原文
(丁生手足指。或足潰而自脫。故名脫疽。有發於手指者。名蛀節。丁重者腐去本節。輕者筋攣。)焮痛者。除濕攻毒。更隔蒜灸至不痛。
(丁瘡生在手指或腳趾,或者足部潰爛後自行脫落,所以名叫脫疽。有的發生在手指上的,名叫蛀節。病情嚴重的會爛掉整個指節,輕微的會筋脈痙攣。)疼痛紅腫的,要祛除濕氣、攻逐毒邪。再用隔蒜灸法灸到不痛為止。
原文
焮痛或不痛者。隔蒜灸。更用解毒藥。若色黑急割去。速服補劑。庶可救。黑延上者不治。色赤焮痛者。托裡消毒更兼灸。作渴者。滋陰降火。色黑者不治。
疼痛紅腫或不痛的,都要隔蒜灸。再配合解毒藥物治療。如果患處發黑就要趕緊切除,迅速服用補益藥劑,或許還能救活。黑色蔓延向上的就無法救治了。顏色紅赤、疼痛紅腫的,要用托裡消毒的方法並配合灸法。口渴的,要滋陰降火。患處發黑的無法救治。
原文
一人足指患此。焮痛色赤發熱。隔蒜灸之。更以人參敗毒散去桔梗。加金銀花、白芷、大黃二劑痛止。又十宣散去桔梗、官桂。加天花粉、金銀花。數劑而平。(此憑症也。)
有一個人腳趾得了這個病,疼痛紅腫、顏色發紅並發熱。用隔蒜灸法治療。再用人參敗毒散去掉桔梗,加入金銀花、白芷、大黃二劑後疼痛停止。又用十宣散去掉桔梗、官桂,加入天花粉、金銀花,數劑後康復。(這是根據症狀治療的案例。)
原文
一人年逾四十。左足大指赤腫焮痛。此脾經積毒下注而然。名曰脫疽。喜色赤而腫。以人參敗毒散去人參、桔梗。加金銀花、白芷、大黃二劑。更以栝蔞金銀花、甘草節四劑頓退。再以十宣散去桔梗、桂。加金銀花、防己數劑愈。
有一個人年過四十。左腳大趾紅腫疼痛。這是脾經積累的毒邪向下灌注所導致的。名叫脫疽。幸好顏色紅赤而且有腫脹。用人參敗毒散去掉人參、桔梗,加入金銀花、白芷、大黃二劑。再用栝樓、金銀花、甘草節四劑,病情迅速消退。再用十宣散去掉桔梗、肉桂,加入金銀花、防己數劑而康復。
原文
一人患此。色紫赤不痛。隔蒜灸五十餘壯。尚不痛。又明灸百壯方知。乃以敗毒散加金銀花、白芷。數劑而愈。
有一個人得了這個病,顏色紫紅但不疼痛。用隔蒜灸五十多壯,仍然不痛。又用明灸一百壯才感覺到疼痛。於是用敗毒散加金銀花、白芷,數劑後康復。
原文
一膏粱年逾五十亦患此。色紫黑。腳焮痛。孫真人曰。脫疽之症。急斬之去。毒延腹必不治。色黑不痛者亦不治。喜其飲食如故。動息自寧。為瘡善症。遂以連翹敗毒散(二六)六劑。更以金銀花、栝蔞、甘草節二十餘劑。患指潰脫。
一個富貴之人年過五十也得了這個病,顏色紫黑,腳部疼痛紅腫。孫真人說:「脫疽這個病,要趕緊切除,毒邪蔓延到腹部一定無法救治。顏色發黑而且不痛的也無法救治。」幸好他飲食如常,起居活動正常,屬於瘡症中較好的症狀。於是用連翹敗毒散(方二六)六劑,再用金銀花、栝樓、甘草節二十多劑,患指潰爛脫落。
原文
更以芎、歸、生、苄、連翹、金銀花、白芷二十餘劑而愈。
再用川芎、當歸、生地黃、金銀花、白芷二十多劑而康復。
第二年忽然發作口渴,服用生津等藥物反而更加嚴重,用八味丸才止住了。
原文
大抵此症。皆由膏粱厚味。或房勞太過。丹石補藥所致。其發於指。微赤而痛可治。治之不愈。急斬去之。庶可保。否則不治。色紫黑。或發於腳背亦不治。或先渴而後發。或先發而後渴。色紫赤不痛。此精氣已竭。決不可治。
大體上這個病,都是因為膏粱厚味,或者房事太過勞損,服用丹石補藥所導致的。如果發生在手指,輕微發紅而且疼痛的可以治療。治療後不能康復的,要趕緊切除,或許還能保全。否則就無法救治了。顏色紫黑的,或者發生在腳背的也無法救治。有的先口渴後發病,有的先發病後口渴,顏色紫紅但不疼痛,這是精氣已經枯竭了,一定無法救治。
原文
一芻蕘左足指患一泡。麻木色赤。次日指黑。五日連足黑冷。不知疼痛。脈沉細。此脾胃受毒所致。進飛龍奪命丹一服。翌日令割去足上死黑肉。割後骨始痛。可救治。以十全大補湯而愈。(此因症肉黑知為毒盛。不在於脈也。)
一個砍柴的人在左腳趾上長了一個瘡,麻木、顏色發紅。第二天腳趾發黑。五天後整個腳都發黑發冷,不知道疼痛,脈象沉細。這是脾胃受到毒邪侵襲所導致的。服用飛龍奪命丹一劑。第二天讓人切除腳上發黑壞死的肉,切除後骨頭才開始疼痛,可以救治。用十全大補湯而康復。(這是根據症狀、肌肉發黑知道毒邪旺盛,不在於脈象。)
原文
蓋死肉乃毒氣盛拒截榮氣所致。況至陰之下。血氣難達。經曰。風淫末疾是也。向若攻伐之。則邪氣乘虛上侵。必不救矣。
死肉是因為毒氣旺盛、阻截榮氣所導致的。何況在至陰的部位,氣血難以到達。經書上說:「風淫末疾」就是這個道理。之前如果用攻伐的方法,那麼邪氣就會趁虛向上侵襲,必然無法救治了。
原文
一人足指患之大痛。色赤而腫。隔蒜灸之痛止。以人參敗毒散去桔梗。加金銀花、白芷。大黃而潰。更以仙方活命飲而痊。(此憑症也。)
有一個人腳趾得了這個病,非常疼痛,顏色發紅而且腫脹。用隔蒜灸法灸後疼痛停止。用人參敗毒散去掉桔梗,加入金銀花、白芷、大黃後潰破。再用仙方活命飲而康復。(這是根據症狀治療的案例。)
原文
此症形勢雖小。其惡甚大。須隔蒜灸之。不痛者宜明灸之。庶得少殺其毒。此症因膏粱厚味酒面炙爆積毒所致。或不慎房勞。腎水枯竭。或服丹石補藥。故有先渴而後患者。有先患而後渴者。皆腎水涸、不能制火故也。初發而色黑者不治。赤者水未涸尚可。若失解其毒。以致肉死色黑者。急斬去之。緩則黑延上足必死。而患不問腫潰。惟隔蒜灸有效。亦有色赤作痛而自潰者。元氣未脫易治。夫至陰之下。血氣難到。毒易腐肉。藥力又不易到。況所用皆攻毒之藥。未免先干腸胃。又不能攻敵其毒。不若隔蒜灸。並割去。最為良法。孫真人云。在指則截。在肉則割去。即此意也。
這個病的形勢雖然看起來小,但危害很大。必須用隔蒜灸法。不痛的適宜用明灸法,這樣或許能稍微減輕毒邪。這個病是因為膏粱厚味、酒麵炙爆積累毒邪所導致的。或者因為不加節制的房事,導致腎水枯竭。或者因為服用丹石補藥。所以有先口渴後發病的,也有先發病後口渴的,都是因為腎水乾涸、不能制約火邪的緣故。發病初期就顏色發黑的無法救治。紅赤的說明腎水還未乾涸,還可以救治。如果延誤解毒,以至於肌肉壞死、顏色發黑的,要趕緊切除。拖延的話黑色蔓延到腳上就一定會死。而且患病不論腫脹或潰爛,只有隔蒜灸有效。也有顏色紅赤、疼痛而自行潰破的,元氣尚未虛脫,容易治療。在至陰的部位,氣血難以到達,毒邪容易腐爛肌肉,藥力也不容易到達。何況所用的都是攻毒藥物,未免先傷害腸胃,又不能直接攻克毒邪。不如隔蒜灸,並且切除壞死部分,這是最良好的方法。孫真人說:「在手指就截除,在肌肉就切除。」就是這個意思。
原文
一人足指患之。色黑不痛。令明灸三十餘壯而痛。喜飲食如常。予謂急割去之。速服補劑。彼不信。果延上。遂致不救。
有一個人腳趾得了這個病,顏色發黑但不疼痛。用明灸三十多壯後才感到疼痛,幸好飲食如常。我說要趕緊切除,迅速服用補益藥劑。他不相信,果然黑色蔓延向上,終於無法救治。
原文
一人腳背患之。色黯而不腫痛。煩躁大渴。尺脈大而澀。此精氣已竭。不治。後歿。
有一個人腳背得了這個病,顏色暗淡而且不紅腫疼痛,煩躁不安、口渴嚴重,尺脈洪大而澀。這是精氣已經枯竭,無法救治。後來就去世了。
原文
又有手指患此。色黑不痛。其指已死。予欲斬去。速服補藥。恐黑上臂不治。彼不信。另服敗毒藥手竟黑。遂不救。
又有手指得了這個病,顏色發黑但不疼痛,那根手指已經壞死。我想為他切除,迅速服用補藥,恐怕黑色蔓延到手臂就無法救治了。他不相信,另行服用敗毒藥,結果整只手都發黑了,終於無法救治。
原文
一人足指患之。色紫不痛。隔蒜灸五十餘壯。尚不知痛。又明灸百壯始痛。更投仙方活命飲四劑。乃以托裡藥潰脫而愈。(此憑症也。)
有一個人腳趾得了這個病,顏色發紫但不疼痛。用隔蒜灸五十多壯,仍然不知道疼痛。又用明灸一百壯才開始疼痛。再用仙方活命飲四劑,然後用托裡藥物使瘡口潰破脫落而康復。(這是根據症狀治療的案例。)
原文
一人腳背患此。赤腫作痛。隔蒜灸三十餘壯痛止。以仙方活命飲四劑而潰。更以托裡消毒藥而愈。(此憑症也。)
有一個人腳背得了這個病,紅腫疼痛。用隔蒜灸三十多壯後疼痛停止。用仙方活命飲四劑後潰破,再用托裡消毒藥而康復。(這是根據症狀治療的案例。)
原文
一人足指患之。色赤焮痛。作渴。隔蒜灸數壯。以仙方活命飲三劑而潰。更服托裡藥。及加減八味丸潰脫而愈。
有一個人腳趾得了這個病,顏色發紅、疼痛紅腫,口渴。用隔蒜灸數壯。用仙方活命飲三劑後潰破。再服用托裡藥,以及加減八味丸,瘡口潰破脫落而康復。
原文
一婦修傷次指。成膿不潰。焮痛至手。誤敷冷藥。以致通潰。飲食少思。彼為毒氣內攻。診脈沉細。此痛傷胃氣而然。遂刺之。服六君子加藿香、當歸。食進。更以八珍湯加黃耆。白芷。桔梗。月餘而愈。(此憑症脈也。)
一位婦女修剪手指時弄傷了次指,形成膿腫但不能潰破,疼痛紅腫一直蔓延到手部。錯誤地敷了寒涼的藥物,導致全面潰爛。飲食很少。她認為是毒氣向內攻襲。診脈沉細,這是疼痛損傷胃氣所導致的。於是進行針刺,服用六君子湯加藿香、當歸,飲食增加。再用八珍湯加黃耆、白芷、桔梗,一個多月後康復。(這是根據症狀和脈象治療的案例。)
原文
一人傷拇指。色紫不痛。服托裡藥。及灸五十餘壯。作痛。潰膿而愈。(此憑症也。)
有一個人拇指受傷,顏色發紫但不疼痛。服用托裡藥物,以及艾灸五十多壯,才感到疼痛,潰破出膿後康復。(這是根據症狀治療的案例。)
原文
一幼女因凍傷兩足。至春發潰。指俱壞。令取之。服大補藥而愈。(此憑症也。)
一個小女孩因為凍傷了兩腳。到了春天發作潰爛,腳趾都壞死了。予以切除,服用大補藥而康復。(這是根據症狀治療的案例。)
原文
一女患嵌甲傷指。年餘不愈。日出膿數滴。予謂足大指乃脾經發源之所。宜灸患處。使瘀肉去。陽氣至。瘡口自合。否則不治。彼惑之。不早治。後變勞症而歿。
一位女子患嵌甲傷到手指,一年多都不能癒合,每天流出幾滴膿液。我說腳大趾是脾經發源的地方,適宜在患處施灸,使瘀肉去除,陽氣到達,瘡口自然癒合。否則無法救治。她猶豫不決,沒有及早治療,後來變成了虛勞症而死。
原文
蓋至陰之下。血氣難到。女人患此。多因扎縛。致血脈不通。或被風邪所襲。則無血氣榮養。遂成死肉。惟當壯脾胃。行經絡。生血氣則愈。有成破傷風。以致牙關緊急。口眼喎邪者。先玉真散(百二三)一二服。然後投以生血通經則可。
在至陰的部位,氣血難以到達。女人患這個病,多半是因為扎縛,導致血脈不通,或者被風邪侵襲,就沒有氣血來榮養,於是形成壞死的肌肉。只應當充壯脾胃,通行經絡,生成氣血才能康復。有的變成破傷風,導致牙關緊急、口眼歪斜的,先用玉真散(方百二三)一二劑,然後投以生血通經的藥物才可以。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。