外科全生集

卷二

臨證治法(2)

卷二/臨證治法46
原文
王姓媳,頸內瘰癧數個,兩腋惡核三個,又大腿患一毒,不作疼癢。
白話
一位姓王的媳婦,脖子裡有幾個瘰癧,兩邊腋下有三個惡核,又在大腿長了一個毒瘡,不痛不癢。
原文
百餘日後,日漸發大,形幾如斗,按之如石,皮現青筋,常用抽痛。經治數人,皆稱曰瘤。
白話
一百多天後,一天天長大,形狀幾乎像斗一樣大,按壓起來像石頭一樣硬,皮膚上出現青筋,時常感到抽痛。經過幾位醫生治療,都說是瘤。
原文
余曰:瘤系軟者,世無石硬之瘤,乃石疽也。
白話
我說:瘤是柔軟的,世上沒有像石頭一樣硬的瘤,這是石疽。
原文
問可治否,答曰:初起時皆可消,日久發大,上現筋紋,雖按之如石,其根下已成膿矣。
白話
問是否可以治療,回答說:剛開始的時候都可以消除,時間久了長大,上面出現筋紋,雖然按壓像石頭,但它的根部已經化膿了。
原文
如偶作一抽之痛,乃是有膿之證,上現青筋者,其內已作黃漿,可治。如上現小塊,高低如石岩者,不治。三百日後,主發大痛,不潰而死。如現紅筋者,其內已痛,血枯不治。倘生斑點,即自潰之證。潰即放血,三日內斃。
白話
如果偶爾發生抽痛,這是有膿的證據,上面出現青筋的,裡面已經化為黃色的膿漿,可以治療。如果上面出現小塊,高低不平像岩石一樣的,就無法醫治。三百天後,會發生劇痛,不潰爛就會死亡。如果出現紅筋,裡面已經疼痛,血枯無法醫治。倘若長出斑點,就是自行潰爛的徵兆。潰爛就會出血,三天內死亡。
原文
今患所現青筋,醫至患軟為半功,潰後膿變濃厚,可冀收功也。
白話
現在患者出現青筋,治療到患處變軟就算成功了一半,潰爛後膿液變得濃稠,就有希望痊癒。
原文
外以活商陸搗塗,內服陽和湯,十日則止一抽之痛,十三劑裡外作癢,十六劑頂軟,十八劑通患全軟。
白話
外用新鮮的商陸搗爛塗抹,內服陽和湯,十天就停止了抽痛,十三劑藥後內外發癢,十六劑藥後瘡頂變軟,十八劑藥後整個患處都變軟了。
原文
其頸項之癧塊,兩腋之惡核,盡行消散,一無形跡。
白話
她脖子上的瘰癧塊,兩腋下的惡核,全都消散了,一點痕跡都沒有。
原文
只剩石疽未平,內膿袋下,令服參一錢,因在筋絡之處,先以銀針刺穿,後以刀闊其口,以紙釘塞入孔內,次入兩次流水斗許。
白話
只剩下石疽還沒有平復,裡面的膿袋下垂,讓她服用人參一錢,因為在筋絡的位置,先用銀針刺穿,然後用刀擴大傷口,用紙釘塞入孔內,接著流出兩次約一斗左右的膿水。
原文
大劑滋補托裡,刪去人參,倍增生耆,連進十劑,相安已極。
白話
用大劑量的滋補托裡藥,去掉人參,加倍增加生黃耆,連續服用十劑,情況非常平穩。
原文
適有伊戚,亦行外科道者,令其耆、草換炙,服不三日,四外發腫,內作疼痛。
白話
恰好有她的親戚,也是從事外科的,讓她把黃耆、甘草換成炙過的,服用不到三天,四周就發腫,內部產生疼痛。
原文
復延余治,余令以照前方服,又服二十餘劑,外以陽和膏,隨其根盤貼滿,獨留患孔,加以布捆綁。
白話
又請我治療,我讓她按照原來的藥方服用,又服了二十多劑,外用陽和膏,沿著瘡的根部貼滿,只留下患處的孔洞,並用布捆綁起來。
原文
人問何以既用膏貼,又加布綁,答曰:凡屬陰疽,外皮活,內膜生,故開刀傷膜,膜爛則死。
白話
有人問為什麼既用了膏藥貼,又用布捆綁,回答說:凡是屬於陰疽,外層的皮膚還是活的,但內部已經長了膜,所以如果開刀傷到這層膜,膜爛了就會死。
原文
所出之膿,在皮裡膜外,僅似空弄,又不能以生肌藥放入,故內服溫補滋陰活血之劑,外貼活血溫暖膏藥,加之以捆,使其皮膜相連,易於膿盡,且又易於連接生肌。綁後數日,內膿濃厚,加參服兩月收功。
白話
流出來的膿,在皮膚和膜之間,只像一個空腔,又不能把生肌藥放進去,所以內服溫補滋陰活血的藥,外貼活血溫暖的膏藥,再加上捆綁,讓皮膚和膜貼合在一起,容易讓膿流盡,也容易讓肌肉連接生長。捆綁幾天後,內部的膿變得濃稠,加入人參服用兩個月痊癒。
原文
宜興一舟子,陰囊形大如斗。被走方者穿之,不數日,爛見腎子,如雞蛋大,旁有一筋,六七寸長,形若雞腸雙環,隨腎子落出,臭氣難聞。
白話
宜興有一個船夫,陰囊腫大得像斗一樣。被走方郎中刺穿了,沒幾天,潰爛到露出睪丸,像雞蛋那麼大,旁邊有一條筋,六七寸長,形狀像雞腸子打了雙環,隨著睪丸脫落出來,臭氣難聞。
原文
令以紫蘇煎湯洗淨其筋上爛腐,問其腎子、小便、小肚痛否?彼曰:皆不痛。余曰:此三處作痛難治,今不痛者,可治。
白話
讓他用紫蘇煎湯洗乾淨那條筋上的腐爛物,問他睪丸、小便、小腹會不會痛?他說:都不痛。我說:這三個地方如果疼痛就難治,現在不痛,可以治療。
原文
日以紫蘇湯洗,洗後以蘇梗為末撒上,用青荷葉包之。
白話
每天用紫蘇湯清洗,洗後用紫蘇梗磨成的粉末撒在上面,再用新鮮的荷葉包起來。
原文
內服黃連、歸尾、黃芩、甘草、木通等藥十劑。五日後腎子收上,爛孔收小。
白話
內服黃連、歸尾、黃芩、甘草、木通等藥十劑。五天後睪丸收縮回去,潰爛的孔洞也縮小了。
原文
此非患毒,乃是損傷,口既收小,肌色紅白,內服地黃湯,外敷生肌散而愈。
白話
這不是長毒瘡,而是外傷,傷口既然已經縮小,肌肉顏色紅潤,內服地黃湯,外敷生肌散就痊癒了。
原文
福建客,滿身廣豆,又患橫痃。余想橫痃乃陰虛之症,藥宜溫補;廣豆系火毒之症,藥宜涼解,二症相背,既利於毒,必害於疽,務使二症皆宜之藥,非犀黃丸,外無他法。
白話
一位福建客人,全身長滿了楊梅瘡,又患了橫痃。我考慮橫痃是陰虛的病症,用藥應該溫補;楊梅瘡是火毒的病症,用藥應該涼解,這兩種病症性質相反,如果對毒瘡有利,必定會對陰疽有害,務必要找到對兩種病症都適宜的藥,除了犀黃丸,沒有其他方法。
原文
令其每日空心時,酒送三錢,十服,二症痊愈。後一人毒重者,倍服而愈。
白話
讓他每天空腹時,用酒送服三錢,服用十次,兩種病症都痊癒了。後來另一個人毒比較重,加倍服用也痊癒了。
原文
婦,項痰核三處,年久生管,延治。以拔管藥插入,日易,半月愈兩,惟有一管,淺如一粞。不意伊夫遠歸,兩日管深如舊。余曰:此刻治,定無功效,容日商治。
白話
一位婦女,脖子上有三處痰核,時間久了形成了瘻管,請我治療。我用拔管藥插入,每天更換,半個月好了兩處,只有一條瘻管,淺得像一粒米。沒想到她丈夫遠行歸來,兩天後瘻管又深得像原來一樣。我說:現在治療,一定沒有效果,等日後再商量治療。
原文
伊母問余,余曰:俟令婿出外,半月亦可收功。數日後,接女歸,延治而愈。
白話
她母親問我,我說:等您女婿外出,半個月也能治好。幾天後,她母親接女兒回家,請我治療就痊癒了。
原文
又,壯年,臂有二管,問伊可有暗疾,曰:有夢遺。
白話
又有一個壯年人,手臂上有兩條瘻管,問他有沒有隱疾,他說:有夢遺的毛病。
原文
余以六味刪去澤瀉,增線膠、龍骨、芡實、蓮鬚為丸,鹿含草煎湯,晨夕各送三錢,服完,二管皆痊。
白話
我用六味地黃丸去掉澤瀉,加入線膠、龍骨、芡實、蓮鬚做成藥丸,用鹿銜草煎湯,早晚各送服三錢,吃完後,兩條瘻管都痊癒了。
原文
一婦,兩乳皆患乳岩,兩載如桂圓大,從未延醫。
白話
一位婦女,兩個乳房都患了乳岩,兩年來像桂圓那麼大,從未請醫生看過。
原文
因子死悲哭發威,形大如杯,以五通、犀黃丸,每日早晚輪服,九日全消。
白話
因為兒子死了,悲傷哭泣導致病情發作,腫塊大得像杯子,用五通丸、犀黃丸,每天早晚輪流服用,九天就全部消散了。
原文
又,男子乳亦患,因鄰送鯽魚膏貼上,兩日發大如拳,色紅始來。令其揭下,與服陽和四劑,倘色轉白可救。色若仍紅,無救矣。
白話
又有一個男子也患了乳岩,因為鄰居送了鯽魚膏貼上,兩天後腫塊長得像拳頭大,顏色發紅才來就醫。我讓他揭下膏藥,給他服用陽和湯四劑,如果顏色轉白還可以救。如果顏色還是紅的,就沒救了。
原文
四日,患色仍紅,哀懇求治,以犀黃丸、陽和湯輪服,服至十六日,四餘皆消,獨患頂潰,用蟾拔毒三日,半月收功。
白話
四天後,患處顏色仍然發紅,他哀求治療,我用犀黃丸、陽和湯輪流給他服用,服到第十六天,四周的都消散了,只有患處頂端潰爛,用蟾酥拔毒三天,半個月就痊癒了。
原文
洞庭秦卜年,項腋惡核十二處,服連翹、昆布等藥病重,又被刺破,爛經三載,始來就醫。
白話
洞庭的秦卜年,脖子和腋下有十二處惡核,服用連翹、昆布等藥後病情加重,又被刺破,潰爛了三年,才來就醫。
原文
以陽和湯、犀黃丸輪服半月,十中愈八,喜甚,帶藥而回。
白話
用陽和湯、犀黃丸輪流服用半個月,十成中好了八成,他非常高興,帶藥回家。
原文
路見涼粉買食,至家又食冷水激面,次日二便皆閉,第五日死。此病者自不惜命,故記以為病者之戒。
白話
路上看到涼粉買來吃了,回到家又吃了用冷水激過的麵條,第二天大小便都閉塞不通,第五天就死了。這是病人自己不愛惜生命,所以記錄下來作為病人的警戒。
原文
南濠客葉姓,耳下並患惡核,一被針穿生管,一大如杯,以陽和、小金輪服,未潰者全消。彼問管可易愈否?余曰:消管甚易,管消即斂。倘將斂,一經走泄,管即復生,愈期難訂。彼系真誠,果即斂。
白話
南濠一位姓葉的客人,耳朵下面同時患了惡核,一個被針刺穿形成了瘻管,一個大得像杯子,用陽和湯、小金丸輪流服用,沒有潰爛的完全消散了。他問瘻管容易治好嗎?我說:消除瘻管很容易,瘻管消除就會收口。如果將要收口時,一旦發生遺精泄精,瘻管就會復發,痊癒的日期就難以確定了。他是個真誠的人,果然很快就收口了。
原文
洞庭錢永泰子,患痘毒,醫用清火解毒之劑,以一醫毒增六七,再醫毒生二十,醫至第二年,孔皆有管,日流臭漿,右足縮不能行,坐臥三載,始來就治。
白話
洞庭錢永泰的兒子,患了痘毒,醫生用清火解毒的藥,換了一個醫生毒瘡增加到六七個,再換醫生毒瘡長到二十個,治療到第二年,每個孔洞都形成了瘻管,每天流出臭膿,右腳萎縮不能行走,坐臥了三年,才來治療。
原文
以陽和、小金、犀黃等丸與服,內用化管藥,半月愈半,一月管化,有多骨者亦出。
白話
用陽和丸、小金丸、犀黃丸等給他服用,內用化管藥,半個月好了一半,一個月瘻管化解,有死骨的也排出來了。
原文
彼欲領子回家,才以生肌散並調和氣血之丸與回。
白話
他想要帶兒子回家,我才給他生肌散和調和氣血的藥丸帶回去。
原文
任子率性,欲食即與,不洗即止,不敷即停,日以酸橙石榴等果消閒,嚴冬復臭難聞。余曰:臭則爛,香則生。
白話
他放任兒子任性,想吃什麼就給什麼,不洗傷口就算了,不敷藥就停了,每天用酸橙、石榴等水果消遣,到了嚴冬時節,傷口又發臭難聞。我說:發臭就會腐爛,有香氣才會生長。
原文
肌寒疽未斂,日食酸澀,領回三月,患管復舊,乃父母害之也。
白話
肌肉寒冷,陰疽還沒有收口,每天吃酸澀的東西,帶回去三個月,患處的瘻管恢復到原來的樣子,這是父母害了他啊。
原文
婦,乳患一白疽,寒熱痛甚,余以陽和丸同二陳湯煎服,得睡痛息,連進三服痊愈。
白話
一位婦女,乳房長了一個白疽,發冷發熱疼痛得很厲害,我用陽和丸配合二陳湯煎煮服用,服後得以安睡,疼痛停止,連續服用三劑就痊癒了。
原文
又婦,患者相告,伊弟亦習外科,以夏枯、花粉、連翹、橘葉等藥,連服五劑,號痛不絕。
白話
又有一位婦女,患者告訴我,她弟弟也學外科,用夏枯草、天花粉、連翹、橘葉等藥,連續服用了五劑,疼痛得不斷號叫。
原文
延治,余視向白色變微紅,難以全消,即書肉桂、炮薑、麻黃,加二陳湯,令伊煎服,當晚痛止能睡,明日皺皮縮小,服下果然,連進數劑,患項不痛而潰。貼陽和解凝膏收功。
白話
請我治療,我看她原來白色的患處變得微紅,難以完全消散,就開了肉桂、炮薑、麻黃,加入二陳湯,讓她煎服,當晚疼痛停止能睡覺,第二天皮膚皺縮腫塊變小,服藥後果然如此,連續服用幾劑,患處不痛就潰破了。貼上陽和解凝膏就痊癒了。
原文
木瀆鎮談姓婦,背患如碗,初起色白,近已轉紅,痛甚,時值三伏,余以陽和湯書畢,旁人云:此暑天緣何用麻黃髮表,桂、姜之熱劑,余曰:此陰症也。彼云:患色轉紅,陰已變陽。
白話
木瀆鎮一位姓談的婦女,背上長了一個像碗一樣的瘡,剛開始顏色發白,最近已經轉紅,疼痛得很厲害,當時正值三伏天,我開完陽和湯的方子,旁邊的人說:這麼熱的天為什麼用麻黃來發汗解表,以及桂枝、生薑這些熱藥?我說:這是陰症。他說:患處顏色轉紅,陰症已經轉為陽症了。
原文
余因其說,恐患家疑懼,立令等候煎服,服不逾時,痛息,接服四劑,患消七分,其有膿之三分,不痛而潰,五日收功。
白話
我因為他的話,擔心病人和家屬懷疑害怕,立刻讓她等候煎藥服用,服藥不到一個時辰,疼痛就停止了,接著服了四劑,患處消了七分,剩下有膿的三分,不痛就潰破了,五天就痊癒了。
原文
一童十一歲,手足臂腿及指頭面遍身浮腫,數日後,日增沉重,以致氣喘不能眠。
白話
一個十一歲的孩童,手腳、手臂、腿以及手指頭、臉部全身浮腫,幾天後,一天比一天沉重,以至於氣喘得無法睡覺。
原文
偶有遠客,令覓黃皮柑子一隻,同酒釀二斤,煎至將干,去柑內核,取連酒釀食之,二次痊愈。
白話
偶然有遠方來的客人,讓他找一個黃皮的柑子,和兩斤酒釀一起煎煮到快要乾的時候,去掉柑子裡面的核,取出連同酒釀一起吃下去,吃了兩次就痊癒了。
原文
馬曰:以上方案,瑕瑜互見,已於各症內聲明,茲不贅述。
白話
馬氏說:以上的醫案,優缺點並存,已經在各個病症內說明了,這裡就不再贅述。