外科理例

卷五

臂疽一百十五(1)

卷五/臂疽一百十五16
原文
一人年將六十。五月患右臂膊腫盛。上至肩。下至手指。色變。皮膚涼。六脈沉細而微。此脈症俱寒。乃附骨癰也。開發已遲。以燔針啟之。膿清稀解。次日肘下再開之。加吃逆不絕。與丁香柿蒂散兩服稍緩。次日吃逆尤甚。自利。臍腹冷痛。腹滿食減。時發昏憤。灸左乳下黑盡處二七壯。又處托裡溫中湯一兩半與服。或曰。諸痛瘡癤皆屬心火。又時當盛暑而用薑、附可乎。予曰。經云脈細皮寒。瀉利前後。飲食不入。是為五虛。況吃逆胃中虛寒。此症內外相反。須當舍時從症。遂投之。諸症悉去。飲食倍進。瘡勢溫。膿色正。復用五香湯數服。月餘而愈。
白話
有一個人年將六十歲。五月時右臂膊紅腫得厲害。向上蔓延到肩膀。向下蔓延到手指。顏色改變。皮膚冰涼。六脈沉細而微弱。這是脈象和症狀都屬寒證。是附骨癰(骨頭旁的膿瘡)。切開引流已經延誤了。用火針來切開它。膿液清淡稀薄流出。第二天又在肘下切開。呃逆不止。給予丁香柿蒂散兩劑稍微緩解。第二天呃逆更加厲害。腹瀉。肚臍腹部冷痛。腹部脹滿吃不下東西。時常陷入昏迷。灸左乳下黑盡處二十一壯。又開了托裡溫中湯一兩半給他服用。有人說。各類痛瘡都由心火引起。現在又是盛暑時節而用生薑、附子可以嗎?我說。經書上說脈細皮寒。腹瀉和大小便失禁。飲食不能入口。這是五種虛證。何況呃逆是胃中虛寒。這症狀內外相反。應當忽略季節而服從症狀。於是給他服用。各種症狀都消除了。飲食量大增。瘡的溫度正常。膿的顏色正確。再用五香湯服用數劑。一個多月就康復了。
原文
機按此症多屬虛寒。此方專用辛熱以治其寒。不用參、術以補其虛。蓋因吃逆腹滿。乃氣鬱壅也。想必其人年雖老。脈症雖虛。而形體頗實。非陰虛吃逆比。
白話
按語:這個症狀大多屬於虛寒。這個方子專門用辛熱的藥物來治療寒證。不用人參、白朮來補虛。是因為呃逆腹滿。是氣機鬱結阻塞。推測這個人年紀雖然老。脈象和症狀雖然虛。但形體相當充實。不是陰虛的呃逆可以相比的。
原文
一揮使臂腫一塊。不痛不赤。脈弱懶食。時嘔。以六君子(二)加藿香。酒炒芍藥。嘔止食進。再以八珍湯(十四)二十餘劑。膿成刺之。又以十全大補而愈。次年傷寒。後臂復腫。微痛。乃傷寒餘毒也。然無表症。俱虛弱耳。先用十宣散四劑。取參、耆、芎、歸扶助元氣。防風、桔梗、白芷、厚朴行散腫結。肉桂引經破血。腫退三四。再用八珍湯。腫潰而愈。至冬臂復作痛。因服祛風藥。反筋攣痛甚。此血虛不能養筋。筋虛不能束骨。用加味十全大補湯(十三)百貼而愈。
白話
一位武官手臂上腫了一塊。不痛也不紅。脈象虛弱不想吃東西。有時嘔吐。用六君子湯(二)加藿香。酒炒的芍藥。嘔吐停止也能進食了。再用八珍湯(十四)二十多劑。膿形成了就刺破引流。又用十全大補湯康復了。第二年得了傷寒。後來手臂又腫了。微微疼痛。是傷寒的餘毒。但是沒有表證。都是虛弱。先用十宣散四劑。用參、耆、芎、歸扶助元氣。防風、桔梗、白芷、厚朴疏散腫塊。肉桂引經破血。腫消退三四成。再用八珍湯。腫破潰而康復。到了冬天手臂又疼痛。因為服用祛風藥。反倒抽筋疼痛很厲害。這是血虛不能滋養筋脈。筋虛不能約束骨骼。用加味十全大補湯(十三)一百帖康復了。
原文
一女臂患腫。潰久不斂。寒熱交作。五心煩熱。飲食少思。月水不通。以逍遙散月餘少可。更服八珍湯。(十四)加牡丹皮、香附。又月餘經通。再加黃耆、白蘞。兩月餘而愈。(此憑症也。)
白話
一位女子手臂上長了腫塊。潰爛很久不能收口。時冷時熱。五心煩躁發熱。吃不下東西。月經不通暢。用逍遙散一個多月稍微好轉。再服用八珍湯(十四)加牡丹皮、香附。又一個多月月經通了。再加黃耆、白蘞。兩個月左右康復了。(這是根據症狀治療的。)
原文
一人臂腫。患毒作痛。服寒涼藥。食少。大便不實。予用理中丸二服。更以六君子加砂仁、藿香。再以托裡。膿潰而愈。此因治不應而變方也。
白話
有一個人手臂上長了腫塊。生了毒瘡很疼痛。服用寒涼的藥物。吃不下東西。大便不成形。我用理中丸兩劑。更用六君子湯加砂仁、藿香。再用托裡的方法。膿瘡破潰康復了。這是因為治療沒有效果而改變方子的緣故。
原文
凡瘡痛甚者。若稟厚有火。宜苦寒藥。若稟薄者。宜補中益氣湯。加苓、連之類。在下加黃柏。人肥加荊、防、獨、羌之類。取其風能勝濕也。
白話
凡是瘡疼痛劇烈的。如果稟賦厚實有火。適宜用苦寒的藥物。如果稟賦薄弱的。適宜用補中益氣湯。加黃苓、黃連之類。在下身加黃柏。身體肥胖加荊芥、防風、獨活、羌活之類。取其風能勝濕的意思。
原文
一婦左臂膽經部分結腫一塊。年許不潰。堅硬不痛。肉色不變。脈弱少食。月水過期。日晡發熱。遇勞或怒則痛。此不足症也。
白話
一位婦女左臂在膽經部位結聚腫起一塊。一年多不潰破。堅硬不痛。皮色不變。脈弱食少。月經過期。下午發熱。遇到勞累或發怒就疼痛。這是虛證。
原文
與參、耆、歸、朮、芎、苄、芍藥、貝母、遠志、香附、桔梗、牡丹皮、甘草百餘帖而消。(此因症脈也。)
白話
用人參、黃耆、當歸、白朮、川芎、白芷、芍藥、貝母、遠志、香附、桔梗、牡丹皮、甘草一百多帖消散了。(這是根據症狀和脈象治療的。)
原文
大抵婦病多起於郁。郁則氣血受傷。百病生矣。
白話
大體上女人的病大多從憂鬱開始。憂鬱就使氣血受損。各種疾病就產生了。
原文
一人臂患漏。口乾發熱。喜膿不清稀。脈來遲緩。灸以豆豉餅。服八珍湯。
白話
一個人手臂患漏瘡。口乾發熱。但膿液不清稀。脈象遲緩。用豆豉餅灸。服用八珍湯。
原文
(十四)加麥門、五味、軟柴胡、地骨皮、三月餘而愈。後因房勞復潰。膿清脈大。辭不治。果歿。
白話
(十四)加麥門冬、五味子、軟柴胡、地骨皮。三個多月康復了。後來因為房事過度又潰爛。膿液清稀脈象洪大。我推辭不治。果然去世了。
原文
河間曰。因病致虛為輕。蓋病勢尚淺。元氣未虛也。若病初愈。或飲食、勞倦、房勞、加至羸損。此因虛致損則為重。病勢已過。元氣已索故也。
白話
河間說。因為疾病導致虛弱是輕的。因為病勢還輕。元氣還沒有虛損。如果病剛好。或因飲食、勞累、房事、導致更加虛弱消瘦。這是因虛導致損耗就是重的了。病勢已經過去。元氣已經耗竭的緣故。
原文
一兒臂患痘毒作炒。按之復起。此膿脹痛也。刺之。以托裡而愈。
白話
一個小孩手臂上生了痘瘡毒瘡。按壓又起來。這是膿脹疼痛。刺破它。用托裡的方法康復了。
原文
一婦臂結一塊。已潰不斂。灸以豆豉餅。更服托裡藥而愈。
白話
一位女子手臂上長了一個結塊。已經潰爛不收口。用豆豉餅灸。再服用托裡的藥物康復了。
原文
一人年逾三十。素怯弱。不能食冷。臂患一毒。脈虛弱。予以托裡藥而消。但飲食少思。或作脹。或吞酸。日漸羸瘦。參芩等藥不應。右尺脈弱。此命門火衰。不能生土。遂以八味丸補土之原。飲食漸進而愈。(此憑脈症也。)
白話
有一個人年過三十。向來膽怯虛弱。不能吃冷的。手臂上生了一個毒瘡。脈象虛弱。我用托裡的藥物消散了。但是吃不下東西。有時腹脹。有時反酸。身體一天天消瘦。參苓之類的藥物沒有效果。右尺脈虛弱。這是命門火衰。不能生脾土。於是用八味丸補益脾土的源頭。飲食逐漸增加康復了。(這是根據脈象和症狀治療的。)
原文
一媼左臂結核。年餘方潰。膿清不斂。以十全大補湯。(十三)外用附子餅灸。及貼補藥膏。調護得宜。百帖而愈。(此憑症也。)
白話
一位老奶奶左臂上長了結核。一年多才潰爛。膿液清稀不收口。用十全大補湯(十三)外用附子餅灸。以及貼補藥膏。調養護理得當。一百帖康復了。(這是根據症狀治療的。)