本草乘雅半偈

真珠

真珠

真珠28
原文
(別錄上品)【氣味】甘溫,無毒。【主治】主鎮心,安魂魄,去膚翳障膜,塗面,令人潤澤好顏色,塗手足,去皮膚逆臚,綿裹塞耳主聾。
白話
(《別錄》上品)【氣味】味甘,性溫,沒有毒性。【主治】主要能夠鎮定心神,安定魂魄,去除皮膚上的翳膜與障膜,塗抹在臉上能使皮膚潤澤、氣色變好;塗抹在手腳上,能去除皮膚的逆臚(粗糙脫屑);用絲綿包裹塞入耳中,可以治療耳聾。
原文
【核】曰:禹貢淮夷蠙珠,後世乃出南北海、川蜀西路、女瓜、河北溏濼,江南湖泖間,亦時有之。
白話
【考證】說:《禹貢》記載淮夷之地出產蠙珠,後世則出產於南北海、四川西部、女瓜、河北的溏濼(積水塘),以及江南的湖泖之間,偶爾也會出現。
原文
嶺表錄異云:廣州邊海中有洲島,島上有大池,池水淡潔,謂之珠池。
白話
《嶺表錄異》說:廣州靠海的地方有洲島,島上有大池塘,池水清淡潔淨,稱為珠池。
原文
每歲刺史親監珠戶入池,採老蚌剝珠以充貢。廣州志云:合浦縣海中有梅、青、嬰三池。
白話
每年刺史親自監督珠戶進入池中,採集老蚌剝取珍珠以充當貢品。《廣州志》說:合浦縣的海中有梅、青、嬰三個珠池。
原文
蜒人每以長繩繫腰,攜籃入水,拾珠母納其中,即振繩,令舟人急起之,設有線血浮水上,其人即葬魚腹矣。
白話
蜒人(水上居民)常常用長繩繫在腰間,攜帶籃子潛入水中,拾取珠母(產珠的蚌)放入籃中,然後搖動繩子,讓船上的人趕緊拉起;如果有血線浮上水面,那個人就已經葬身魚腹了。
原文
熊太古冀越集云:余嘗見蜒人入海,取得珠子樹數擔,狀如柳枝,蚌生於樹,樹生於石,鑿石得樹以求蚌,甚可異也。
白話
熊太古《冀越集》說:我曾見過蜒人潛入海中,取得幾擔珠子樹,形狀像柳枝,蚌生長在樹上,樹生長在石頭上,鑿開石頭得到樹,再從樹上找蚌,非常奇特。
原文
李珣云:南海之珠,多產石決明;女瓜者,則蚌蛤耳。錄異云:北海之蚌,種類小別。
白話
李珣說:南海的珍珠,多產自石決明(鮑魚);女瓜所產的,則只是普通的蚌蛤罷了。《錄異》說:北海的蚌,種類稍有不同。
原文
其中一種似江珧者,腹亦有珠,咸不及海南者,奇幻且多也。
白話
其中有一種像江珧(一種貝類)的,腹部也有珍珠,但都比不上海南產的珍珠,因為海南珍珠奇幻而數量又多。
原文
宗奭云:河北溏濼中,珠圍及寸,色微紅,其珠母亦與廣州者不相類。
白話
寇宗奭說:河北溏濼中所產的珍珠,周長可達一寸,顏色微紅,其珠母也與廣州的不同。
原文
但清流水處者,色光白;止濁水處者,色黑暗;南珠色紅;西洋珠色白;北海珠色微青,各隨方色也。
白話
只是在清澈流動的水域中產的珍珠,顏色光亮潔白;在停滯混濁的水域中產的,顏色暗黑;南方珍珠色紅;西洋珍珠色白;北海珍珠色微青,各自順應當地的色澤。
原文
格古論云:南番珠,色白圓耀者為上;廣以西者次之;北海珠,色微青者為上,粉白、油黃者下矣;西番馬價珠為上,色青如翠,老色夾石,粉青油煙者下矣。
白話
《格古論》說:南番的珍珠,顏色潔白、圓潤耀眼的是上等;廣東西邊產的次之;北海珍珠,顏色微青的是上等,粉白、油黃的是下等;西番的馬價珠是上等,顏色青翠如翡翠,老色夾雜石質、粉青油煙色的是下等。
原文
南越志云:珠品之上者有九,以五分至寸八分者為大品,有光彩;一邊似度金者,名璫珠;次則走珠、滑珠、琭珠、肖象珠、子母珠、浮屠珠、北帝子珠等品也。
白話
《南越志》說:珍珠的品級中,上等的有九種,從五分到一寸八分的稱為大品,有光彩;一邊像鍍金的,叫做璫珠;其次有走珠、滑珠、琭珠、肖象珠、子母珠、浮屠珠、北帝子珠等品類。
原文
埤雅云:鱉孚乳以夏,蚌孚乳以秋,聞雷聲則⿸广秋,其孕珠若懷妊然,故謂之珠胎,與月盈虧。
白話
《埤雅》說:鱉在夏天孵化繁殖,蚌在秋天孵化繁殖,聽到雷聲就會⿸广秋,它們孕育珍珠就像懷孕一樣,所以稱為珠胎,與月亮的圓缺相應。
原文
淮南子所謂日至而麋角解,月死而螺蚌膲,蚌一名蜃。
白話
《淮南子》所說的夏至時麋鹿的角脫落,月亮晦暗時螺蚌肉縮,蚌又名蜃。
原文
墨子云:周之靈圭,出於上石;楚之明月,生於蚌蜃。由是觀之,士之賢不肖,豈有種哉。
白話
《墨子》說:周朝的靈圭,出自上等玉石;楚國的明月珠,生於蚌蜃之中。由此看來,士人的賢能與不肖,難道是天生種姓決定的嗎?
原文
蓋物有非其類而化者,若牡蠣、蚌蛤,無陰陽牝牡,須雀鴿以化,故蚌之久者能生珠焉,一於陰也。易曰:離為蚌,為螺。
白話
因為萬物中有不是同類卻能轉化的,比如牡蠣、蚌蛤,沒有陰陽雌雄之分,需要依靠雀鳥、鴿子來轉化,所以長久的蚌能夠生出珍珠,這是純陰的緣故。《易經》說:離卦象徵蚌,象徵螺。
原文
蓋螺之形銳,蚌之形剡,且皆外剛內柔,而性又善麗故也。
白話
這是因為螺的外形尖銳,蚌的外形棱角分明,而且都是外剛內柔,本性又善於附麗的緣故。
原文
荀子云:鳥無胃肺,蛤蜃無臟,蛭以空中而生,蠶以無胃而育。
白話
《荀子》說:鳥類沒有胃和肺,蛤蜃沒有臟腑,水蛭因為身體中空而生長,蠶因為沒有胃而能發育。
原文
陸佃云:龍珠在頷,蛇珠在口,魚珠在眼,鮫珠在皮,鱉珠在足,蚌珠在腹。
白話
陸佃說:龍的珍珠在頷下,蛇的珍珠在口中,魚的珍珠在眼裡,鮫魚的珍珠在皮中,鱉的珍珠在足上,蚌的珍珠在腹內。
原文
抱朴子云:真珠徑寸以上,服之令人長生;以酪漿漬之,皆化如永;以浮石、蜂巢、蛇黃等物合之,可引長三四尺,為丸以啖之。
白話
《抱朴子》說:直徑一寸以上的真珠,服用它可以使人長生;用酪漿浸泡它,都會化成如同水銀一樣的液體;用浮石、蜂巢、蛇黃等物與之混合,可以拉長到三四尺,製成藥丸吞服。
原文
雷斆云:凡用以新採未經鑽綴者,絹囊盛之,置牡蠣四兩,於平底鐺中,將物四向支穩,然後著珠於上。
白話
雷斆說:凡是使用珍珠,要用新採集、未經鑽孔穿綴的,用絹袋盛裝,放置四兩牡蠣在平底鍋中,用東西把四周支撐穩固,然後把珍珠放在上面。
原文
乃下地榆、五花皮、五方草各四兩,籠住,用漿水不住火煮三日夜。
白話
然後放入地榆、五花皮、五方草各四兩,籠罩住,用漿水連續不斷地煮三天三夜。
原文
取出,甘草湯淘淨,石桕中搗細,重篩,復研二萬下。
白話
取出後,用甘草湯淘洗乾淨,在石臼中搗細,過篩,再研磨兩萬下。
原文
時珍云:一法用人乳浸三日,煮過,如上搗研;又法貯之繒袋,入豆腐腹裡,煮一炷香,云不傷珠。忌用曾作首飾,及見屍氣者。
白話
李時珍說:另一種方法是用人乳浸泡三天,煮過,再如上法搗研;又一種方法是將珍珠裝在絲綢袋中,放入豆腐裡,煮一炷香的時間,據說這樣不會損傷珍珠。忌用曾經做過首飾,以及接觸過屍氣的珍珠。
原文
【參】曰:真者,仙化通乎天;珠者,木一在中,胞胎之象,指生成功行為名耳。故中秋月滿,海蚌食其光而孕珠。
白話
【參解】說:所謂「真」,是指仙化而與天相通;所謂「珠」,是「木」字中間加一橫,象徵胞胎,只是指生成、功效、行為的名稱罷了。所以中秋月圓時,海蚌吸收了月光而孕育珍珠。
原文
蓋月各有望,唯中秋主維四氣之樞鍵,處三秋之正中,交兩弦之噓⿰口𡭴,烹金水之華藏時也。
白話
因為月亮每個月都有望日,只有中秋是主管維繫四季氣機的關鍵,處在秋季三個月的中間,交匯於上下弦月之間的噓⿰口𡭴,正是煉烹金水精華的奧藏時機。
原文
食其光而柔麗乎中者,此以坎填離,神丹金液耳。
白話
吸收月光而柔美地麗於中土,這就是用坎水填補離火,是神丹金液之法。
原文
是故神室根身,因形而易,點餌塗塞,咸歸化成。所謂神用無方,不與覺時同也。
白話
因此,神室(人體)根源於身體,隨著形體而變化,無論是點眼、內服、塗抹或塞入,都能歸於化育生成。這就是所謂的神妙作用沒有固定方式,與平常覺知之時不同。