外科全生集

卷一

乳癰(又名妒乳)

卷一/有陰有陽症門6
原文
婦人被兒鼻風吹入乳孔,以致閉結,內生一塊,紅腫作痛,大謂癰,小謂癤。又,未產謂內吹,已產謂外吹。
白話
婦女因為嬰兒的鼻風吹入乳孔,導致乳汁閉塞結塊,內部生成一塊腫物,紅腫疼痛,大的稱為癰,小的稱為癤。另外,未生產的稱為內吹,已生產的稱為外吹。
原文
以紫河車草、浙貝各三錢,為末,黃糖拌陳酒服,醉蓋取汁。或用白芷散五錢,酒送,一服全消。
白話
用紫河車草、浙貝母各三錢,磨成粉末,以黃糖拌陳酒服用,喝醉後蓋被取汗。或者用白芷散五錢,以酒送服,一劑即可完全消散。
原文
如潰,以醒消丸酒送一服,以止其痛,外貼洞天膏自愈。倘內吹,忌服醒消。如患色白者,應以流注法治。
白話
如果潰爛,用醒消丸以酒送服一劑,以止痛,外部貼上洞天膏自然會痊癒。如果是內吹,忌服醒消丸。如果患處顏色發白,應該用治療流注的方法來處理。
原文
倘潰爛不堪,以洞天救苦丹服,七日後接以大棗丸,服至收功。
白話
如果潰爛嚴重,服用洞天救苦丹,七天後接著服用大棗丸,直到痊癒收功。
原文
馬曰:乳癰系肝胃氣火鬱結,與乳汁壅滯而生。其紅腫者,用草河車、浙貝,尚屬合宜。至色白者,以流注治法治之則大謬矣。
白話
馬氏說:乳癰是由於肝胃氣火鬱結,加上乳汁壅塞停滯而產生。其中紅腫的,使用草河車、浙貝母,還算合適。至於顏色發白的,用治療流注的方法來治療,那就大錯特錯了。
原文
蓋流注由痰滯所致,與乳癰全然各別,不得以治流注之治移治乳癰也。
白話
因為流注是由於痰滯所引起的,與乳癰完全不同,不能把治療流注的方法移來治療乳癰。