外科全生集

重訂凡例

重訂凡例

重訂凡例22
原文
—是《集》流行已久,縉紳之家,幾於家置一編。
白話
這本《集》已經流傳很久了,士大夫家庭,幾乎每家都備有一部。
原文
每遇外症,照方抄服,幸而獲效,群以為神。即或致誤,不尤方之刺謬,而咎之之無治。
白話
每次遇到外症,就照方抄服,僥倖獲效,眾人就認為是神方。即使造成延誤,也不怪罪方劑的錯誤,反而歸咎於沒有妥善治療。
原文
庚生侍先生臨症數年,每見發背、乳岩等症,誤服陽和湯、犀黃丸而敗者,不可勝算,心甚憫焉。
白話
庚生在先生身旁臨床觀察數年,常見發背、乳岩等症,誤服陽和湯、犀黃丸而失敗的,不可勝數,心中十分憐憫。
原文
特覓善本,請先生評正刊刻,庶讀是書者,知所採焉。
白話
特意尋找善本,請先生評點修正後刊刻出版,希望閱讀此書的人,能知道如何取捨。
原文
—不能紅白二色分陰陽也。是《集》大旨,以分陰陽為主,而其分之之法,則不辨脈息,不分虛實,惟以色之紅白為定。
白話
不能以紅白二色來區分陰陽啊。這本《集》的大意,以分陰陽為主,但其區分的方法,卻不診察脈象,不分辨虛實,只以顏色的紅白來判定。
原文
不知陰中有陽,陽中有陰;有真熱,有假熱;有真寒,有假寒;若一概以色之紅白為分,何能無誤。
白話
不知陰中有陽,陽中有陰;有真熱,有假熱;有真寒,有假寒;如果一概以顏色的紅白來區分,怎麼能沒有錯誤呢。
原文
—外科不能不明脈理。無論癰疽瘡癤,症雖現於外,病必由於內,即幾微之疔毒癬疥,亦必內有火毒濕熱,而後外發。其未發之先,脈必先見洪數弦滑等象。
白話
外科不能不精通脈理。無論癰疽瘡癤,症狀雖然表現在外,病情必然由內在原因引起,即便是輕微的疔毒癬疥,也必定是內有火毒濕熱,而後才向外發作。在它發作之前,脈象必然先顯現洪數弦滑等徵象。
原文
更有外症雖輕,而本原大虧者;有內病與外症交發者。
白話
更有外症雖然輕微,而根本元氣卻已大虧的情況;有內病與外症交相發作的情況。
原文
若非細辨脈理,何以別虛實寒熱,標本先後乎?乃曰:不諳脈理,儘可救人。真如夢囈。
白話
如果不仔細辨別脈理,如何區分虛實寒熱、標本先後呢?竟然說:不熟悉脈理,也完全可以救人。真是如同說夢話一般。
原文
—外科不能不讀《靈樞》、《素問》,肺癰、肺疽、肺痿,細辨脈象自知。
白話
外科不能不讀《靈樞》、《素問》,肺癰、肺疽、肺痿,仔細辨別脈象自然可知。
原文
《金匱》云:問曰:寸口脈數,其人咳,口中反有濁唾涎沫者何?師曰:為肺痿之病。
白話
《金匱》說:問道:寸口脈數,病人咳嗽,口中反而有混濁的唾液涎沫,是什麼緣故?老師回答:這是肺痿的病症。
原文
若口中辟辟燥,咳即胸中隱隱痛,脈反滑數,此為肺癰。
白話
如果口中乾燥得很厲害,咳嗽時胸部陣陣作痛,脈反而滑數,這是肺癰。
原文
咳唾膿血,脈數虛者為肺痿,數實者為肺癰。是肺癰之候,察脈便知,有何難覺?而曰諸患易識,肺癰難覺耶。
白話
咳嗽吐膿血,脈數而虛的是肺痿,脈數而實的是肺癰。這肺癰的證候,診察脈象便可知曉,有什麼難以察覺的呢?竟然說各種病症容易辨識,肺癰難以察覺嗎。
原文
惟其不諳脈理;不讀《靈》、《素》,以致如是。
白話
只是因為不熟悉脈理,不研讀《靈樞》、《素問》,才會導致這樣的情況。
原文
—是《集》流傳已久,輾轉淆訛,貽誤非淺。
白話
這本《集》流傳已久,經過輾轉傳抄,錯誤混淆很深,貽誤不淺。
原文
爰覓道光中裘氏本,重加訂正,其分兩一切,悉仍其舊。惟加評語,以便採擇。
白話
因此尋找道光年間裘氏的版本,重新加以修訂,其中藥物的分量等一切內容,完全保持原貌。只是添加評語,以便讀者取捨參考。
原文
—是《集》所選方藥,半系癘科必不可少之方。其未加評語諸方,均平妥可用。
白話
這本《集》所選錄的方藥,大半是外科必不可少的方劑。那些沒有添加評語的各方,都是平和妥穩可以使用的。
原文
惟藥性炮製諸法,太覺簡略,當照《本草備要》、《雷公炮製》為是。
白話
只是藥性炮製等各種方法,太過簡略,應當參照《本草備要》、《雷公炮製》為準。
原文
林屋散人言:外科不諳脈理,可以救人。吳庚生駁之甚是。
白話
林屋散人說:外科不熟悉脈理,也可以救人。吳庚生反駁得很對。
原文
蓋外科雖較內科稍易,如不知脈,僅辨外面形色,以紅白為寒熱,何以分其真假寒熱,虛實陰陽耶?
白話
因為外科雖然比內科稍微容易一些,但如果不懂脈理,只辨別外表的形色,以紅白來判斷寒熱,如何能分辨其中的真假寒熱、虛實陰陽呢?
原文
然脈學欲知其精細,毫無錯謬者,不但外科中少有其人,即求諸內科中亦不常有。
白話
然而要想脈學精通到精細入微、毫無差錯的程度,不但外科中很少有這樣的人,即便在內科中也不常見。
原文
如不識脈理人,可用予所作簡便醫學寒暑表,測其寒熱,亦可竟分明也。階臣記
白話
如果不認識脈理的人,可以使用我所編作的簡便醫學寒暑表,測量其中的寒熱,也可以完全分辨清楚。階臣記