外科理例

卷五

臂癰一百十七(2)

卷五/臂癰一百十七49
原文
夫濕痰之症。必先以行氣利濕健中為主。若中氣和。則痰消而濕亦無所容矣。
白話
濕痰這種病症,必須先以行氣利濕、健運脾胃為主。如果中氣調和,那麼痰就會消散,濕氣也無處容身了。
原文
一婦兩腿痛。脈澀而數。此血虛兼濕熱。先以蒼朮、黃柏、知母、龍膽草、茯苓、防風、防己、羌活數劑。腫痛漸愈。
白話
一名婦女兩腿疼痛,脈象澀而數。這是血虛兼有濕熱。先用蒼朮、黃柏、知母、龍膽草、茯苓、防風、防己、羌活幾劑藥後,腫痛漸漸好轉。
原文
又以四物加二朮、黃柏、牛膝、木瓜、月餘而愈。(此憑脈也。)
白話
又用四物湯加入蒼朮、白朮、黃柏、牛膝、木瓜,一個多月後痊癒。(這是依據脈象來治療的。)
原文
一人肢節腫痛。脈遲而數。此濕熱之症。以荊防敗毒散加麻黃二劑。痛減半。以檳榔敗毒散四劑。腫亦除。更以四物湯加二朮、牛膝、木瓜數劑而愈。(按脈遲與數相反。遲恐作細。)
白話
一名男子肢節腫痛,脈象遲而數。這是濕熱的病症。用荊防敗毒散加麻黃兩劑,疼痛減輕一半;再用檳榔敗毒散四劑,腫脹也消除了;又用四物湯加蒼朮、白朮、牛膝、木瓜幾劑而痊癒。(按:脈遲與數是相反的,遲脈恐怕應作細脈。)
原文
一婦人腳脛腫痛。發寒熱。脈浮數。此三陽經濕熱下注。為患尚在表。用加味敗毒散不應。乃瘀血凝結。藥不能及於患處。砭去瘀血。乃用前藥二劑頓退。以當歸拈痛湯四劑而愈。
白話
一名婦女腳脛腫痛,發冷發熱,脈象浮數。這是三陽經濕熱下注,病邪尚在體表。用加味敗毒散沒有效果,原來是瘀血凝結,藥物無法到達患處。用砭石刺去瘀血,再用之前的藥兩劑,病情迅速減退;再用當歸拈痛湯四劑而痊癒。
原文
古云腳氣是為壅疾。治當宣通。使氣不能成壅也。壅既成而甚者。砭去惡血而去重勢。經云蓄則腫熱。砭射之後。以藥治之。
白話
古書說腳氣是壅塞的疾病,治療應當宣通,使氣不至於形成壅塞。如果壅塞已經形成而且嚴重,就用砭石刺去惡血以去除重勢。經書說:氣血蓄積就會腫熱,砭刺之後再用藥物治療。
原文
一婦兩腿痛。遇寒則筋攣。脈弦緊。此寒邪之症。以五積散對四物湯數劑痛止。更以四物湯加木瓜、牛膝、枳殼。月餘而安。
白話
一名婦女兩腿疼痛,遇到寒冷就筋脈攣縮,脈象弦緊。這是寒邪的病症。用五積散合四物湯幾劑,疼痛停止;再用四物湯加木瓜、牛膝、枳殼,一個多月後康復。
原文
一人腿腫筋攣。不能動履。以交加散二劑而愈。
白話
一名男子腿腫筋攣,無法行動。用交加散兩劑而痊癒。
原文
一婦患腿不能伸屈。遇風寒。痛益甚。諸藥不應。甚苦。先以活絡丹一丸。頓退。又服而瘳。次年復痛。仍服一丸。亦退大半。更以獨活寄生湯四劑而愈。
白話
一名婦女患腿病不能伸直彎曲,遇到風寒疼痛更加劇烈,各種藥物都沒有效果,非常痛苦。先用活絡丹一丸,疼痛頓時減退;又服一丸而痊癒。第二年再次疼痛,仍服一丸,也退了多半;再用獨活寄生湯四劑而痊癒。
原文
一人素有腳氣。又患附骨癰作痛。服活絡丹一丸。二症並瘥。
白話
一名男子向來有腳氣,又患附骨癰作痛。服用活絡丹一丸,兩種病都好了。
原文
一人素有疝不能愈。因患腿痛。亦用一丸。不惟治腿有效。而疝亦愈矣。一太安人臂痛數年。二丸而瘥。
白話
一名男子向來有疝氣不能痊癒,因為患腿痛,也服用一丸,不僅治療腿痛有效,而且疝氣也好了。一位太安人手臂疼痛數年,服用兩丸而痊癒。
原文
一女患驚風甚危。諸醫莫救。自用一丸即愈。且不再作。
白話
一名女孩患驚風非常危險,多位醫生無法救治。自己用了一丸就痊癒,而且不再復發。
原文
夫病深伏在內。非此藥莫能通達。但近代始云此藥引風入骨。如油入面。故後人多不肯服。大抵有是病。宜用是藥。豈可泥於此言。以致難瘥。
白話
疾病深伏在體內,非此藥不能通達。但近代才說此藥會引風入骨,如同油入麵粉,所以後人多不願意服用。大致上有這種病,就應該用這種藥,怎能拘泥於這種說法,以至於難以痊癒?
原文
一婦兩腿作痛。時或走痛。氣短自汗。諸藥不應。診其尺脈弦數。此寒濕流注於腎經也。治以附子六物湯愈。
白話
一名婦女兩腿作痛,有時疼痛遊走,氣短自汗,各種藥物沒有效果。診其尺脈弦數,這是寒濕流注於腎經。用附子六物湯治療而痊癒。
原文
但人謂附子有毒。多不肯服。若用童便炮製。何患之有。況不常服。何足為慮予中氣不足。以補中益氣湯加附子服三年。何常見其有毒。經云有是病用是藥。
白話
但人們說附子有毒,多不願意服用。如果用童便炮製,有什麼可擔心的?況且不長期服用,何足為慮?我中氣不足,用補中益氣湯加附子服用三年,哪裡見到它有毒?經書說:有這種病就用這種藥。
原文
一婦肢節腫痛。脛足尤甚。時或自汗。或頭痛。此大陽經濕熱所致。用麻黃左經湯二劑而愈。(前條脈弦數而病寒濕。恐濕生熱故也。)
白話
一名婦女肢節腫痛,小腿和腳尤其嚴重,時常自汗或頭痛。這是太陽經濕熱所致。用麻黃左經湯兩劑而痊癒。(前一條脈弦數而病寒濕,恐怕是濕生熱的緣故。)
原文
一婦。血痔。兼腿痠痛似痹。此陰血虛不能養於筋而然。宜先養血為主。遂以加味四斤丸治之而愈。
白話
一名婦女患有血痔,兼有腿痠痛類似痹症。這是陰血虛弱不能滋養筋脈所致。宜先以養血為主,於是用了加味四斤丸治療而痊癒。
原文
一老筋攣骨痛。兩腿無力。不能步履。以局方換腿丸治之。
白話
一名老年人筋攣骨痛,兩腿無力不能行走。用《局方》換腿丸治療。
原文
一婦筋攣痹痛。兩腿無力。不能步履。以三因勝酸丸治之並愈。
白話
一名婦女筋攣痹痛,兩腿無力不能行走。用《三因方》勝酸丸治療而痊癒。
原文
河間云。腳氣由腎虛而生。然婦人亦病腳氣者。乃因血海虛而七情所感。遂成斯疾。血海虛與男子腎虛類也。男女用藥固無異。更當兼治七情。無不效也。
白話
河間先生說:腳氣由腎虛而生。然而婦女也會患腳氣,是因為血海虛弱加上七情所感,於是形成這種疾病。血海虛弱與男子的腎虛類似。男女用藥本來沒有差別,更應當兼治七情,沒有不有效的。
原文
一婦腿痛。兼足脛攣痛。服發散藥愈甚。脈弦緊。此腎肝虛弱。風濕內侵也。治以獨活寄生湯痛止。更以神應養真丹而不攣矣。
白話
一名婦女腿痛,兼有腳脛攣痛,服用發散藥後更加嚴重。脈象弦緊。這是腎肝虛弱,風濕內侵。用獨活寄生湯治療,疼痛停止;再用神應養真丹,就不攣縮了。
原文
一人素有腿痛。飲食過傷。痛益甚。倦怠。脈弱。
白話
一名男子向來有腿痛,因飲食過度損傷,疼痛更加劇烈,疲倦乏力,脈象弱。
原文
以六君子加山楂、神麯、蒼朮、芎歸、升麻、柴胡而愈。
白話
用六君子湯加山楂、神麴、蒼朮、川芎、當歸、升麻、柴胡而痊癒。
原文
一老素善飲。腿常腫痛。脈洪而緩。先以當歸拈痛湯。濕熱少退。後用六君子加蒼朮、黃柏、澤瀉而痊。
白話
一名老年人平素喜歡飲酒,腿經常腫痛,脈象洪而緩。先用當歸拈痛湯,濕熱稍退;後用六君子湯加蒼朮、黃柏、澤瀉而痊癒。
原文
一人飲食少過。胸滿痞悶。或吞酸。兩腿作痛。用導引丸二服頓愈。
白話
一名男子飲食稍稍過量,就胸滿痞悶,有時吞酸,兩腿作痛。用導引丸兩服,頓時痊癒。
原文
更以六君子湯加神麯、麥芽、蒼朮二十餘劑。遂不復作而愈。
白話
再用六君子湯加神麴、麥芽、蒼朮二十多劑,就不再復發而痊癒。
原文
經云。飲食自倍。腸胃乃傷。是胃氣不能施行。脾氣不能四布。故下流乘其肝腎之虛。以致足腫。加之房事不節。陽虛陰盛。遂成腳氣。亦有內傷飲食。脾胃之氣有虧。不能上升。則下注為腳氣者。宜用東垣開結導引丸。開導引水。運化脾氣。如脾氣濕氣壅遏不通。致面目發腫或痛者。宜用導滯通經湯以疏導之。
白話
經書說:飲食過量,腸胃就會受傷。這是胃氣不能運化,脾氣不能輸布,因此下流乘其肝腎之虛,導致足腫;加上房事不節,陽虛陰盛,於是形成腳氣。也有內傷飲食,脾胃之氣虧虛,不能上升,而下注成為腳氣的。應當用東垣的開結導引丸,開導引水,運化脾氣。如果脾氣濕氣壅遏不通,導致面目發腫或疼痛的,應當用導滯通經湯來疏通疏導。
原文
以上十九條乃腳氣症。雖非瘡毒。因治有驗。故錄之。
白話
以上十九條是腳氣病症。雖然不是瘡毒,但因治療有效,所以記錄下來。
原文
臀居少腹之後。此陰中之陰。其處下。其道遠。其位僻。太陽雖多血。其氣少也。氣少則運行不到。血亦因而少來。中年以後生疽。須預補之。若無積補之功。其禍多在瘡成痂後。或半年乃發。故人多忽略。
白話
臀部位於少腹之後,這是陰中之陰。其位置在下,道路遙遠,部位偏僻。太陽經雖然多血,但其氣少。氣少則運行不到,血也因此來得少。中年以後發生疽瘡,必須預先補益。如果沒有積累補益的功效,其禍患多發生在瘡結痂之後,或者半年才發作,所以人們大多忽略。
原文
一人腿癰。脈症俱弱。亦危症也。治以托裡。急使針刺。彼因不從。後膿開瀉。淋漓不能收斂而死。
白話
一名男子患腿癰,脈象和症狀都虛弱,也是危重病症。用托裡法治療,並急予針刺,但他不聽從。後來膿液破潰外瀉,淋漓不止,無法收斂而死。
原文
一人年逾五十。冬患腿癰。脈數。煩躁。飲冷。便秘。腫痛焮甚。此熱淫於內也。宜用苦寒之藥。投清涼飲。(二六)倍加黃芩。其勢頓退。更以四物湯加黃芩而愈。此條因症因脈而藥之也。
白話
一名男子年過五十,冬天患腿癰,脈數,煩躁,喜飲冷,便秘,腫痛灼熱嚴重。這是熱邪內盛,應當用苦寒的藥物。用清涼飲(二十六)倍加黃芩,其勢頓時減退;再用四物湯加黃芩而痊癒。這一條是根據症狀和脈象來用藥的。
原文
一人年三十。連得憂患。作勞好色。左腿外側廉紅腫如粟。醫以大府實。與承氣兩貼下之。又一醫與大黃、硃砂、血竭三貼而脈大實。後果死。此厥陰多氣少血經也。一侍御患臀腫痛。小便不利。彼謂關格。
白話
一名男子年三十,接連遇到憂患之事,勞作好色,左腿外側邊緣紅腫如粟米。醫生認為大腸實熱,用承氣湯兩劑攻下;另一位醫生用大黃、硃砂、血竭三劑,脈象反而大實,後來果然死亡。這是厥陰經多氣少血的緣故。一位侍御患臀部腫痛,小便不利,他認為是關格。
原文
以艾蒸臍。大便亦不利。治以降火分利藥不應。予診其脈。膿已成。此患癰也。針之出膿數碗。大便即利。
白話
用艾灸蒸臍,大便仍不通利。用降火分利的藥物無效。我診其脈,膿已形成,這是患了癰。用針刺出膿液數碗,大便隨即通利。
原文
五日後陰囊腫脹。小便不行。針之尿膿大泄。氣息奄奄。脈細。汗不止。潰處愈脹。用參、耆、歸、術大劑猶緩。俾服獨參湯至二斤。氣稍復。又服獨參膏至十餘斤。兼以托裡藥。兩月餘而愈。
白話
五天後陰囊腫脹,小便不通。用針刺之,尿膿大量泄出。病人氣息奄奄,脈細,汗出不止,潰爛處更加脹滿。用人參、黃耆、當歸、白朮大劑治療仍覺緩慢,讓他服用獨參湯至二斤,氣息稍恢復;又服用獨參膏至十餘斤,同時用托裡藥,兩個多月後痊癒。
原文
大抵瘡瘍。膿血大泄。先補氣血為主。雖有他病。當從末治。
白話
大體上,瘡瘍膿血大量泄出後,應以補益氣血為主;即使有其他病症,也應放在次要位置治療。
原文
一人腿癰。膿成。針之出膿二碗許。飲托裡藥一劑大發熱。更用聖愈湯(十七)二劑而止。翌日惡寒不食。脈細如絲。以人參一兩。熟附三片。薑棗煎服而愈。但食少不寐。更以內補黃耆湯而平。
白話
一名男子患腿癰,膿已形成。用針刺之,流出膿液約兩碗。服用托裡藥一劑,大發熱;再用聖愈湯(十七)兩劑而熱退。第二天惡寒不食,脈細如絲。用人參一兩、熟附子三片,加薑棗煎服而痊癒。只是食少不寐,再用內補黃耆湯而康復。
原文
一人腿腫。發熱惡寒。以補中益氣湯治之。彼以為緩。乃服芩、連等藥。熱愈盛。復請予治。以人參養榮湯(十八)二十餘劑而潰。更以參、耆、歸、朮、炙甘草、肉桂。月餘而斂。
白話
一名男子腿腫,發熱惡寒。用補中益氣湯治療,他認為藥效太慢,就服用黃芩、黃連等藥,結果發熱更加嚴重。又請我治療,用人參養榮湯(十八)二十多劑而潰破;再用參、耆、歸、朮、炙甘草、肉桂,一個多月後收口。
原文
夫火之為病。當分虛實。芩連苦寒。能泄心肺有餘之火。若老弱。或飲食勞倦而發者。此為不足。當治以甘溫之劑。未嘗有實熱而畏寒。虛熱而喜寒者。此其驗也。
白話
火邪所引起的疾病,應當分辨虛實。黃芩、黃連苦寒,能泄心肺有餘之火。如果是年老體弱,或由飲食勞倦引發的,這是不足之火,應當用甘溫的方劑治療。不曾有實熱而怕冷、虛熱而喜冷的情況,這就是驗證。
原文
一人年逾三十。左腿微腫痛。日久肉色如故。不思飲食。東垣云。瘡瘍腫下而堅者。發於筋骨。此附骨疽也。乃真虛濕氣襲於肉理而然。蓋諸虛皆稟於胃。食少則胃弱。法當助胃壯氣。以六君子加藿香、當歸數劑。飲食漸進。更以十全大補湯而愈。此條因症制方而處治也。
白話
一名男子年過三十,左腿微腫疼痛,日久肉色如常,不思飲食。東垣說:瘡瘍腫在下部而堅硬的,發於筋骨,這是附骨疽。這是真氣虛弱,濕氣侵襲肌肉腠理所致。大凡各種虛證都源於胃,食少則胃弱,治法應當助胃壯氣。用六君子湯加藿香、當歸幾劑,飲食漸漸增加;再用十全大補湯而痊癒。這一條是根據症狀制定方劑來治療的。
原文
一婦年二十餘。飲食後。每有怒氣。吞酸噯腐。或兼腿根胯內焮腫。服越鞠丸不應。此肝氣虛。濕氣下注而然。
白話
一名婦女年二十餘,每次飲食後常發怒氣,吞酸噯腐,有時兼有腿根胯內灼熱腫脹。服用越鞠丸沒有效果。這是肝氣虛弱,濕氣下注所致。
原文
以六君子(二)加香附、砂仁、藿香、炮姜數劑少愈。更以六君子數劑而愈。此條因症而制方也。
白話
用六君子湯(二)加香附、砂仁、藿香、炮薑幾劑,稍有好轉;再用六君子湯幾劑而痊癒。這一條是根據症狀來制定方劑的。
原文
一人年逾二十。稟弱。左腿外側患毒。三月方潰。膿水清稀。肌肉不生。
白話
一名男子年過二十,稟賦虛弱,左腿外側患毒瘡,三個月才潰破,膿水清稀,肌肉不生長。
原文
以十全大補湯(十三)加牛膝二十餘劑漸愈。更以豆豉餅灸。月餘而痊。
白話
用十全大補湯(十三)加牛膝二十多劑漸漸好轉;再用豆豉餅灸,一個多月後痊癒。
原文
一人膝腿腫。筋骨痛。服十宣散不應。脈沉細。予用五積散二劑痛止。更以十宣散(四)去桔梗。加牛膝、杜仲三十餘劑。膿潰而愈。此寒氣之腫。八風之變也。此條因脈制方處治。
白話
一名男子膝腿腫脹,筋骨疼痛,服用十宣散沒有效果,脈象沉細。我用五積散兩劑,疼痛停止;再用十宣散(四)去桔梗,加牛膝、杜仲三十多劑,膿液潰出而痊癒。這是寒氣所致的腫,是八風之變。這一條是根據脈象制定方劑來治療的。
原文
一人遍身走痛。兩月後。在腳面結腫。未幾腿股又患一塊。脈輕診則浮。重診浮緩。此氣血不足。腠理不密。寒邪襲虛而然。以加減小續命湯(七五)四劑。及獨活寄生湯(七六)數劑。疼痛頓去。更以托裡藥倍加參、耆、歸、術百貼而愈。此條因脈制方而治也。
白話
一名男子全身走竄疼痛,兩個月後在腳面結成腫塊,不久腿股又出現一塊。脈象輕按則浮,重按則浮緩。這是氣血不足,腠理不密,寒邪侵襲虛弱之處所致。用加減小續命湯(七五)四劑,以及獨活寄生湯(七六)數劑,疼痛頓時去除;再用托裡藥倍加人參、黃耆、當歸、白朮一百劑而痊癒。這一條是根據脈象制定方劑來治療的。
原文
一人年二十。腿膝腫痛。不能屈伸。服托裡藥不應。
白話
一名男子年二十,腿膝腫痛,不能屈伸,服用托裡藥沒有效果。
原文
以人參敗毒散加檳榔、木瓜、柴胡、紫蘇、蒼朮、黃柏而愈。此因症制方以治之也。
白話
用人參敗毒散加檳榔、木瓜、柴胡、紫蘇、蒼朮、黃柏而痊癒。這是根據症狀制定方劑來治療的。
原文
一人年逾五十。兩腿腫脹。或生㾦癗。小便頻而少。聲如甕出。服五皮散不應。予診之。右關沉緩。此脾虛濕氣流注而然。非瘡也。經曰。諸濕腫滿。皆屬脾土。按之不起。皆屬於濕。以五苓散加木香。倍蒼朮、白朮亦不應。予意至陰之地。關節之間。濕氣凝滯。且水性下流。脾氣既虛。安能運散。非辛溫之藥。開通腠理。行經活血。邪氣安得發散。遂以五積散二劑。勢去大半。更以六君子加木香、升麻、柴胡、薏苡仁。兩月餘而愈。設使前藥不應。更投峻劑。虛虛之禍不救矣。(此因滲泄不效。故用辛溫以散之也。)
白話
一名男子年過五十,兩腿腫脹,有時生㾦癗,小便頻而量少,聲音像從甕中發出。服用五皮散沒有效果。我診之,右關脈沉緩。這是脾虛濕氣流注所致,不是瘡瘍。經書說:各種濕邪導致的腫滿,都屬於脾土;按壓不凹陷的,都屬於濕。用五苓散加木香,倍用蒼朮、白朮也無效。我考慮到至陰之地、關節之間,濕氣凝滯,而且水性下流,脾氣已虛,怎能運化消散?非辛溫之藥開通腠理、行經活血,邪氣怎能發散?於是用了五積散兩劑,病勢去了大半;再用六君子湯加木香、升麻、柴胡、薏苡仁,兩個多月後痊癒。假如之前的藥沒有效果,再投以峻猛之劑,虛虛之禍就無法挽救了。(這是因為滲泄無效,所以用辛溫來發散。)
原文
一人腿癰。膿清脈弱。灸以豆豉餅。更以托裡藥而愈。
白話
一名男子患腿癰,膿液清稀,脈象虛弱。用豆豉餅灸,再用托裡藥而痊癒。