原文
車駕王用之,卒中昏憒,口眼喎斜,痰氣上湧,咽喉有聲,六脈沉伏,此真氣虛而風邪所乘,以三生飲一兩,加人參一兩,煎服即蘇。
白話
車駕王用之,中風昏迷,口眼歪斜,痰氣上湧,咽喉有聲,六脈沉伏,這是真氣虛弱而風邪侵襲,用三生飲一兩,加人參一兩,煎服後立刻醒來。
原文
若遺尿手撒,口開鼾睡為不治,用前藥亦有得生者。
白話
如果遺尿、手撒,口開鼾睡則為不治之症,用前面的藥也有得以存活的。
原文
夫前飲乃行經絡治寒痰之藥,有斬關奪旗之功,每服必用人參兩許駕驅其邪而補助真氣,否則無益,適足以取敗矣!觀先哲用耆附、參附等湯,其義可見。
白話
前方三生飲是通行經絡、治療寒痰的藥物,有斬關奪旗的功效,每次服用必須用人參一兩左右來駕馭驅逐邪氣並補助真氣,否則沒有益處,反而足以招致失敗!觀看先哲使用耆附湯、參附等湯方的義理,便可明白這個道理。
原文
州判蔣大用,形體魁偉,中滿吐痰,勞則頭暈,所服皆清痰理氣。
白話
州判蔣大用,形體魁梧高大,腹部脹滿、嘔吐痰涎,勞累就頭暈,所服用的都是清痰理氣的藥物。
原文
余曰:中滿者,脾氣虧損也;痰盛者,脾氣不能運也;頭暈者,脾氣不能升也;指麻者,脾氣不能周也。
白話
我說:腹部脹滿,是脾氣虧損;痰很多,是脾氣不能運化;頭暈,是脾氣不能上升;手指麻木,是脾氣不能週布。
原文
遂以補中益氣加茯苓、半夏以補脾土,用八味地黃以補土母而愈。
白話
於是用補中益氣湯加茯苓、半夏來補脾土,用八味地黃丸來補益腎水而康復。
原文
後惑於《乾坤生意方》云:凡人手指麻軟,三年後有中風之疾,可服搜風、天麻二丸以預防之。
白話
後來迷惑於《乾坤生意方》所說:凡人手指麻木軟弱,三年後會有中風的疾病,可服搜風丸、天麻丸二丸來預防。
白話
結果早晚服用,導致大便失禁,飲食不能進而死亡。
原文
愚謂預防之理,當養氣血,節飲食,戒七情,遠幃幕可也。若服前丸以預防,適所以招風取中也。
白話
我認為預防的道理,應當調養氣血,節制飲食,戒除七情,遠離女色才可以。若服用前面的丸藥來預防,恰恰是招引風邪而取中之類。
原文
一男子,卒中,口眼喎斜,不能言語,遇風寒四肢拘急,脈浮而緊,此手足陽明經虛,風寒所乘,用秦艽升麻湯治之,稍愈,乃以補中益氣加山梔而痊。
白話
有一個男子,中風,口眼歪斜,不能言語,遇到風寒四肢拘攣緊急,脈浮而緊,這是手足陽明經虛弱,風寒侵襲,用秦艽升麻湯治療,稍微好轉,於是用補中益氣湯加山梔而康復。
原文
若舌喑不能言,足痿不能行,屬腎氣虛弱,名曰痱症,宜用地黃飲子治之。
白話
如果舌頭啞了不能說話,腳痿軟不能行走,屬於腎氣虛弱,叫做痱症,適宜用地黃飲子治療。
原文
然此症皆由將息失宜,腎水不足,而心火暴盛,痰滯於胸也。輕者自蘇,重者或死。
白話
然而這個症都是由於將息失當適宜,腎水不足,而心火暴盛,痰滯留在胸中所致。輕的自己可以醒來,重的可能會死亡。
原文
一男子,體肥善飲,舌本硬強,語言不清,口眼喎斜,痰氣湧盛,肢體不遂。
白話
有一個男子,身體肥胖喜好喝酒,舌根僵硬,語言不清楚,口眼歪斜,痰氣湧盛,肢體偏癱。
原文
余以為脾虛濕熱,用六君加煨葛根、山梔、神麯而痊。
白話
我認為是脾虛濕熱,用六君子湯加煨葛根、山梔、神麯而康復。
原文
吾師僉憲高如齋,自大同回,謂余曰:吾成風病矣,兩腿逸則痿軟而無力,勞則作痛如針刺,脈洪數而有力。
白話
我的老師僉憲高如齋,從大同回來,對我說:我得了風病了,兩條腿空閒時就痿軟無力,勞累時就疼痛如針刺,脈洪數而有力。
原文
余告之曰:此肝腎陰虛火盛,而致痿軟無力,真病之形,作痛如錐,邪火之象也。用壯水益腎之劑而愈。
白話
我告訴他說:這是肝腎陰虛火盛,導致痿軟無力,是真病的形狀,疼痛如錐,是邪火的象徵。用壯水益腎的藥物而康復。
原文
先生曰:向寓宦邸,皆以為風,恨無醫藥,若服風劑,豈其然哉,乃吾之幸也。
白話
先生說:以前住在官署,大家都認為是風疾,可惜沒有醫藥,如果服用風藥,難道不是這樣嗎,乃是我的幸運。
原文
竊謂前症,往往以為風疾,徹用發散,而促其危者多矣。
白話
我私下認為前面的症狀,往往被認為是風疾,徹底使用發散的方法,因而加速其危亡的很多了。
原文
大尹劉孟春,素有痰,兩臂作麻,兩目流淚,服祛風化痰藥,痰愈甚,臂反痛,不能伸,手指俱攣。
白話
大尹劉孟春,素有痰症,兩臂麻木,兩眼流淚,服用祛風化痰藥,痰越發厲害,臂反而疼痛,不能伸直,手指都痙攣。
原文
余曰:麻屬氣盛,因前藥而復傷肝,火盛而筋攣耳。
白話
我說:麻木屬於氣盛,因為前面的藥而又傷害了肝,火盛而筋脈痙攣罷了。
原文
況風自火出,當補脾肺,滋腎水,則風自息,熱自退,痰自清。
白話
況且風是從火而出,應當補脾肺,滋腎水,那麼風自然平息,熱自然消退,痰自然澄清。
白話
於是用六味地黃丸、補中益氣湯,不到三個月而康復。
原文
一儒者,素勤苦,惡風寒,鼻塞流清涕,寒禁嚏噴。余曰:此脾肺氣虛不能實腠理。
白話
一位儒者,素來勤苦,厭惡風寒,鼻塞流清涕,受寒就噴嚏。我說:這是脾肺氣虛不能充實腠理。
原文
彼不信,服祛風之藥,肢體麻倦,痰涎自出,殊類中風。余曰:此因風劑耗散元氣,陰火乘其土位。遂以補中益氣加麥門、五味治之而愈。
白話
他不相信,服用祛風的藥物,肢體麻木倦怠,痰涎自己流出,很像中風。我說:這是因為風藥耗散元氣,陰火趁虛侵犯脾胃。於是用補中益氣湯加麥門冬、五味子治療而康復。
原文
外舅,年六十餘,素善飲,兩臂作痛,恪服祛風治痿之藥,更加麻木發熱,體軟痰湧,腿膝拘痛,口噤語澀,頭目暈重,口角流涎,身如蟲行,搔起白屑,始信。
白話
岳父,年六十多歲,素來喜好喝酒,兩臂疼痛,恭敬地服用祛風治痿的藥物,反而更加麻木發熱,身體軟弱痰湧,腿膝拘攣疼痛,口噤語言艱澀,頭目暈沉重,口角流涎,全身如蟲子爬行,搔抓後起白屑,這才相信。
原文
謂余曰:何也?余曰:臂麻體軟,脾無用也;痰涎自出,脾不能攝也;口斜語澀,脾氣傷也;頭目暈重,脾氣不能升也;癢起白屑,脾氣不能營也。
白話
對我說:為什麼呢?我說:臂麻體軟,是脾無力運化;痰涎自己流出,是脾不能收攝;口歪語澀,是脾氣受傷;頭目暈重,是脾氣不能上升;癢起白屑,是脾氣不能榮養。
原文
遂用補中益氣加神麯、半夏、茯苓三十餘劑,諸症悉退,又用參朮煎膏治之而愈。
白話
於是用補中益氣湯加神麯、半夏、茯苓三十多劑,各種症狀都消退了,又用參朮煎膏治療而康復。
原文
秀才劉允功,形體魁偉,不慎酒色,因勞怒頭暈仆地,痰涎上湧,手足麻痹,口乾引飲,六脈洪數而虛。
白話
秀才劉允功,形體魁梧偉岸,不節制酒色,因操勞發怒頭暈跌倒,痰涎上湧,手足麻痹,口乾想要喝水,六脈洪數而虛。
原文
余以為腎經虧損,不能納氣歸源而頭暈;不能攝水歸源而為痰;陽氣虛熱而麻痹;虛火上炎而作渴。用補中益氣合六味丸料治之而愈。
白話
我認為是腎經虧損,不能納氣歸源而頭暈;不能攝水歸源而成為痰;陽氣虛熱而麻痹;虛火上炎而口渴。用補中益氣湯合六味丸的藥料治療而康復。
白話
此後無論是勞累或是行房,他的病就發作,用前面的藥物隨即康復。
原文
憲幕顧斐齋,飲食起居失宜,左半身並乎不遂,汗出神昏,痰涎上湧。
白話
憲幕顧斐齋,飲食起居失當適宜,左半身偏癱不能活動,汗出神昏,痰涎上湧。
原文
王竹西用參耆大補之劑,汗止而神思漸清,頗能步履。
白話
王竹西用參耆大補的藥劑,汗止而神志思維漸漸清明,很能行走。
原文
後不守禁,左腿自膝至足腫脹甚大,重墜如石,痛不能忍,其痰甚多,肝脾腎脈洪大而數,重按則軟澀。
白話
後來不遵守禁忌,左腿從膝蓋到足部腫脹很大,沉重下墜如石頭,疼痛不能忍受,痰很多,肝脾腎脈洪大而數,重按則軟弱澀滯。
原文
余朝用補中益氣加黃柏、知母、麥門、五味煎送地黃丸,晚用地黃丸料加黃柏、知母數劑,諸症悉退。但自弛禁,不能痊愈耳。
白話
我早上用補中益氣湯加黃柏、知母、麥門冬、五味子煎湯送服地黃丸,晚上用地黃丸的藥料加黃柏、知母數劑,各種症狀都消退了。但因為自己放鬆了禁忌,不能完全康復罷了。
原文
庠生陳時用,素勤苦,因勞怒口斜痰盛,脈滑數而虛,此勞傷中氣,怒動肝火,用補中益氣加山梔、茯苓、半夏、桔梗,數劑而愈。
白話
庠生陳時用,素來勤苦,因操勞發怒口歪痰多,脈滑數而虛,這是操勞傷了中氣,怒動了肝火,用補中益氣湯加山梔、茯苓、半夏、桔梗,數劑而康復。
原文
錦衣楊永興,形體豐厚,筋骨軟痛,痰盛作渴,喜飲冷水,或用愈風湯、天麻丸等藥,痰熱益甚,服牛黃清心丸,更加肢體麻痹,余以為脾腎俱虛,用補中益氣湯、加減八味丸,三月餘而痊。以後連生七子,壽逾七旬。
白話
錦衣楊永興,形體豐厚,筋骨軟弱疼痛,痰盛口渴,喜歡喝冷水,有人用愈風湯、天麻丸等藥,痰熱更加厲害,服用牛黃清心丸,更加肢體麻痹,我認為是脾腎都虛,用補中益氣湯、加減八味丸,三個多月而康復。以後連續生了七個兒子,壽命超過七十歲。
原文
《外科精要》云:凡人久服加減八味丸,必肥健而多子。信哉!
白話
《外科精要》說:凡人長期服用加減八味丸,必定肥健而且多子。確實如此啊!
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。