本草乘雅半偈

茵陳蒿

茵陳蒿

茵陳蒿11
原文
(本經上品)【氣味】苦平,無毒。【主治】主風濕寒熱邪氣,熱結黃疸。久服輕身,益氣耐老;面白悅,長年。白兔食之仙。
白話
出自《神農本草經》上品。氣味苦性平,無毒。主要治療風濕、寒熱等邪氣,以及濕熱蘊結造成的黃疸。長期服用能輕身健體、增益氣力、延緩衰老;能使面色白皙悅澤,延年益壽。白兔吃了會變成仙人。
原文
【核】曰:生太山,及丘陵坡岸上,所在亦有,不及太山者佳。春生苗,似蓬蒿而葉緊細。九月作花,結實與菴䕡花實相似。
白話
考證說:生長在太山一帶,以及丘陵坡岸上,各地都有生長,但不如太山所產的品質佳。春季生長幼苗,形狀像蓬蒿但葉片緊密纖細。九月開花生長結實,果實與菴䕡的花果相似。
原文
亦有無花無實者,秋後莖枯,經冬不死,至春舊苗復生。
白話
也有不開花生長不結果的類型,秋季過後莖葉枯萎,經過冬季也不會死亡,到春季時舊有的幼苗又會重新萌發生長。
原文
修治,用葉有八角者,陰乾,去根,細銼,勿令犯火。伏硇砂。
白話
炮製方法:選用葉片有八角的,陰乾,去除根部,切成細末,不要讓它接觸火。與硇砂一起浸泡存放。
原文
先人云:諸邪成熱,入中為疸,必從腠理脈絡而內薄之。
白話
先人說:各種邪氣鬱結化熱,侵入人體形成黃疸,必定是從肌膚腠理和經脈絡脈逐步深入人體內部。
原文
陳絲如腠如理,如脈如絡,芬芳疏利,味苦健行,則入者出,結者散矣。又云:誠山廚之清供,脾土之生陽者也。
白話
陳舊的絲絮如同肌腠紋理,如同經脈絡脈,芬芳疏散通利,味道苦而能使運行強健,那麼侵入的邪氣就能外出,郁結的病證就能消散。又說:確實是山野廚房中的清香供品,能滋生脾土的陽氣。
原文
【參】曰:甲子季春,經山陰道中,遠矚籬落間,宛若綠氣蒸出,就之叢生似藻,纖柔青整,訊之土人,即茵陳蒿也。始釋「焄蒿悽愴,沐醯青陳之絲」之義。藏器謂其因舊苗而發,因名茵陳。內經云:春三月,此謂發陳,大相吻合。
白話
考證說:甲子年春季末,經過山陰道中,遠遠望見籬笆院落之間,宛如綠色氣息蒸騰而出,走近一看叢生如同藻類,纖細柔軟青翠整齊,詢問當地人,原來就是茵陳蒿。才開始理解「焄蒿悽愴,沐醯青陳之絲」這句話的含義。陳藏器說它是因舊有幼苗而萌發,因此命名為茵陳。《內經》說:春季三個月,稱為發陳,與此完全吻合。
原文
故因者,仍也,托也;陳者,故也,有也,木德之始也。
白話
所以「因」的意思是仍然、依託;「陳」的意思是過去、存在,是木之德行的起始。
原文
言仍託故有,以宣木德之始,雖與蘩蕭蔚莪,至秋老成,同為蒿屬,不若此芳香宣發之能因陳致新耳。
白話
是說仍然依託過去而存在,用來宣發木德的起始,雖然與蘩、蕭、蔚、莪等植物到秋天都會老成一樣,同屬於蒿類,但不如茵陳這樣具有芳香宣發的能力,能夠因陳舊而致新生罷了。
原文
寒熱邪氣,交結於中,不能宣發,則鬱黴成黃,此陳也。
白話
寒熱邪氣交結在體內,不能宣發,就會郁積腐爛形成黃疸,這就是所謂的「陳」。
原文
茵陳宣發發陳,外入之邪外出,陳去而新生矣。輕身面悅白者,久服則新新非故。益氣者,即益新新宣發之氣耳。
白話
茵陳能宣發疏散、煥發陳舊,使外來侵入的邪氣外出,陳舊去除就能新生了。服用後身體輕盈、面色悅澤白皙,是因為長期服用後新的不是原來的舊。增益氣力,就是增益嶄新的、不斷宣發的氣息罷了。