所以稱為霢。那麼霢是說雨水在上,霂是說雨水在下。《詩經》說:蓬勃生長的黍苗,是因為細雨滋潤它們,這是酷暑時節的禾苗。
原文
暑雨暴息,無陰雲以覆之,日隨蒸焉,則苗槁矣。將以潤之,乃所害之也。故詩以陰雨為善。俗諺五月謂之分龍雨,曰隔轍。
白話
暑天的雨忽然停止,沒有陰雲覆蓋,太陽接著蒸曬,禾苗就會枯萎了。本來是要滋潤它,卻反而害了它。所以《詩經》認為陰雨才好。俗話說五月叫做分龍雨,又叫做隔轍雨。
原文
言夏雨多暴至,龍各有分域,雨晹往往隔一轍而異也。易云:密雲不雨,目我西郊,言小畜也。畜者,畜也。升氣又自乎西,故能為密雲而已。蓋入藥之潦,宜取陰雲之雨。
白話
說的是夏天的雨常常突然到來,龍各自有分管的區域,雨水往往隔一條車轍就不同。《易經》說:陰雲密布卻不下雨,在我西郊的上空,說的是小畜卦。畜,就是積聚。上升的氣從西方來,所以只能形成密雲而已。總之用來入藥的潦水,適宜取自陰雲所降的雨。
原文
斯本天地之和,本草取霪雨為潦,是非陰陽之正矣。備錄經雅用供博粲云爾。
白話
這本是天地和諧的產物,《本草》取淫雨為潦水,並非陰陽的正道。廣泛記錄經典雅言以供博學之人品鑒罷了。
原文
【參】曰:地氣上為云,天氣下為雨。雨出地氣,云出天氣,交互升沉,沛然降注也。
白話
【按語】說:地氣向上升騰成為雲,天氣向下沉降成為雨。雨來自地氣,雲來自天氣,交互升降沉浮,充沛地降下灌注。
原文
對待水寒獨沉,俾之起亟,熏膚充身,澤毛若霧露之溉歟。別錄主調煎脾胃之聖藥。
白話
對照水寒單獨沉降的性質,使它能迅速升起,熏蒸皮膚、充盈身體,潤澤毛髮就像霧露的灌溉一樣。這就是《名醫別錄》所說的主治調和煎煮脾胃的聖藥。
原文
經言人之脾胃以地土名之,人之氣汗,以風雨狀之,器界益根身,疏相培親相,無情於有情,互相感召耳。
白話
經書說人的脾胃以地的泥土來命名,人的氣和汗,用風雨來形容。物質世界增益根本和身體,疏遠的相互培養、親近的相互感應,無情之物對於有情之人,互相感應召引罷了。