內科摘要

十、脾胃虧損瘧疾寒熱等症

十、脾胃虧損瘧疾寒熱等症

十、脾胃虧損瘧疾寒熱等症25
原文
冬官朱省庵,停食感寒而患瘧,自用清脾、截瘧二藥,食後腹脹,時或作痛,服二陳、黃連、枳實之類,小腹重墜,腿足浮腫,加白朮、山楂,吐食未化。
白話
冬官朱省庵,停滯的食物感受寒邪而患上瘧疾,自己使用清脾、截瘧兩種藥物,飯後腹脹,時而疼痛,服用二陳、黃連、枳實之類的藥物,小腹沉重下墜,腿腳浮腫,加入白朮、山楂,嘔吐食物未能消化。
原文
謂余曰:何也?余曰:食後脹痛,乃脾虛不能克化也;小腹重墜,乃脾虛不能升舉也;腿足浮腫,乃脾虛不能運行也;吐食不消,乃脾胃虛寒無火也。
白話
他問我說:為什麼呢?我說:飯後脹痛,是脾虛不能消化食物的緣故;小腹沉重下墜,是脾虛不能升提的緣故;腿腳浮腫,是脾虛不能運行的緣故;嘔吐食物不消化,是脾胃虛寒沒有火氣的緣故。
原文
治以補中益氣加吳茱、炮薑、木香、肉桂,一劑諸症頓退,飲食頓加,不數劑而痊。
白話
用補中益氣湯加吳茱萸、炮薑、木香、肉桂治療,一劑藥下去各種症狀立刻消退,吃飯也立刻增加,不到幾劑就康復了。
原文
大凡停食之症,宜用六君、枳實、厚朴,若食已消而不愈,用六君子湯。若內傷外感,用藿香正氣散。若內傷多而外感少,用人參養胃湯。若勞傷元氣兼外感,用補中益氣加川芎。
白話
大凡停滯食物的症狀,適宜用六君子湯加枳實、厚朴,如果食物已經消化但仍未康復,用六君子湯。如果內傷外感兼有,用藿香正氣散。如果內傷為主外感為輕,用人參養胃湯。如果勞傷元氣兼有外感,用補中益氣湯加川芎。
原文
若勞傷元氣兼停食,補中益氣加神麯、陳皮。若氣惱兼食,用六君加香附、山梔。
白話
如果勞傷元氣兼有停食,用補中益氣湯加神麯、陳皮。如果因氣惱兼有食積,用六君子湯加香附、山梔。
原文
若咽酸或食後口酸,當節飲食,病作時,大熱躁渴,以薑湯乘熱飲之,此截瘧之良法也。
白話
如果吞嚥酸水或飯後口酸,應當節制飲食,疾病發作時,大熱躁渴,趁熱飲用生薑湯,這是截除瘧疾的好方法。
原文
每見發時,飲啖生冷物者,病或少愈,多致脾虛胃損,往往不治。
白話
常見疾病發作時喝冷水吃生冷食物的人,病或許稍有好轉,但多會導致脾虛胃損,往往無法治好。
原文
大抵內傷飲食者,必惡食,外感風寒者,不惡食,審系勞傷元氣,雖有百症,但用補中益氣湯,其病自愈。
白話
大體來說內傷飲食的人,一定厭惡食物,外感風寒的人,不厭惡食物,審查確實是勞傷元氣,雖然有各種症狀,只用補中益氣湯,這疾病自然會康復。
原文
其屬外感者,主以補養,佐以解散,其邪自退。若外邪既退,即補中益氣以實其表。
白話
那些屬於外感的,主要用補養,輔助用解散,那邪氣自然退去。如果外邪已經退去,就用補中益氣湯來充實他的體表。
原文
若邪去而不實其表,或過用發表,虧損脾胃,皆致綿延難治。
白話
如果邪氣去了卻不充實體表,或者過度使用發表的方法,損傷脾胃,都會導致病情拖延難以治療。
原文
凡此不問陰陽日夜所發,皆宜補中益氣,此不截之截也。
白話
凡是這些不管陰證陽證、不論白天黑夜發作的,都適宜用補中益氣湯,這是不截而自然止住的方法。
原文
夫人以脾胃為主,未有脾胃實而患瘧痢者,若專主發表攻裡,降火導痰,是治其末而忘其本。
白話
人的身體以脾胃為主,從來沒有脾胃充實卻患瘧疾痢疾的,如果專門使用發表攻裡、降火導痰的方法,那是治療末節而忘記了根本。
原文
前所云乃瘧之大略,如不應,當分六經表裡而治之,說見各方。
白話
前面所說的是瘧疾的大概情形,如果沒有效果,應當區分六經表裡來治療,具體方法見各方。
原文
大尹曹時用,患瘧寒熱,用止截之劑,反發熱惡寒,飲食少思,神思甚倦,其脈或浮洪或微細,此陽氣虛寒,余用補中益氣,內參、耆、歸、術各加三錢,甘草一錢五分,加炮薑、附子各一錢,一劑而寒熱止,數劑而元氣復。
白話
大尹曹時用,患瘧疾發冷發熱,用止截的藥物,反而發熱惡寒,飲食減少,精神非常疲倦,脈象有時浮洪有時微細,這是陽氣虛寒,我用補中益氣湯,其中黨參、黃耆、當歸、白朮各加到三錢,甘草一錢五分,加炮薑、附子各一錢,一劑藥下去寒熱就止住了,數劑藥後元氣恢復。
原文
一儒者,秋患寒熱,至春未愈,胸痞腹脹,余用人參二兩,生薑二兩煨熟,煎頓服,寒熱即止。
白話
一位儒生,秋天患了寒熱病,到春天還沒康復,胸悶腹脹,我用人參二兩,生薑二兩烤熟,煎煮後一次服下,寒熱立刻停止。
原文
更以調中益氣加半夏、茯苓、炮姜,數劑,元氣頓復。後任縣尹,每飲食勞倦疾作,服前藥即愈。
白話
再用調中益氣湯加半夏、茯苓、炮薑,數劑藥,元氣立刻恢復。後來他擔任縣尹,每次因飲食不當或勞累而發病,服用前面的藥物就康復了。
原文
大凡久瘧乃屬元氣虛,蓋氣虛則寒,血虛則熱,胃虛則惡寒,脾虛則發熱,陰火下流則寒熱交作,或吐涎不食,泄瀉腹痛,手足逆冷,寒戰如慄,若誤投以清脾、截瘧二飲,多致不起。
白話
大凡長期瘧疾都是屬於元氣虛損,因為氣虛就發冷,血虛就發熱,胃虛就怕冷,脾虛就發熱,陰火下流就寒熱交替發作,或者嘔吐痰涎不能進食,腹瀉腹痛,手足冰冷,寒戰發抖,如果錯誤服用清脾飲、截瘧二方,大多會導致病情惡化。
原文
一上舍,每至夏秋,非停食作瀉,必瘧痢霍亂,遇勞吐痰,頭眩體倦,發熱惡寒,用四物、二陳、芩、連、枳實、山梔之類,患瘧服止截之藥,前症益甚,時或遍身如芒刺然。
白話
一位上舍,每到夏秋季節,不是停食腹瀉,就是瘧疾痢疾霍亂,遇到勞累就嘔吐痰涎,頭暈體倦,發熱怕冷,用四物湯、二陳湯、黃芩、黃連、枳實、山梔之類的藥物,患瘧疾時服用止截的藥物,前面的症狀更加嚴重,時而全身像被芒刺刺一樣。
原文
余以補中益氣加茯苓、半夏,內參、耆各用三錢,歸、術各二錢,十餘劑少愈,若間斷其藥,諸病仍至,連服三十餘劑全愈。又服還少丹半載,形體充實。
白話
我用補中益氣湯加茯苓、半夏,其中黨參、黃耆各用三錢,當歸、白朮各二錢,十多劑後稍有康復,如果間斷服藥,各種病症仍然出現,連續服用三十多劑後完全康復。又服用還少丹半年,形體充實豐滿。
原文
一婦人,瘧久不愈,發後口乾倦甚,用七味白朮散加麥門、五味,作大劑,煎與恣飲,再發稍可,乃用補中益氣加茯苓、半夏,十餘劑而愈。
白話
一位婦女,瘧疾很久不康復,發作後口乾疲倦得很,用七味白朮散加麥門冬、五味子,煎成大劑量,讓她任意飲用,再次發作稍微好一些,於是用補中益氣湯加茯苓、半夏,十多劑後康復。
原文
凡截瘧,余常以參、術各一兩,生薑四兩,煨熟煎服即止,或以大劑補中益氣加煨姜尤效,生薑一味亦效。
白話
大凡截除瘧疾,我常用人參、白朮各一兩,生薑四兩,烤熟後煎服就能止住,或者用大劑量補中益氣湯加烤熟的生薑效果更好,單用生薑一味也有效。
原文
東洞庭馬志卿,瘧後,形體骨立,發熱惡寒,食少體倦,用補中益氣,內參、耆、歸、術各加三錢,甘草一錢五分,炮姜二錢,一劑而寒熱止,數劑而元氣復。
白話
東洞庭的馬志卿,瘧疾之後,身體瘦得只剩骨頭,發熱怕冷,吃飯少體倦,用補中益氣湯,其中黨參、黃耆、當歸、白朮各加到三錢,甘草一錢五分,炮薑二錢,一劑藥下去寒熱止住了,數劑藥後元氣恢復。
原文
一妇人,久患寒熱,服清脾飲之類,胸膈飽脹,飲食減少,余用調中益氣加茯苓、半夏、炮姜各一錢,二劑而痊。
白話
一位婦女,長期患有寒熱病,服用清脾飲之類的藥物,胸膈飽脹,飲食減少,我用調中益氣湯加茯苓、半夏、炮薑各一錢,二劑藥就康復了。
原文
一妇人,勞役停食,患瘧,或用消導止截,飲食少思,體瘦,腹脹,余以補中益氣,倍用參、耆、歸、朮、甘草,加茯苓、半夏各一錢五分,炮姜五錢,一劑頓安。
白話
一位婦女,因勞役停食,患了瘧疾,有人用消導止截的方法,飲食減少,身體消瘦,腹脹,我用補中益氣湯,將人參、黃耆、當歸、白朮、甘草加倍,加入茯苓、半夏各一錢五分,炮薑五錢,一劑藥後立刻安穩。
原文
又以前藥,炮姜用一錢,不數劑,元氣復而痊愈。產後瘧疾,見《女科撮要》。
白話
再用前面的藥,炮薑用一錢,不到幾劑,元氣恢復而康復。產後的瘧疾,參見《女科撮要》。