外科理例

卷五

臂癰一百十七(1)

卷五/臂癰一百十七48
原文
(附腿痛 環跳疽 腳氣 腳跟疽 腿癰)焮痛。尺脈緊而無力者。托之。腫硬痛甚者。隔蒜灸之。更以托裡。不作膿而痛者。解毒為主。不作膿者。托裡為主。不潰或潰而不斂者。托裡為主。
白話
(附:腿痛、環跳疽、腳氣、腳跟疽、腿癰)紅腫發熱疼痛。寸口脈(尺脈)緊而無力的,用托裡法。腫硬疼痛劇烈的,用隔蒜灸法,再用托裡法。不化膿而疼痛的,以解毒為主。不化膿的,以托裡為主。不潰破或潰破後不收口的,以托裡為主。
原文
一人臀癰。腫硬作痛。尺脈浮緊。按之無力。以內托羌活湯一劑痛止。再以金銀花散四劑。膿潰而愈。
白話
有一個人患臀癰,腫硬疼痛,寸口脈浮緊,按之無力。用內托羌活湯一劑,疼痛停止;再用金銀花散四劑,膿液潰出而痊癒。
原文
一人臀癰。腫硬痛甚。隔蒜灸之。更服仙方活命飲二劑。痛止腫消。以托裡消毒散。加黃柏、蒼朮、羌活。瘡頭潰而愈。
白話
有一個人患臀癰,腫硬疼痛劇烈。用隔蒜灸法,再服用仙方活命飲二劑,疼痛停止、腫脹消退。用托裡消毒散,加入黃柏、蒼朮、羌活,瘡頭潰破而痊癒。
原文
一人臀癰。作膿而痛。以仙方活命飲二劑痛止。更以托裡消毒散。膿潰而瘥。(此條無脈可據。)
白話
有一個人患臀癰,化膿而疼痛。用仙方活命飲二劑,疼痛停止;再用托裡消毒散,膿液潰出而痊癒。(這一條沒有脈象可以依據。)
原文
一人臀癰不作膿。飲食少思。先以六君子加芎、歸黃耆。飲食漸進。更以托裡散。膿潰而愈。
白話
有一個人患臀癰,不化膿,飲食減少、不思飲食。先用六君子湯加川芎、當歸、黃耆,飲食逐漸增加;再用托裡散,膿液潰出而痊癒。
原文
一人潰而膿清不斂。灸以豆豉餅。更飲十全大補湯。兩月餘而痊。
白話
有一個人潰破後膿液清稀、不收口。用豆豉餅灸,再飲用十全大補湯,兩個多月而痊癒。
原文
凡瘡不作膿。或不潰。或潰而不斂。皆氣血虛也。若膿清稀。尤虛甚也。
白話
凡是瘡瘍不化膿,或不潰破,或潰破後不收口,都是氣血虛弱。如果膿液清稀,更是虛弱得厲害。
原文
一人臀癰。膿水不止。肌漸瘦。食少思。胃脈微弦。以六君子加藿香、當歸數劑。食遂進。以十全大補湯。灸以豆豉餅。兩月餘而痊。
白話
有一個人患臀癰,膿水不止,身體逐漸消瘦,飲食減少、不思飲食,胃脈微弦。用六君子湯加藿香、當歸數劑,飲食就恢復了。再用十全大補湯,並用豆豉餅灸,兩個多月而痊癒。
原文
一弱人臀癰。膿成不潰。以十全大補湯數劑始托起。乃針之。又二十餘劑而愈。夫臀居僻位。氣血罕到。老弱患之。尤宜補其氣血。庶可保痊。
白話
一個體弱的人患臀癰,膿已形成但不潰破。用十全大補湯數劑,才將膿托起,然後用針刺破。又用了二十多劑而痊癒。臀部處於偏僻的位置,氣血很少到達,年老體弱的人患此病,尤其應當補益其氣血,或許才能保證痊癒。
原文
一人腿內側患癰。未作膿而腫痛。以內托黃耆柴胡湯二劑少愈。又二劑而消。
白話
有一個人腿內側患癰,尚未化膿而腫痛。用內托黃耆柴胡湯二劑,稍有好轉;又服二劑而腫消。
原文
一人臀漫腫。色不變。脈活數無力。膿將成尚在內。欲治以托裡藥。待發出而用針。彼欲內消。服攻伐藥愈虛。復求治。仍投前藥。托出針之。以大補藥而愈。
白話
有一個人臀部漫腫,顏色不變,脈象滑數無力。膿將要形成但還在內部。想用托裡藥治療,等待膿發出後再用針刺。病人想要內消,服用了攻伐的藥物,結果更加虛弱。後來再次求治,仍然用之前的藥物,將膿托出後用針刺破,再用大補的藥物而痊癒。
原文
凡瘡毒氣已結不起者。但可補其氣血。使膿速成而針去。不可論內消之法。膿成。又當辨其生熟淺深而針之。若大按乃痛者。膿深也。小按便痛者。膿淺也。按不甚痛。未成膿也。按之即復起者。膿也。按之不復起者。無膿也。若腫高而軟者。發於血脈也。腫下而堅者。發於筋骨也。肉色不變者。發於骨髓也。
白話
凡是瘡瘍毒氣已經凝結而不能托起的,只可以補益其氣血,使膿液迅速形成然後用針刺去,不可以談論內消的方法。膿液形成後,又應當辨別它的成熟程度和淺深然後用針刺。如果用力按壓才痛的,是膿液深;輕輕按壓就痛的,是膿液淺;按壓不太痛的,是還沒有化膿;按壓後立即彈起的,是有膿;按壓後不彈起的,是沒有膿。如果腫得高而柔軟的,是發於血脈;腫得低而堅硬的,是發於筋骨;肉色不變的,是發於骨髓。
原文
一人腿外側患癰。漫腫大痛。以內托黃耆湯酒煎二劑少可。更以托裡數劑潰之而愈。
白話
有一個人腿外側患癰,漫腫劇痛。用內托黃耆湯用酒煎煮,服二劑稍有好轉;再用托裡藥數劑,潰破而痊癒。
原文
一婦腿癰。久而不愈。瘡口紫陷。膿水清稀,予以為虛。彼不信。乃服攻毒之劑。虛症蜂起。復求治。灸以附子餅。服十全大補湯百餘帖而愈。
白話
一個婦人患腿癰,長久不癒,瘡口紫暗凹陷,膿水清稀。我認為是虛證,她不相信,於是服用了攻毒的藥劑,虛弱症狀紛紛出現。後來再次求治,用附子餅灸,服用十全大補湯一百多劑而痊癒。
原文
凡瘡膿清及不斂者。或陷下。皆氣血虛極也。最宜大補。痞成敗症。若更患他症。卒難治療。
白話
凡是瘡瘍膿液清稀以及不收口的,或者凹陷下陷的,都是氣血極度虛弱。最適宜大補。如果拖延成為敗症,若再患上其他病症,就突然難以治療了。
原文
一人腿癰內潰。針之膿出四五碗許。惡寒畏食。脈診如絲。此陽氣微也。以四君子加炮附子。畏寒少止。又四劑而止。以六君子加桂數劑。飲食頗進。乃以十全大補。乃灸附子餅兩月而愈。
白話
有一個人腿癰內部潰爛,用針刺之,流出膿液約四五碗。怕冷、畏懼飲食,脈象如絲線般細微。這是陽氣衰微。用四君子湯加炮附子,怕冷稍微停止;又服四劑而怕冷停止。用六君子湯加桂枝數劑,飲食漸漸增加。於是用十全大補湯,並灸附子餅,兩個月而痊癒。
原文
一老腿癰膿自潰。忽發昏瞀。脈細而微。此氣血虛極也。以大補之劑而蘇。
白話
一個老人腿癰自行潰破,突然發生昏厥,脈象細微。這是氣血極度虛弱。用大補的藥劑而甦醒。
原文
一弱人流注內潰。出敗膿五六碗。口服歪斜。脈亦虛極。乃虛甚也。非真中風。以獨參湯加附子一錢二劑。更以大補藥。月餘而痊。
白話
一個體弱的人患流注,內部潰爛,排出敗壞的膿液五六碗,口眼歪斜,脈象也極度虛弱。這是虛弱太甚,不是真正的中風。用獨參湯加附子一錢,服二劑;再用大補藥,一個多月而痊癒。
原文
大抵膿血大泄。當大補氣血為先。雖有他症。以末治之。凡癰大潰。發熱惡寒。皆屬氣血虛甚。若左脈不足者。補血藥多於補氣藥。右脈不足者。補氣藥多於補血藥。切不可發表。
白話
大體上,膿血大量泄出後,應當以大補氣血為先。即使有其他症狀,也應放在次要位置治療。凡是癰瘍大潰後,發熱怕冷,都屬於氣血極度虛弱。如果左手脈不足的,補血藥多於補氣藥;右手脈不足的,補氣藥多於補血藥。千萬不可用發散解表藥。
原文
一婦腰痛。腳弱弛長。不能動履。以人參敗毒散。加蒼朮、黃柏、澤泄、而愈。此條腳弱弛長。屬濕熱也。故憑症而治。
白話
一個婦人腰痛,腳軟無力、鬆弛無力,不能走動。用人參敗毒散,加蒼朮、黃柏、澤瀉而痊癒。這一條腳軟鬆弛無力,屬於濕熱,所以根據症狀而治療。
原文
一婦環跳穴痛。肉色不變。脈緊數。此附骨疽也。膿未成。用內托黃耆酒煎湯。加青皮、龍膽草、山梔。數劑而止。
白話
一個婦人環跳穴疼痛,皮色不變,脈象緊數。這是附骨疽。膿尚未形成,用內托黃耆酒煎湯,加青皮、龍膽草、山梔子,數劑而疼痛停止。
原文
一人腿癰兼筋攣痛。脈弦緊。用五積散。加黃柏、柴胡、蒼朮而痊。(此憑脈憑症而作濕熱治也。)
白話
有一個人患腿癰兼有筋脈攣急疼痛,脈象弦緊。用五積散,加黃柏、柴胡、蒼朮而痊癒。(這是根據脈象和症狀當作濕熱來治療。)
原文
一婦附骨疽久不愈。膿水不絕。皮膚瘙癢四肢痿軟。予以為虛。欲補之。彼惑為風疾。遂服祛風藥。竟至不救。
白話
一個婦人患附骨疽長久不癒,膿水不斷,皮膚瘙癢,四肢痿軟無力。我認為是虛證,想要補益它。她誤認為是風病,於是服用了祛風的藥物,竟然導致無法救治。
原文
陳無擇云。人身有皮毛、血脈、筋膜、肌肉、骨髓以成其形。內則有心、肝、脾、肺、腎以主之。若隨情妄用喜、怒、勞、佚。致內臟精血虛耗。使皮血筋骨肉痿弱無力以運動。故致痿躄。狀與柔風腳氣相類。柔風腳氣皆外所因。痿則內臟不足也。
白話
陳無擇說:人體有皮毛、血脈、筋膜、肌肉、骨髓來構成身形;體內則有心、肝、脾、肺、腎來主管它們。如果隨著情緒放縱地使用喜、怒、勞、逸,導致內臟的精血虛弱耗損,使得皮膚、血脈、筋骨、肌肉痿弱無力來運動,所以導致痿躄。症狀與柔風、腳氣相似。柔風、腳氣都是外因引起的,而痿證則是內臟不足所致。
原文
一人附骨疽。腫硬發熱骨痛筋攣。脈數而沉。用當歸拈痛湯而愈。
白話
有一個人患附骨疽,腫硬、發熱、骨頭疼痛、筋脈攣急,脈象數而沉。用當歸拈痛湯而痊癒。
原文
一人腿根近環跳穴痛徹骨。外皮如故。脈數帶滑。此附骨疽膿將成。用托裡藥六劑。腫起作痛。脈滑數。膿已成。針之出碗許。更加補劑。月餘而瘳。
白話
有一個人腿根靠近環跳穴處疼痛徹骨,外部皮膚如常,脈象數而帶滑。這是附骨疽,膿將要形成。用托裡藥六劑,腫起並疼痛,脈象滑數,膿已形成。用針刺之,流出約一碗膿液。再加用補劑,一個多月而痊癒。
原文
一人腿內患癰。漫腫作痛。四肢厥。咽嚨塞。發寒熱。諸治不應。乃邪郁經絡而然也。用五香連翹湯一劑。諸症少退。又服。大便行二次。諸症悉退而愈。(此因諸治不效。故作鬱結而用五香也。)
白話
有一個人腿內側患癰,漫腫疼痛,四肢冰冷,咽喉堵塞,發冷發熱。各種治療都沒有效果。這是邪氣鬱結在經絡導致的。用五香連翹湯一劑,各種症狀稍有好轉;又服一次,大便通行兩次,所有症狀都消退而痊癒。(這是因為各種治療無效,所以認為是鬱結而用五香湯。)
原文
一婦左腿痛不能伸。脈弦緊。按則澀。以五積散二劑痛少止。又二劑而止。以神應養真而愈。
白話
一個婦人左腿疼痛不能伸直,脈象弦緊,按之則澀。用五積散二劑,疼痛稍微停止;又服二劑而疼痛停止。用神應養真丹而痊癒。
原文
(脈弦緊澀屬寒。故用五積散辛熱以散之。)
白話
(脈象弦緊澀屬於寒,所以用辛熱的五積散來發散寒邪。)
原文
一人腿痛。膝微腫。輕診則浮。按之弦緊。此鶴膝風也。與大防風湯二劑。已退。二三。彼謂附子有毒。乃服敗毒藥。日漸消瘦。復求治。予謂今飲食不為肌膚。水穀不能運化精微。灌溉臟腑周身百脈。神將何依。茲故氣短而促。其氣損也。怠惰嗜臥。脾氣虛也。小便不禁。膀胱不藏也。時有躁熱。心下虛痞。胃氣不能上榮也。恍惚健忘。神明亂也。不治。後果歿。此症多患於不足之人。故以加減小續命、大防風二湯有效。若用攻毒藥必誤。
白話
有一個人腿痛,膝蓋輕微腫脹,輕輕診脈則浮,按壓則弦緊。這是鶴膝風。給予大防風湯二劑,病情已經減退。他認為附子有毒,於是服用敗毒藥,日漸消瘦。後來再次求治。我對他說:現在飲食不能長養肌膚,水穀不能運化精微來灌溉臟腑和全身百脈,精神將依靠什麼?所以現在氣短而急促,這是氣受損了;疲倦懶惰、嗜睡,這是脾氣虛了;小便失禁,這是膀胱不能固攝了;時有煩躁發熱,心下虛痞,這是胃氣不能上榮了;精神恍惚、健忘,這是神明紊亂了。無法醫治。後來果然去世。此症多發生在身體不足的人身上,所以用加減小續命湯、大防風湯二方有效。如果使用攻毒的藥物,必定會誤事。
原文
一婦患腳氣。或時腿腫。筋攣腹痛。諸藥不應。漸危篤。諸書云。八味丸治足少陰。腳氣入腹疼痛。上氣喘促欲死。遂投一服頓退。又服而愈。腎經虛盡之人。多有此患。乃腎水乘心剋火。死不旋踵。宜急服。
白話
一個婦人患腳氣,有時腿腫,筋脈攣急、腹部疼痛。各種藥物都沒有效果,病情逐漸危重。各種醫書說:八味丸治療足少陰經的腳氣,腳氣之氣上衝入腹導致疼痛、氣喘、呼吸急促、瀕臨死亡。於是投予一劑,病情頓時減退;又服一劑而痊癒。腎經極度虛弱的人,多有此病。這是腎水侵犯心臟、剋制心火,死亡就在眼前,應當趕快服用。
原文
一人腿痛。兼筋攣骨痛。脈弦緊。以大防風湯六劑。筋攣少愈。又二劑而腫消。但內一處尚作痛。脈不弦緊。此寒邪已去。乃所滯瘀濁之物欲作膿。故痛不止。用托裡藥數劑。腫發起。脈滑數。乃膿已成。針之。用十全大補湯。月餘而安。
白話
有一個人腿痛,兼有筋脈攣急、骨頭疼痛,脈象弦緊。用大防風湯六劑,筋脈攣急稍有好轉;又服二劑而腫脹消退。但內部還有一處仍然疼痛,脈象不再弦緊。這是寒邪已經去除,而是所滯留的瘀濁之物想要化膿,所以疼痛不止。用托裡藥數劑,腫脹發起,脈象滑數,這是膿已形成。用針刺破,再用十全大補湯,一個多月而痊癒。
原文
(按以前數條。皆筋攣骨痛而脈弦緊。可見弦緊多主寒邪。)
白話
(按:前面幾條,都是筋脈攣急、骨頭疼痛而脈象弦緊。可見弦緊脈大多主寒邪。)
原文
一婦膝腫痛。遇寒痛益甚。月餘不愈。諸藥不應。脈弦緊。此寒邪深伏於內也。用大防風湯。與火龍丹治之而消。
白話
一個婦人膝蓋腫痛,遇到寒冷疼痛更加劇烈,一個多月不癒,各種藥物都沒有效果,脈象弦緊。這是寒邪深伏在體內。用大防風湯和火龍丹治療而腫消。
原文
大抵此症。雖云腫有淺深。感有輕重。其所受皆因真氣虛弱。而邪得以深襲。故附骨癰疽及鶴膝風症。
白話
大體上,此症雖然說腫脹有淺深、感受有輕重,但其所受病都是因為真氣虛弱,而邪氣得以深入侵襲。所以附骨癰疽以及鶴膝風症。
原文
腎虛者多有之。前人用附子者。以溫補腎氣。而又能行藥勢散寒邪也。亦有體虛之人。秋夏露臥。為冷氣所襲。寒熱伏結。多成此症。不能轉動。乍熱而無汗。按之痛應骨者是也。若經久不消。極陰生陽。寒化為熱而潰也。若被賊風所甚傷。患處不甚熱而灑淅惡寒。不時汗出。熨之痛少止。須大防風湯、火龍膏治之。又有攣曲偏枯。堅硬如石。謂之石疽。若熱緩。積不潰。肉色赤紫。皮肉俱爛。名緩疽。其始末皆宜服前湯。欲其驅散寒邪。以補虛托裡也。
白話
腎虛的人多有此病。前人使用附子,是用來溫補腎氣,而且又能運行藥力、驅散寒邪。也有體質虛弱的人,在夏秋季節露天睡臥,被冷氣侵襲,寒熱之邪伏藏凝結,多形成此症。症狀是不能轉動,時而發熱卻無汗,按壓時疼痛應及骨頭的就是。如果長久不消散,陰極生陽,寒邪化為熱而潰破。如果被賊風嚴重傷害,患處不太熱卻灑淅怕冷,不時出汗,用熱敷疼痛稍微緩解,必須用大防風湯、火龍膏治療。又有肢體攣曲、偏枯,堅硬如石的,叫做石疽。如果熱勢緩和,積聚不潰破,肉色赤紫,皮膚肌肉都潰爛的,名叫緩疽。從開始到結束都適宜服用前述的湯藥,目的是要驅散寒邪,並補虛托裡。
原文
一人右腿赤腫焮痛。脈沉數。用當歸拈痛湯。四肢反痛。乃濕毒壅遏。又況下部藥力難達。非藥不對症。遂砭患處。去毒血。仍用前藥。一劑頓減。又四劑而消。
白話
有一個人右腿紅腫發熱疼痛,脈象沉數。用當歸拈痛湯,四肢反而疼痛。這是濕毒壅塞阻遏,況且下部藥力難以到達,並非藥不對症。於是砭刺患處,去除毒血,仍然用之前的藥物。一劑後病情頓時減輕,又服四劑而腫消。
原文
一人先腿痛。後又四肢皆痛。遊走不定。至夜益甚。服除濕敗毒之劑不應。脈滑而澀。濕痰濁血為患。
白話
有一個人先是腿痛,後來四肢都痛,疼痛遊走不定,到夜間更加嚴重。服用除濕敗毒的藥劑沒有效果,脈象滑而澀。這是濕痰與濁血為患。
原文
以二陳湯加蒼朮、羌活、桃仁、紅花、牛膝、草烏治之而愈。(活與澀相反,此云何謂也。)
白話
用二陳湯加蒼朮、羌活、桃仁、紅花、牛膝、草烏治療而痊癒。(滑脈與澀脈相反,這裡為什麼這麼說呢?)
原文
凡濕痰濕熱。或死血流注關節。非辛溫之劑。開發腠理。流通隧道。使氣行血和。安能得愈。
白話
凡是濕痰、濕熱,或者死血流注關節,如果不用辛溫的藥劑來開發腠理、疏通隧道,使氣機運行、血液和暢,怎麼能夠痊癒呢?
原文
一人腿痛。每痛則痰盛。或作嘈雜。脈滑而數。
白話
有一個人腿痛,每次疼痛時痰就增多,或者感到嘈雜不適,脈象滑而數。
原文
以二陳湯加升麻、二朮、澤瀉、羌活、南星。治之而安。(此憑脈也。)
白話
用二陳湯加升麻、蒼朮、白朮、澤瀉、羌活、南星,治療而痊癒。(這是根據脈象。)
原文
一人素有腳氣。脅下作痛。發熱。頭暈。嘔吐。腿痹不仁。服消毒護心等藥不應。左關脈緊。右關脈弦。此亦腳氣也。以半夏左經湯治之而愈。
白話
有一個人平時有腳氣病,脅下作痛,發熱,頭暈,嘔吐,腿部麻木不仁。服用消毒護心等藥物沒有效果。左手關脈緊,右手關脈弦。這也是腳氣病。用半夏左經湯治療而痊癒。
原文
一人腳軟腫痛。發熱飲冷。大小便秘。右關脈數。乃足陽明經濕熱下注也。以大黃左經湯服而愈。
白話
有一個人腳軟、腫痛,發熱、喜歡喝冷飲,大小便不通暢,右手關脈數。這是足陽明經濕熱下注。用大黃左經湯服用而痊癒。
原文
一人臁脛兼膝腳皆焮痛。治以加味敗毒而愈。
白話
有一個人小腿、脛骨連同膝蓋、腳部都紅腫發熱疼痛。用加味敗毒散治療而痊癒。
原文
一人兩腿痛。脈活而遲。此濕痰所致。以二陳湯加朮、黃柏、羌活、澤瀉而愈。(此憑脈也。)
白話
有一個人兩腿疼痛,脈象滑而遲。這是濕痰所致。用二陳湯加白朮、黃柏、羌活、澤瀉而痊癒。(這是根據脈象。)
原文
一人兩腿腫痛。脈滑而緩。此濕痰所致。先以五苓散加蒼朮、黃柏二劑少愈。
白話
有一個人兩腿腫痛,脈象滑而緩。這是濕痰所致。先用五苓散加蒼朮、黃柏二劑,稍有好轉。
原文
再以二陳、二陳、二朮、檳榔、紫蘇、羌活、獨活、牛膝、黃柏而瘥。(此憑脈也。)
白話
再用二陳湯、蒼朮、白朮、檳榔、紫蘇、羌活、獨活、牛膝、黃柏而痊癒。(這是根據脈象。)