原文
上細末用新蟾酥和如黍米大錠。子若遇疔瘡。先刺後入錠子。如覺痛不須用此。止以膏藥貼之。膿自出矣。如疔深用針刺至痛處。恐此藥不能至痛處。須用銀子打成細細筒子。一個約長三寸。隨針痛處。復以細銀絲子抵出筒子內錠子。只至痛處為妙。試疔方
將上述細末用新鮮蟾酥調和成黍米大小的藥錠。如果遇到疔瘡,先刺破然後將藥錠放入。如果感覺疼痛,就不必使用此藥,只需貼上膏藥,膿液自然會排出。如果疔瘡較深,用針刺到疼痛處,擔心此藥不能到達痛處,需用銀子打成細細的筒子,一個約長三寸,順著針刺的痛處放入,再用細銀絲將筒子內的藥錠推出,直到達痛處為妙。試疔方。
原文
凡初生腫痛時不知可是疔否。即與生豆子嚼之。如不知生豆味者即是。真疔瘡急用胡桃仁和豆腐嚼爛敷患處。漸漸收入。如大黑疱子。再換敷之。去黑點子為度。甚效。治對口癰單方
凡是初起腫痛時不知道是不是疔瘡,就讓病人嚼生豆子,如果嚐不出生豆的味道,就是真正的疔瘡。趕快用胡桃仁和豆腐嚼爛敷在患處,會漸漸收斂。如果出現大黑泡,再更換敷藥,直到黑點消失為止,效果很好。治對口癰的單方。
原文
用茄蒂干焙為末。每三錢。好熱酒送下立愈。吸膿法
用茄蒂乾燥焙乾後磨成粉末,每次三錢,用好熱酒送服,立刻痊癒。吸膿法。
原文
古之良醫有好生之德。用口吮膿。不令至痛。用此苦竹筒子五七個。長一寸。一頭留節。削去青皮。令如紙薄。隨看瘡瘍大小。用之。藥煮熱竹筒一個。安在瘡口內。血膿水滿了。竹筒子自然落下。再將別個熱竹筒子仍前按上。如此五七個吸過。便用膏藥貼之。如膿多未盡。再煮一二遍竹筒更換吸。膿盡為度。煮竹筒法
古代良醫有愛惜生命的德行,用口吮吸膿液,不讓病人感到疼痛。使用這種苦竹筒五七個,長一寸,一頭保留竹節,削去青皮,使其薄如紙,根據瘡瘍大小來使用。用藥物煮熱一個竹筒,安放在瘡口內,當血膿水充滿時,竹筒會自然脫落,再將另一個熱竹筒照樣按上。如此吸過五七個,就用膏藥貼上。如果膿多未盡,再煮一兩遍竹筒更換吸吮,直到膿盡為止。煮竹筒法。
原文
白芨 白蘞 艾葉 牙茶 甘草 蒼朮 厚朴 草烏 白蒺藜 烏桕皮
白芨、白蘞、艾葉、牙茶、甘草、蒼朮、厚朴、草烏、白蒺藜、烏桕皮。
原文
各等分咀片。用水三五碗。同竹筒子一齊煮十數沸。則取竹筒子用。如癰疽大。膿多。亦多煮竹筒子。亦不必拘數。此活法也。鐵罐點毒膏
以上藥材各等分,切成小片。用水三五碗,和竹筒子一起煮十幾沸,然後取出竹筒子使用。如果癰疽很大,膿很多,就多煮一些竹筒子,不必拘泥於數量,這是活法。鐵罐點毒膏。
原文
能點諸癰疽癤𤸚疔腫便毒等瘡。初起時用此藥點之即破。無膿即散。有膿即出。
能夠點治各種癰疽、癤、𤸚、疔腫、便毒等瘡。初起時用此藥點之,瘡即破,沒有膿的就會消散,有膿的就會排出。
原文
鞏子石灰(用皂角同在火內炮煙盡為度二兩) 糯米(南星當歸赤芍同炒熟二合) 砂牯牛(即旱螺七個去殼) 斑蝥(七個炒同米熟去足翅) 硇砂(去疔頭加此一味疽毒不用)共搗籮細末。用鐵罐子收貯聽用。
鞏子石灰(用皂角一同在火內炮至煙盡為度,二兩)、糯米(與南星、當歸、赤芍同炒熟,二合)、砂牯牛(即旱螺,七個去殼)、斑蝥(七個炒至與米同熟,去足翅)、硇砂(去除疔頭時加此一味,疽毒不用)。共同搗碎、篩成細末,用鐵罐子收貯備用。
原文
桑柴灰 芝麻稭灰 皂角灰 蕎麥稭灰 窯腦(以上各一斤同一處淋灰汁約三斗)
桑柴灰、芝麻稭灰、皂角灰、蕎麥稭灰、窯腦(以上各一斤,同一處淋灰汁約三斗)。
原文
入大鍋內。慢火熬之。待十去其七。汁面上有霜白起。以瓷器貯之。如遇瘡毒。用此汁調前藥。小小點之。三五次自然瘡破毒散。如出水時則不可點之神效。代針散
放入大鍋內,用慢火熬煮,等到水分減少十分之七,汁液表面出現白色霜狀物,用瓷器儲存。如果遇到瘡毒,用此汁調和前面的藥,輕輕點在瘡上,三五次後瘡自然破開、毒氣消散。如果已經出水,則不可點用。效果神奇。代針散。
原文
一名透膿散。一名射膿散。不拘癰疽石毒不破者。及畏針不開。恐遲則毒氣侵蝕好肉內罨。只此一服。不移時自透出膿。甚驗。蠶繭子(出了蛾去用一個厚的)
又名透膿散,又名射膿散。不論是癰疽、石毒不破的,以及害怕針刺不願切開的,怕延誤時間導致毒氣侵蝕好肉、向內蔓延,只需服用這一劑藥,不久就會自行透出膿液,非常有效。蠶繭子(已經出蛾的,用一個厚的)。
原文
燒灰為末。熱酒調服即透。切不可用兩三個。恐頭多口破亦多也。忌之。收毒散
燒灰成末,用熱酒調服,膿即透出。切不可用兩三個,恐怕頭多、破口也多,要忌用。收毒散。
原文
治發背一兩頭開發不住。勢在危急。即以此藥枯之。甚效。鹽霜梅(十個) 山皂角(一挺不蛀的)
治療發背一兩頭不斷擴散,情況危急,就用此藥使其收乾,非常有效。鹽霜梅(十個)、山皂角(一挺沒有蛀蟲的)。
原文
二味同燒灰共細末聽用。如發熱者米醋調塗四圍及開處厚些即不走開。或薑汁同醋調尤妙。如發熱者。蜜同醋調。或茶滷調塗枯之立愈。通氣散加減法
兩味藥一同燒灰,共研細末備用。如果發熱,用米醋調塗四周及擴散處,厚一些就不會再擴散;或用薑汁加醋調和更好。如果發熱,用蜂蜜和醋調,或茶滷調塗,使其收乾,立即痊癒。通氣散加減法。
原文
即何首烏散。治一切癰疽發背流注折傷。能救敗壞瘡症。活死肌。弭患於未萌之前。拔根於既愈之後。此劑之功。妙不可言極矣。能調陰陽。和氣血。令無凝滯。養胃本蕩邪直仙方也。
即何首烏散。治療一切癰疽、發背、流注、折傷。能救治敗壞的瘡症,使死肌復活,在禍患尚未萌發之前消除,在痊癒之後拔除病根。此方的功效,妙不可言,達到了極致。能調和陰陽、調和氣血,使氣血沒有凝滯,養護胃氣、蕩滌邪氣,真是仙方啊。
原文
何首烏 當歸 赤芍藥(炒) 白芷 茴香(炒) 烏藥(炒) 甘草 枳殼(炒) 木通(去皮各等分)
何首烏、當歸、赤芍藥(炒)、白芷、茴香(炒)、烏藥(炒)、甘草、枳殼(炒)、木通(去皮,各等分)。
原文
上末水酒煎。每服四錢。或酒調服亦可。瘡在上食後。在下食前服。
將上述藥材研末,用水酒煎煮,每次服用四錢,或用酒調服也可以。瘡在身體上部就飯後服用,在下部就飯前服用。
原文
一發背潰久不愈。必飲食減少。顏色痿痹。故必理脾。本方中去木通加厚朴陳皮當歸。甚加白豆蔻。
一是發背潰爛久不癒,必定飲食減少、面色萎黃、身體麻木,所以必須調理脾胃。本方中去掉木通,加入厚朴、陳皮、當歸,嚴重的再加白豆蔻。
一是流注加獨活,使氣血沒有凝滯,怎麼會產生流注呢?
原文
一冷流注因傷寒表之太過。宜加溫平之藥十宣內補之類。甚則加附子或四桂散類。
一是冷流注,因傷寒時發汗太過所致,宜加入溫平的藥物,如十宣、內補之類;嚴重的則加附子或四桂散之類。
原文
一骨癰乃流注之敗症也。年日久遠。骨亦腐壞膿。血清稀。肌肉臭爛。此陰冷之極。亦加附子之類。故補腎必須附子。附子能實腎。腎實骨有生氣。故疽不附骨也。
一是骨癰,是流注的敗症。病程日久,骨頭也腐壞化膿,血清稀,肌肉臭爛,這是陰冷到了極點,也加入附子之類。所以補腎必須用附子,附子能使腎臟充實,腎實則骨骼有生氣,所以疽不附著於骨。
原文
一癰疽所生。因氣血凝滯所成。如年壯血氣盛者。宜減當歸。不然恐癰腫連連不絕其生也。
一是癰疽的產生,是因氣血凝滯所致。如果年輕、血氣旺盛的人,宜減少當歸,否則恐怕癰腫接連不斷地產生。
原文
一癰疽生痰。有寒有熱。寒則加生薑半夏陳皮。熱則加桔梗玄參。
一是癰疽生痰,有寒有熱。寒則加生薑、半夏、陳皮;熱則加桔梗、玄參。
原文
一腦疽對口。本方去木通加羌活藁本。老弱加人參黃耆。
一是腦疽、對口,本方去掉木通,加入羌活、藁本;年老體弱者加入人參、黃耆。
原文
一此藥作丸子用蜜。丸用木香為衣。或沉香作散作湯。水酒相半。臨時度用之。
一是此藥製作丸子時用蜂蜜,丸子用木香為衣;或者用沉香製成散劑或湯劑,水酒各半,臨時斟酌使用。
原文
一治男女疝瘕氣疾。氣塊痛。及嘔逆。水漿不下。一發便死者用之。湯丸木香湯送下。二服全愈。
一是治療男女疝瘕氣疾、氣塊疼痛,以及嘔吐呃逆、水漿不下,一發作就致命的病症,使用此方。湯藥或丸藥用木香湯送服,兩服即痊癒。
原文
一折傷在頭項之上。去木通枳殼加川芎陳皮。在下加紅花破故紙。大便秘加大黃。一腰痛加萆薢玄胡索酒煎服。一腳氣痛加檳榔木香穿山甲香附子。
一是折傷在頭頸以上,去掉木通、枳殼,加入川芎、陳皮;在下部則加紅花、破故紙;大便祕結加大黃。一是腰痛加萆薢、玄胡索,酒煎服。一是腳氣痛加檳榔、木香、穿山甲、香附子。
原文
一治宿痰失道加南星半夏。如冷塊腫不消。不疼不熱。加升麻連翹。
一是治療宿痰失道,加南星、半夏。如果冷塊腫脹不消,不疼不熱,加升麻、連翹。
原文
一治腸癰內疽十宣散與此方相間用之。並加左纏藤。一肺癰實則加大黃略通之。使毒下泄為妙。
一是治療腸癰、內疽,十宣散與此方交替使用,並加入左纏藤。一是肺癰,實證則加大黃稍稍通利,使毒邪下瀉為妙。
原文
一肚癰則大便膿。或臍中出者是也。加忍冬藤甘草節煮酒服妙。沖和膏 敷藥溫平性加減法。
一是肚癰則大便中帶膿,或從肚臍中流出膿液。加忍冬藤、甘草節煮酒服用,效果好。沖和膏(敷藥,藥性溫平)加減法。
原文
治諸癰疽發背流注。折傷損痛。流注痰塊。瘭疽軟癤。及冷熱不明等瘡。茶酒隨症敷之。神效。
治療各種癰疽、發背、流注、折傷損痛、流注痰塊、瘭疽、軟癤,以及冷熱不明等瘡,根據症狀用茶或酒調敷,效果神奇。
原文
紅內消(五兩炒即紫荊皮) 獨活(三兩炒) 白芷(一兩) 木臘(一名望見消一名陽春雪即真石菖蒲一寸九節者佳隨症加減) 赤芍藥(二兩炒)
紅內消(五兩,炒,即紫荊皮)、獨活(三兩,炒)、白芷(一兩)、木臘(又名望見消、陽春雪,即真正的石菖蒲,一寸有九節者為佳,隨症加減)、赤芍藥(二兩,炒)。
原文
上五味共為細末。用法詳於後。凡諸瘡瘍。莫因氣血凝滯之所生焉。蓋紫荊皮系木之精。能破氣逐血消腫。獨活是土之精。能引氣活血。消風拔骨中冷毒。去肌肉中濕痹。更與木臘破石腫硬如神。赤芍藥是火之精。能止痛活血。生血去風。木臘乃水之精。能消腫止痛散血。白芷是金之精。能去風生肌止痛。肌生則肉不死。血活則經絡通。肉不死則瘡不臭爛。血活則不焮腫痛。故云風消血自散。氣通硬可除。故人之五體則皮肉筋骨血。病則此五行之精焉。得不除乎。
以上五味藥共同研成細末,用法詳見後文。凡是各種瘡瘍,沒有不是因為氣血凝滯而產生的。紫荊皮是木之精,能破氣行血、消腫;獨活是土之精,能引氣活血、消風、拔除骨中冷毒、祛除肌肉中的濕痹;更與木臘配合,破除石腫硬塊效果如神;赤芍藥是火之精,能止痛活血、生血祛風;木臘是水之精,能消腫止痛、散血;白芷是金之精,能祛風生肌、止痛。肌肉生長則肉不壞死,血液流動則經絡暢通,肉不壞死則瘡不臭爛,血液流動則不紅腫疼痛。所以說風消則血自散,氣通則硬可除。人的五體是皮、肉、筋、骨、血,生病時用這些五行之精,怎能不除病呢?
原文
一瘡瘍熱之極。本方中倍加紫荊皮。木臘少加。如冷之極。少加赤芍獨活能活血消風而不壞症體是妙。
一是瘡瘍熱到極點,本方中加倍用紫荊皮,木臘少加;如果冷到極點,少加赤芍、獨活,能活血消風而不損壞瘡體,這是很妙的。
原文
一瘡勢熱極不用酒調。可用蔥泡湯調。乘熱敷上最妙。如熱減亦用酒。酒能生血行血也。
一是瘡勢熱極,不用酒調,可用蔥泡湯調,趁熱敷上最好。如果熱勢減輕,也可以用酒,因為酒能生血行血。
原文
一瘡面上有小瘡。當用四味先調敷上。後將木臘調蓋在上面。覆過四圍。以截助攻之血路。凡用敷藥。必乘熱敷。使血氣得熱則亦散也。如干則以元湯濕之。使藥常潤。則有功也。
一是瘡面上有小瘡,應當先用四味藥調敷在上面,然後將木臘調敷覆蓋在上面,覆蓋過四周,以截斷助攻的血路。凡是使用敷藥,必須趁熱敷,使血氣得熱則容易消散。如果藥乾了,就用原湯(煮藥的水)濕潤它,使藥保持濕潤,就會有效果。
原文
一凡瘡有黑暈。瘡口無血色者。是人曾用涼藥太過。宜加肉桂當歸。是喚起死血則黑暈自退也。如血回只以正方用之。
一是凡是瘡有黑暈,瘡口沒有血色的,是因為病人曾經用涼藥太過,宜加肉桂、當歸,這樣能喚起死血,黑暈自然會消退。如果血氣已回,只需用原方即可。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。