原文
瘡痬之症。五善之中見一二善症者可治。七惡之內見一二惡症者難治。若虛中見惡症者不救。實中無惡者自愈。此症雖云屬火。未有不由陰虛而致者。故經云督經虛從腦出。膀胱經虛從背出。豈可專泥於火而用苦寒藥治。夫苦寒之藥。雖治陽症。尤當分表裡、虛實、次第、時宜。豈可始末悉用之。
瘡痬的症狀,在五善之中出現一二種善症的可以治療;在七惡之中出現一二種惡症的就很難治療。若在虛症中出現惡症的就無法救活;在實症中沒有惡症的會自然康復。這種症狀雖然說是屬火,但沒有不是因為陰虛而導致的。所以經書上說:督脈虛弱會從腦部發出病變,膀胱經虛弱會從背部發出病變。怎麼可以只固執於火而用苦寒的藥物來治療呢?苦寒的藥物雖然能治陽症,更應當區分表裡、虛實、按順序、視時機,怎能從頭到尾都使用這些藥物呢?
原文
凡瘡腫堅而不澤。(不澤。不光澤而色夭)堅如牛領之皮。瘡頭如粟。脈洪大。按之則澀。此精氣已絕。不治亦死。
凡是瘡腫堅硬而不潤澤的(不澤,就是不光澤而顏色枯夭)。堅硬如同牛頸項的皮,瘡頭像粟米,脈象洪大,按下去卻澀滯不通,這是精氣已經斷絕的表現,不治療也會死亡。
原文
凡癰疽之作。皆五臟六腑蓄毒不流。非獨榮氣壅塞而發。其行也有處。其主也有歸。假令發於喉舌者心之毒。皮毛者肺之毒。肌肉者脾之毒。骨髓者腎之毒。發於下者陰中之毒。發於上者陽中之毒。外者六腑之毒。內者五臟之毒。故內曰壞。外曰潰。上曰從。下曰逆。發於上者得之速。發於下者得之緩。感於六腑者易治。感於五臟者則難治也。
凡是癰疽的發生,都是五臟六腑蓄積的毒邪不能暢通流布所導致,並非只是榮氣堵塞才會發生。它們的運行有部位歸屬,主導的臟腑也有定所。假設瘡發在喉舌的,是心的毒素;發在皮毛的,是肺的毒素;發在肌肉的,是脾的毒素;發在骨髓的,是腎的毒素。發在下部的,是陰中的毒素;發在上部的,是陽中的毒素。外感的毒屬六腑,內傷的毒屬五臟。所以內傷的叫做壞,外感的叫做潰;在上的叫做從,在下的叫做逆。發於上部的得病迅速,發於下部的得病緩慢;感受六腑之毒的容易治療,感受五臟之毒的就很難治療了。
原文
發背、腦疽、大疔、懸癰、脫疽、腳發之類。皆由膏粱厚味。盡力房勞。七情六淫。或丹石補藥。精虛氣耗所致。非獨因榮衛凝滯而生也。必灸之以拔其毒。更辨其因。及察邪在臟腑之異、虛實之殊而治之。庶無誤也。凡大癰疽。藉氣血為主。若塌而不起。或潰而不腐。或不收斂。及膿少。或清。皆氣血虛也。宜大補之。最忌攻伐之劑。亦有膿反多者。乃氣血虛不能禁止也。若潰後發熱作渴。脈大而膿愈多。屬真氣虛邪氣實也。俱不治。常見氣血充實之人。患瘡皆腫高。色赤。易腐潰而膿且稠。又易收斂。怯弱之人多不起。發不腐潰。及難收斂。若不審察。妄投攻劑。虛虛之禍不免矣。
發背、腦疽、大疔、懸癰、脫疽、腳發之類的瘡症,都是因為膏粱厚味、竭盡全力於房事、七情六淫失度,或是服用丹石補藥導致精虛氣耗所引起的,並非只是因為榮衛凝滯才發生的。必須用艾灸來拔除毒邪,更要辨別病因,以及審察病邪在臟腑的不同、虛實的差異來治療,才不會有錯誤。凡是大癰疽,要借氣血來作為康復的主導。如果瘡面塌陷而不起,或潰爛而不化膿,或不能收斂,以及膿液少、或膿液清稀,都是氣血虛弱的表現,適宜大補氣血,最忌諱使用攻伐的藥劑。也有膿反而更多的情況,是因為氣血虛弱不能制約的緣故。如果潰破後發熱口渴,脈象大而膿液反而更多的,屬於真氣虛而邪氣實,都難以治療。常常見到氣血充實的人,患瘡都是腫得高起,顏色發紅,容易腐潰而且膿液稠黏,又容易收斂。怯弱的人大多瘡不腫起,不腐潰,也難以收斂。如果不仔細審察,盲目使用攻伐的藥劑,使虛者更虛的禍患就難免了。
原文
大抵瘡之始作。先發為腫。氣血鬱積。蒸肉為膿。故多痛。膿潰之後。膿退肌寬。痛必漸減。若反痛。乃虛也。宜以補之。有穢氣所觸者和解之。風寒所逼者溫散之。齊氏云。(名德之。元太醫令。)瘡疽之症。有臟腑氣血。上下真邪。虛實不同也。不可不辨。如腫起堅硬膿稠者實也。腫下軟慢膿稀者虛也。瀉利腸鳴。飲食不入。嘔吐無時。手足並冷。脈弱皮寒。小便自利。或小便時難。大便滑利。聲音不出。精神不爽。悉臟腑虛也。大便硬。小便澀。飲食如故。腹滿膨脹。胸膈痞悶。肢節疼痛。口苦咽乾。煩躁多渴。身熱脈大。精神昏塞。悉臟腑實也。凡諸瘡疽。膿水清稀。瘡口不合。聚腫不赤。肌寒肉冷。自汗色脫者。氣血虛也。腫起色赤。寒熱疼痛。皮膚壯熱。膿水稠黏。頭目昏重。氣血實也。頭痛鼻塞。目赤心驚。咽喉不利。口舌生瘡。煩渴飲冷。睡語咬牙者。上實也。精滑不禁。大便自利。腰腳沉重。睡臥不能者。下虛也。肩頭不便。四肢沉重。目視不正。睛不瞭瞭。食不知味。音嘶色敗。四肢浮腫者。真氣虛也。腫焮尤甚。痛不可近。多日不潰。寒熱往來。大便秘澀。小便如淋。心神煩悶。惚恍不寧者。邪氣實也。又曰。諸痛為實。諸癢為虛。又曰。其脈洪大而數者實也。微細而軟者虛也。虛則補之。和其氣血托裡也。實則瀉之。疏利而導其氣。內經謂血實則決之。氣虛則掣引之。
大體上瘡痬開始發作時,先是發為腫痛,氣血鬱積,熏蒸肌肉化為膿液,所以大多疼痛。膿液潰出之後,膿退肌肉鬆寬,疼痛必然逐漸減輕。如果反而疼痛,是虛症的表現,適宜用補法。有穢氣接觸所致的要和解散毒,被風寒侵逼的要溫散寒邪。齊氏說:(名德之,元代太醫令)瘡疽的症狀,有臟腑、氣血、上下、真邪的不同,虛實各有區別,不可不仔細辨別。如瘡腫起來堅硬、膿液稠黏的,是實症;瘡腫向下軟塌蔓延、膿液稀薄的,是虛症。腹瀉腸鳴,不能進食,嘔吐不定時,手足發冷,脈象虛弱,皮膚寒冷,小便通利,或是小便艱難、大便滑泄,聲音發不出,精神不爽利的,都是臟腑虛弱的表現。大便硬結,小便澀滯,飲食如常,腹滿膨脹,胸膈痞悶,肢節疼痛,口苦咽乾,煩躁口渴,身熱脈大,精神昏沉堵塞的,都是臟腑實熱的表現。凡是各種瘡疽,膿水清稀,瘡口不合,腫塊聚積但不紅赤,肌肉寒冷,肢體冷汗,臉色脫色的,是氣血虛弱;瘡腫高起顏色紅赤,寒熱往來疼痛,皮膚灼熱,膿水稠黏,頭目昏沉的,是氣血充實。頭痛鼻塞,眼睛紅赤心驚,咽喉不暢利,口舌生瘡,口渴想喝冷水,睡覺時說夢話咬牙的,是上部實症;滑精不止,大便自利,腰腳沉重,不能安睡的,是下部虛症。肩頭活動不便,四肢沉重,眼睛看東西不正,視物不清楚,吃東西沒有味道,聲音嘶啞臉色敗壞,四肢浮腫的,是真氣虛弱。瘡腫焮熱特別厲害,疼痛不能觸碰,多日不潰膿,寒熱往來,大便秘結澀滯,小便淋澀不通,心神煩悶,恍惚不安的,是邪氣充實。又說:各種疼痛屬實,各種瘙癢屬虛。又說:脈象洪大而數的是實症,微細而軟的是虛症。虛症就要補益,調和氣血以托毒於裡;實症就要瀉下,疏通利導以散其氣。《內經》說:血實就要決破它,氣虛就要升提引導它。
原文
潰癀雖有表症。發熱宜以托裡藥為主。佐以表散之劑。
潰癀雖然有表症,發熱適宜以托裡的藥物為主,輔助以解表散邪的藥劑。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。