原文
(神農食經)【氣味】苦甘,微寒,無毒。【主治】主悅志有力,令人少睡,止渴,利小便,去痰熱,治?瘡。苦茗(華佗食論)苦茗,久食益意思。茶(陸羽茶傳)
(神農食經)【氣味】味道苦中帶甘,性質微寒,沒有毒性。【主治】主要能使人心情愉悅、增強體力,減少睡眠慾望,止渴,促進小便排泄,消除痰熱,治療?瘡。苦茗(華佗食論)苦茗,長期飲用能增進思慮。茶(陸羽茶傳)
茶的功用,味道極寒,作為飲品,最適合品行精進、節儉有德的人。
原文
若熱渴凝悶,腦痛目澀,四肢煩,百節不舒,聊四五啜,與醍醐甘露抗衡也。
如果感到燥熱口渴、胸悶,頭痛、眼睛乾澀,四肢煩躁,全身關節不舒服,只要喝上四五口,就能與醍醐、甘露相媲美。
原文
【核】曰:茗為世所稱尚,頤雖未能知味,然亦未能忘情。
【核】說:茶被世人所推崇喜愛,我雖然還未能真正體會它的滋味,但也無法忘情於它。
原文
每讀治茗諸書,不啻數十種,俱各載稿集,卒難匯考,不揣條錄核左,以備博採。云神農氏前有食經,遵之為首。陸羽茶經,例應為傳。後代諸書,遞相為疏為注矣。
每當我閱讀關於茶的各種書籍,不止數十種,各自收錄在不同文集之中,終究難以匯集考證,於是不自量力地逐條記錄核實於左,以備廣泛採納。據說神農氏之前有《食經》,遵循它作為首要。陸羽的《茶經》,按照體例應該作為傳。後代的各種書籍,依次成為疏和注了。
原文
傳本不妄去取,余則採其雋永者,人各為政,不相沿襲。
《茶傳》原本我沒有隨意刪減取捨,其餘的部分則選取其中意味深長的內容,各家各自表述,不相沿襲。
原文
彼創一義,而此釋之;甲送一難,而乙駁之,奇奇正正,靡所不有,政如春秋為經,而案之左氏,公谷為傳,而斷之是非,末則間有所評,小子不敏,奚敢多讓矣。
那個人創立一個觀點,這個人加以解釋;甲提出一個難題,乙加以反駁,奇正相生,無所不有,正如同《春秋》作為經,而用《左傳》來查證,《公羊傳》、《穀梁傳》作為傳,來判斷是非,最後則偶爾有所評論,我資質不敏,怎麼敢多所謙讓呢。
原文
然書以筆札簡當為工,詞華麗則為尚,而器用之精良,賞鑑之貴重,我則未之或暇也。
不過,書籍以筆墨簡潔恰當為精妙,詞藻華麗則為崇尚,至於器具的精良,鑑賞的貴重,我卻沒有那個閒暇去顧及。
原文
蓋有含英吐花,收奇覓秘者,在編凡十有六,而茶事盡矣。一、溯源
大概有那些含英吐華、收集奇珍祕訣的內容,全書編為十六節,而茶的事務就完備了。一、追溯源流
原文
茶者,南方之嘉木。其樹如瓜蘆,葉如卮子,花如白薔薇,實如棕櫚,蕊如丁香,根如胡桃。
茶,是南方美好的樹木。它的樹幹像瓜蘆,葉子像梔子,花像白薔薇,果實像棕櫚,花蕊像丁香,根像胡桃。
它的名稱,一叫茶,二叫檟,三叫蔎,四叫茗,五叫荈。
原文
山南以陝州上,襄州、荊州次,衡州下,全州、梁州又下;淮南以光州上,義陽郡舒州次,壽州下,蘄州黃州又下;浙西以湖州上,常州次,宣州睦州歙州下,潤州蘇州又下;劍南以彭州上,綿州蜀州邛州次,雅州瀘州下,眉州漢州又下;浙東以越州上,明州??州次,台州下。
山南地區以陝州產的為上品,襄州、荊州次之,衡州為下品,全州、梁州更下;淮南地區以光州為上品,義陽郡、舒州次之,壽州為下品,蘄州、黃州更下;浙西地區以湖州為上品,常州次之,宣州、睦州、歙州為下品,潤州、蘇州更下;劍南地區以彭州為上品,綿州、蜀州、邛州次之,雅州、瀘州為下品,眉州、漢州更下;浙東地區以越州為上品,明州、婺州次之,台州為下品。
原文
黔中生恩州、播州、費州、夷州;江南生鄂州、袁州、吉州;嶺南生建州、福州、韶州、象州,其恩、播、費、夷、鄂、袁、吉、建、福、韶、象,十一州未詳。往往得之,其味極佳。
黔中地區出產於恩州、播州、費州、夷州;江南地區出產於鄂州、袁州、吉州;嶺南地區出產於建州、福州、韶州、象州,其中恩、播、費、夷、鄂、袁、吉、建、福、韶、象這十一州的情況不詳。但偶爾能獲得的茶,味道極佳。
原文
(茶傳陸羽,字鴻漸,一名疾,字季疵,號桑苧翁著)按唐時產茶地,僅僅如季疵所稱。
(《茶傳》陸羽,字鴻漸,又名疾,字季疵,號桑苧翁著)考證唐代產茶的地方,僅僅如同季疵所說的這些。
原文
而今之虎丘、羅??、天池、顧渚、松蘿、龍井、雁宕、武夷、靈山、大盤、日鑄、朱溪諸名茶,無一與焉。
而現在的虎丘、羅??、天池、顧渚、松蘿、龍井、雁宕、武夷、靈山、大盤、日鑄、朱溪等各種名茶,沒有一個在列。
才知道靈妙的茶草到處都有,只是培育不當,或者採摘、製作疏忽罷了。
原文
(茶解羅廩,字高君著)吳楚山谷間,氣清地靈,草木穎挺,多孕茶荈。
(《茶解》羅廩,字高君著)吳楚之間的山谷,空氣清新、地脈靈秀,草木挺拔,多孕育出茶葉。
原文
大率右於武夷者為白乳;甲於吳興者為紫筍。產禹穴者以天章顯;茂錢唐者以徑山稀。
大抵在武夷山一帶出產的優質茶是白乳;在吳興一帶居首的是紫筍。產於禹穴的因天章而顯揚;茂盛於錢塘的因徑山而珍稀。
原文
至於續盧之岩,云衡之麓,雅山著於無歙,蒙頂傳於岷蜀,角立差勝,毛舉實繁。
至於續盧的岩石、云衡的山麓,雅山在無歙聞名,蒙頂在岷蜀流傳,各自爭勝,細數起來實在繁多。
原文
(煮茶泉品葉清臣著)唐人首稱陽羨,宋人最重建州。
(《煮茶泉品》葉清臣著)唐代人首推陽羨,宋代人最重視建州。
原文
於今貢茶,兩地獨多,陽羨僅有其名,建州亦非上品,唯武夷雨前最勝。
如今進貢的茶葉,這兩個地方特別多,但陽羨只有空名,建州也不算上品,只有武夷山的雨前茶最為優勝。
原文
近日所尚者,為長興之羅??,疑即古顧渚紫筍。然??有數處,今唯洞山最重。
近來所崇尚的,是長興的羅??,懷疑就是古代顧渚的紫筍。然而??有幾個地方出產,如今只有洞山的最受重視。
原文
姚伯道云:明月之峽,厥有佳茗,韻致清遠,滋味甘香,足稱仙品。
姚伯道說:明月峽中,那裏有好茶,風韻清雅悠遠,滋味甘甜芳香,足以稱為仙品。
原文
其在顧渚,亦有佳者,今但以水口茶名之,全與??別矣。
顧渚那邊也有好茶,如今只用水口茶來稱呼它,完全與??茶不同了。
原文
若歙之松蘿,吳之虎丘,杭之龍井,並可與??頡頏。
至於歙州的松蘿,吳地的虎丘,杭州的龍井,都可以與??茶抗衡。
郭次甫極力稱讚黃山茶,黃山也在歙州,比松蘿差得遠。
過去的士人都重視天池茶,然而喝得稍微多一點,會讓人腹脹。
原文
浙之產曰雁宕、大盤、金華、日鑄,皆與武夷相伯仲。
浙江出產的有雁宕、大盤、金華、日鑄,都與武夷茶不相上下。
錢塘的各座山,產茶很多,南山的全都很好,北山的稍差一些。
原文
武夷之外,有泉州之清源,倘以好手製之,亦是武夷亞匹,惜多焦枯,令人意盡。
武夷之外,有泉州的清源茶,如果由好手製作,也是武夷的配匹,可惜大多焦枯,令人掃興。
原文
楚之產曰寶慶,滇之產曰五華,皆表表有名,在雁茶之上。
楚地出產的有寶慶,滇地出產的有五華,都名聲顯著,在雁茶之上。
原文
其他名山所產,當不止此,或余未知,或名未著,故不及論。(茶疏許次杼,字然明著)
其他名山所產的茶,應當不止這些,或許是我不知道,或許是名聲未顯,所以來不及討論。(《茶疏》許次杼,字然明著)
原文
【評】曰:昔人以陸羽飲茶,比於後稷樹谷然哉,及觀韓翃謝賜茶啟云:吳主禮賢,方聞置茗,晉人愛客,才有分茶,則知開創之功,雖不始於桑苧,而製茶自出至季疵而始備矣。
【評】說:從前有人把陸羽飲茶,比作后稷種植穀物,確實如此啊。等到看到韓翃的《謝賜茶啟》說:吳主禮遇賢才,才聽說設置茗茶;晉人愛好賓客,才有了分茶之舉。由此可知開創的功勞,雖然不是始於桑苧翁,但製茶從產生到季疵才開始完備。
原文
嗣後名山之產,靈草漸繁,人工之巧,佳茗日著,皆以季疵為墨守,即謂開山之祖可也。其蔡君謨而下為傳燈之士。
此後名山的產出,靈妙的茶草漸漸繁多,人工的巧妙,好茶日益顯著,都以季疵為宗師,就算稱他為開山祖師也可以。那蔡君謨以下則是傳承燈火的人士。
原文
又曰:茶系生人後天,隨身衣報,蓋地靈鍾秀,或古之所產,今無取焉者,謂冰土頻移,山川性易,靈從何來,秀從何起,生人依報,寧復居恆,人苦不思本耳。以上溯其源也。二、得地
又說:茶關乎人類後天的生存,隨身體而受報,大概是因為地靈凝聚秀氣,或許古代所產的,如今不被採用了,這是因為水土頻繁變遷,山川性質容易改變,靈氣從何而來,秀氣從何興起,人類所依賴的環境,豈能恆常不變?人只是苦於不思考根本罷了。以上是追溯茶的源頭。二、獲得適宜的土地
原文
上者生爛石,中者生礫壤,下者生黃土。野者上,園者次。陰山坡谷者,不堪採啜。
上等的茶生長在風化的爛石中,中等的生長在礫石土壤中,下等的生長在黃土中。野生的為上品,園圃種植的次之。生長在陰暗山坡和山谷的茶,不值得採摘飲用。
原文
(茶傳)產茶處,山之夕陽,勝於朝陽;廟後山西向,故稱佳,總不如洞山南向,受陽氣特專,稱仙品。
(《茶傳》)產茶的地方,山的西坡勝過東坡;廟後的山西向,所以稱為佳品,但總不如洞山南向,接受陽氣特別專一,稱為仙品。
原文
(??山茶記熊明道著)茶地南向為佳,向陰者遂劣。故一山之中,美惡相懸。
(《??山茶記》熊明道著)種茶的土地向南為佳,向陰的就差了。所以同一座山中,好壞相差懸殊。
原文
(茶解)茶產平地,受土氣多,故其質濁;??茶產於高山,渾是風露清虛之氣,故可尚。
(《茶解》)茶產在平地,吸收的土氣多,所以它的質地混濁;??茶產在高山上,完全是風露清虛之氣,所以值得崇尚。
原文
(??山茶記)茶固不宜雜以惡木,唯桂、梅、辛夷、玉蘭、玫瑰、蒼松、翠竹,與之間植,足以蔽覆霜雪,掩映秋陽;其下可植芳蘭幽菊清芳之物,最忌菜畦相逼,不免滲漉,滓厥清真。(茶解)
(《??山茶記》)茶當然不宜混雜惡劣的樹木,只有桂花、梅花、辛夷、玉蘭、玫瑰、蒼松、翠竹,與它們間隔種植,足以遮蔽霜雪,遮擋秋天的陽光;茶樹下面可以種植芬芳的蘭花、幽雅的菊花等清香植物,最忌諱與菜畦靠近,難免會滲透浸漬,污染它的清淨真味。(《茶解》)
原文
【評】曰:疆理天下,物其土宜;廣谷大川異制,人居其間異形;瘠土民?,沃土民厚;堅土民剛,坉土民醜;城市民囂而漓,山鄉民樸而陋;齒居晉而黃,項處齊而癭。
【評】說:治理天下疆土,要使萬物適合當地水土;寬廣的山谷和大川有不同的形制,人們居住其中也有不同的體型;貧瘠土地上的百姓瘦弱,肥沃土地上的百姓豐厚;堅實土地上的百姓剛強,鬆軟土地上的百姓醜陋;城市裏的百姓喧囂而淺薄,山鄉裏的百姓樸實而粗陋;牙齒在晉地會變黃,脖子在齊地會長癭瘤。
原文
皆象其氣,悉效其形,知其利害,達其志欲,定其山川,分其圻界,條其物產,辨其貢賦,斯為得地。人猶如此,奚惟茗乎。三、乘時
這些都是效法當地的氣候,全部模仿當地地形,了解其中的利弊,通達人民的志向與慾望,確定山川的位置,劃分疆界,條列物產,區分貢賦,這樣才算是得到適宜的土地。人尚且如此,何況是茶呢?三、把握時機
原文
採茶在二月、三月、四月之間。茶之筍者,生爛石沃土,長四五寸,若薇蕨始抽,凌露採焉。
採茶在二月、三月、四月之間。茶樹長出的嫩芽,生長在爛石沃土中,長四五寸,像薇蕨剛發芽的樣子,趁著清晨的露水採摘。
原文
茶之芽者,發於叢薄之上,有三枝、四枝、五枝者,選其中枝穎拔者採焉。
茶樹的嫩葉,生長在灌木叢之上,有三枝、四枝、五枝的,選取其中枝條挺拔的採摘。
原文
(茶傳) 清明太早,去夏太遲,穀雨前後,其時適中。
(《茶傳》)清明採摘太早,立夏採摘太遲,穀雨前後,時間最為適中。
原文
若再遲一二日,待其氣力完足,香烈猶倍,易於收藏。(茶疏)
如果再遲一兩天,等待它的氣力充足,香氣濃烈會加倍,也容易收藏。(《茶疏》)
原文
茶以初出雨前者佳。唯羅??立夏開園,吳中所貴,梗桷葉厚,便有蕭箬之氣,還是夏前六七日,如雀舌者佳,??片亦好。(??茶記)
茶以初春雨水節氣前出產的為佳。只有羅??在立夏開園採摘,這是吳中地區所珍貴的,但茶梗粗大、葉片肥厚,帶有竹筍的氣味,還是在立夏前六七天,採摘像雀舌那樣的為好,??片也不錯。(《??茶記》)
原文
??非夏前不摘,初試摘者,謂之開園;採自正夏,謂之春茶。其地稍寒,故須得此,又不當以太遲病之。
??茶不在立夏前採摘,初次嘗試採摘的,叫做開園;在正夏採摘的,叫做春茶。那裏氣候稍寒,所以必須到這個時候,也不應當因為太遲而責怪它。
原文
往時無秋日摘者,近乃有之,七八月重摘一番,謂之早春,其品甚佳。不嫌少薄,他山射利,多摘梅茶。梅茶苦澀,且傷秋摘,佳產戒之。(茶疏)
從前沒有秋天採摘的,近來才有,七八月重新採摘一次,叫做早春,它的品質很好。不要嫌它稍微稀薄,其他山頭為謀求利潤,多採摘梅茶。梅茶苦澀,而且傷害秋天採摘,好的產地要戒除這種做法。(《茶疏》)
原文
雙徑兩天目茶,立夏後,小滿前,僅摘一次,斷不復採。唯餐雨露,絕禁肥壤,故收藏歲久。色香味轉勝,凌露無雲。
雙徑和兩天目的茶,在立夏之後、小滿之前,只採摘一次,決不再採。只吸收雨露,嚴禁使用肥沃土壤,所以收藏年份久了,色香味反而更加優勝,趁著露水、沒有雲的時候採摘。
原文
採候之上,霽日融和;採候之次,積雨重陰,不知其可。(茶說邢士襄,字三若著)
採茶的天候,最好的是晴朗溫和的日子;其次是陰雨連綿、濃雲密布的天氣,不知道這樣可不可以。(《茶說》邢士襄,字三若著)
原文
【評】曰:時不可違,候不可失,桑苧翁時中之聖者歟。
【評】說:時節不可違背,天候不可錯失,桑苧翁大概是合乎時中之道的大聖人吧。
原文
千載而下,採製之期,無能逾其時日,羅高君少有更變者,更體山川之寒暄,察草木之含吐,待時而興,應時而起,不妄作勞,不傷物力。四、揆制
千年以來,採摘製作的期限,沒有人能超越他訂定的時間,羅高君稍有變更,更是體察山川的冷暖,觀察草木的萌芽與收斂,等待時機而興作,順應時節而起動,不胡亂勞動,不損傷物力。四、揣度製作
原文
其日有雨不採,晴有云不採。晴採之,蒸之,搗之,拍之,焙之,穿之,封之,茶之干矣。(茶傳)
如果當天有雨就不採,晴天但有雲也不採。晴天時採摘,然後蒸青、搗碎、拍壓、烘焙、穿成串、封裝,茶就乾燥了。(《茶傳》)
原文
斷茶以甲,不以指,以甲則速斷不柔,以指則多濕易損。(東坡試茶錄宋子安著)
折斷茶葉要用指甲,不用手指,因為用指甲能迅速折斷而不使茶葉柔軟,用手指則會沾上過多濕氣容易損壞。(《東坡試茶錄》宋子安著)
原文
其茶初摘,香氣未透,必借火力以發其香。然茶性不耐勞,炒不宜久,多取入鐺,則手力不勻,久於鐺中過熱,而香散矣。
茶剛採摘時,香氣還未散發,必須藉助火力來引發它的香氣。然而茶性不耐受反覆操作,炒製不宜太久,如果一次取太多放進鍋中,就會導致手力不均,在鍋中太久過熱,香氣就會散失。
原文
炒茶之鐺,最嫌新鐵,須預取一鐺,毋得別作他用。炒茶之薪,僅可樹皮,不用幹葉。干則火力猛熾,葉則易焰易滅。鐺必磨洗瑩潔,旋摘旋炒。
炒茶的鍋,最忌諱用新鐵,必須預先準備一口鍋,不得挪作他用。炒茶的柴火,只能用樹皮,不要用乾樹葉。乾樹葉會使火力猛烈熾熱,樹葉則容易著火又容易熄滅。鍋必須磨洗得光亮潔淨,邊採摘邊炒製。
原文
一鐺之內,僅用四兩,先用文火炒,次加武火催之。
一口鍋內,只放四兩茶葉,先用小火炒,然後加大火催逼。
原文
手加木指,急急抄轉,以半熟為度,微俟香發,是其候也。(茶疏)
手上套上木指套,快速地翻炒攪動,以半熟為標準,稍微等到香氣散發,就是合適的火候。(《茶疏》)
原文
茶初摘時,須揀去枝梗老葉,惟取嫩葉,又須去尖與柄與筋,恐其易焦,此松蘿法也。
茶剛採摘時,必須挑去枝梗和老葉,只取嫩葉,還要去掉芽尖、葉柄和葉脈,恐怕它們容易燒焦,這是松蘿茶的製法。
原文
炒時須一人從旁扇之,以祛熱氣,否則黃色,香味俱減。余所親試,扇者色翠,不扇色黃。
炒的時候需要一個人在旁邊搧風,以去除熱氣,否則茶葉會變黃,香味都會減弱。我親自試驗過,搧風的茶色翠綠,不搧風的茶色枯黃。
原文
炒起出鐺時,置大磁盤中,仍須急扇,令熱氣消退,以手重揉之,再散入鐺,文火炒乾,入焙,蓋揉則其津上浮,點時香味易出。田子?以生曬不炒不揉者為佳。
炒好出鍋時,放在大瓷盤中,仍然要迅速搧風,使熱氣消退,然後用手用力揉捻,再撒入鍋中,用小火炒乾,放入焙籠中烘乾。因為揉捻能使茶汁上浮,沖泡時香味容易散發。田子?認為生曬、不炒不揉的為佳。
原文
偶試之,但作熱湯,並日腥草氣,殊無佳韻也。(茶箋聞龍,字隱鱗,初字仲達著)
我偶爾試過這種方法,結果只是像熱水一樣,還帶有日曬後的腥草氣,完全沒有好的風味。(《茶箋》聞龍,字隱鱗,初字仲達著)
原文
火烈香清,鐺寒神倦;火烈生焦,柴疏失翠;久延則過熟,速起卻還生;熟則犯黃,生則著黑;帶白點者無妨,絕焦點者最勝。(茶錄張源,字伯淵著)
火猛烈則香氣清爽,鍋冷則茶葉精神疲憊;火太烈會燒焦,柴火稀疏會失去翠綠色;拖延太久會過熟,迅速起鍋卻又夾生;過熟就會變黃,夾生就會帶黑色;帶有白點的沒有妨礙,完全沒有焦點的最好。(《茶錄》張源,字伯淵著)
原文
經云焙,鑿池深二尺,闊一尺五寸,長一丈。上作短牆,高二尺,泥之以木,構於焙上。編木兩層,高一尺以焙茶。茶之半乾,升下棚,全乾升上棚。
《茶經》說烘焙:挖一個池子,深二尺,寬一尺五寸,長一丈。上面砌矮牆,高兩尺,用泥塗抹木頭,建在焙爐上。編兩層木架,高一尺用來烘焙茶葉。茶葉半乾時,升到下層棚架,全乾時升到上層棚架。
原文
愚謂今人不必全用此法,予嘗構小焙室,高不逾尋,方不及丈,縱廣正等,四圍及頂,綿紙密糊,無小罅隙。
我認為現代人不必完全使用這個方法,我曾建造一個小烘焙室,高度不超過八尺,面積不到一丈見方,長寬相等,四周和頂部,用綿紙嚴密糊住,沒有一點小縫隙。
原文
置三四火缸於中,安新竹篩於缸內,預先洗新麻布一片以親之,散所炒茶於篩上,闔戶而焙,上向不可覆蓋蓋茶。
在裏面放置三四個火缸,把新的竹篩安放在缸內,預先洗好一片新麻布貼在篩上,將炒好的茶葉散放在篩子上,關上門烘焙,上方不可覆蓋東西壓住茶葉。
原文
葉尚潤,一覆則氣悶罨黃,須焙二三時,俟潤氣盡,然覆以竹箕,焙極干,出缸待冷,入器收藏。後再焙,亦用此法。色香與味,不致太減。(茶箋)
茶葉還濕潤的時候,一蓋上就會悶住空氣導致變黃,必須烘焙兩三個時辰,等到濕氣散盡,然後蓋上竹箕,烘焙到極乾,出缸等待冷卻,放入器具中收藏。以後再烘焙,也用這個方法。色澤、香氣和味道,不會過度減損。(《茶箋》)
原文
茶之妙,在乎始造之精,藏之得法,點之得宜。優劣定乎始鐺,清濁系乎末火。(茶錄)諸名茶,法多用炒。唯羅??專於蒸焙,味真蘊藉,世競珍之。即顧渚陽羨,密邇洞山,不復仿此。想此法偏宜於??,未可概施他茗。而經已云蒸之焙之,則所從來遠矣。
茶的奧妙,在於初始製作的精細,收藏得法,沖泡適宜。優劣決定於最初的炒鍋,清濁關乎最後的火候。(《茶錄》)各種名茶,製法多用炒製。唯獨羅??專用蒸青和烘焙,味道純真含蓄,世人都爭相珍視。即使是顧渚、陽羨,緊鄰洞山,也不再仿效此法。想來這種方法偏重適於??茶,不可普遍施用於其他茶葉。而《茶經》已經說過蒸之焙之,可見這個方法由來已久。
原文
(茶箋)必得色全,唯須用扇,必全香味,當時焙炒,此製茶之準繩,傳茶之衣缽。(茗芨)
(《茶箋》)要保持色澤完整,必須用搧風的方法;要保全香味,必須及時烘焙炒製,這是製茶的標準法則,傳承茶道的衣缽。(《茗芨》)
原文
【評】曰:溯源、得地、乘時,盡物之性矣。揆制失節,仍同草芥。能盡人之性,則能盡物之性。五、藏茗
【評】說:追溯源頭、獲得適宜土地、把握時機,已經窮盡了茶的本性。如果揣度製作失去法度,仍然如同草芥一般。能夠窮盡人的本性,就能窮盡萬物的本性。五、收藏茶葉
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。