內科摘要

八、脾腎虧損停食泄瀉等症

八、脾腎虧損停食泄瀉等症

八、脾腎虧損停食泄瀉等症23
原文
進士劉華甫,停食腹痛瀉黃,吐痰,服二陳、山梔、黃連、枳實之類,其症益甚,左關弦緊,右關弦長,乃肝木克脾土,用六君加木香治之而愈。
白話
有一位名叫劉華甫的進士,因食物停滯在胃中而腹部疼痛、腹瀉且糞便呈黃色,又吐出痰液,服用二陳湯、山梔、黃連、枳實之類的藥物,症狀反而更加嚴重。左手關脈呈弦緊、右手關脈呈弦長,這是肝木過盛克制脾土的表現。於是用六君子湯加木香治療,疾病便康復了。
原文
若食已消而泄未已,宜用異功散以補脾胃,如不應,用補中益氣升發陽氣。
白話
如果食物已經消化但腹瀉仍未停止,適宜用異功散來補益脾胃,如果沒有效果,就用補中益氣湯升發陽氣。
原文
凡泄利色黃,脾土虧損,真氣下陷,必用前湯加木香、肉蔻溫補,如不應,當補其母,宜八味丸。
白話
凡是腹瀉糞便呈黃色,這是脾土虧損、真氣下陷的表現,必須用前面的湯藥加木香、肉豆蔻溫補,如果沒有效果,應當補益其母臟,適宜用八味丸。
原文
光祿柴黼庵,善飲,泄瀉,腹脹,吐痰,作嘔,口乾,此脾胃之氣虛,先用六君加神麯,痰嘔已止,再用補中益氣加茯苓、半夏,瀉、脹亦愈。
白話
光祿寺官員柴黼庵,喜歡喝酒,出現腹瀉、腹脹、嘔吐痰液、噁心、口乾等症狀,這是脾胃之氣虛弱的表現。起初用六君子湯加神麯治療,嘔吐痰液的症狀停止後,再用補中益氣湯加茯苓、半夏治療,腹瀉和腹脹也都康復了。
原文
此症若濕熱壅滯,當用葛花解酲湯分消其濕,濕既去而瀉未已,須用六君加神麯,實脾土,化酒積。
白話
這個症狀如果屬於濕熱壅滯,應當用葛花解酲湯來分消濕邪,濕邪去除之後腹瀉仍未停止,必須用六君子湯加神麯,強健脾土,化解酒積。
原文
然雖為酒而作,實因脾土虛弱,不可專主濕熱。
白話
然而雖然是因酒而起,實際上是因為脾土虛弱,不能專門當作濕熱來處理。
原文
舊僚錢可久,素善飲,面赤痰盛,大便不實,此腸胃濕痰壅滯,用二陳、芩、連、山梔、枳實、乾葛、澤瀉、升麻,一劑,痰吐甚多,大便始實。此後日以黃連三錢泡湯飲之而安。但如此稟厚者不多耳。
白話
舊同僚錢可久,向來喜好喝酒,臉色泛紅、痰液很多、大便稀溏,這是腸胃濕痰積滯的表現。用二陳湯、黃芩、黃連、山梔、枳實、乾葛、澤瀉、升麻,服用一劑後,吐出很多痰液,大便才開始成形。此後日後每天用黃連三錢泡湯飲用,才平安無事的。但像他這樣稟賦厚實的人並不多見。
原文
一儒者,善飲,便滑,溺澀,食減,胸滿,腿足漸腫,症屬脾腎虛寒,用加減金匱腎氣丸,食進腫消,更用八味丸,胃強脾健而愈。
白話
有一位儒者,喜歡喝酒,大便滑瀉、小便澀滯、食慾減退、胸腹滿悶、腿腳逐漸浮腫,症狀屬於脾腎虛寒。用加減金匱腎氣丸治療,胃口恢復、浮腫消退,隨即改用八味丸調養,胃氣強健、脾氣康復而疾病痊愈。
原文
一男子,侵晨或五更吐痰,或有酸味,此是脾氣虛弱,用六君送四神丸而愈。
白話
有一位男子,在清晨或五更時分嘔吐痰液,有時帶有酸味,這是脾氣虛弱的表現。用六君子湯送服四神丸治療而康復。
原文
若脾氣鬱滯,用二陳加桔梗、山梔、送香連丸。若鬱結傷脾,用歸脾湯送香連丸。若胸膈不舒,歸脾加柴胡、山梔送左金丸。
白話
如果脾氣鬱結停滯,用二陳湯加桔梗、山梔,送服香連丸。如果情緒鬱結損傷脾臟,用歸脾湯送服香連丸。如果胸膈不舒暢,用歸脾湯加柴胡、山梔送服左金丸。
原文
若胃氣虛,津液不能運化,用補中益氣送左金丸。
白話
如果胃氣虛弱,津液不能正常運化,用補中益氣湯送服左金丸。
原文
一羽士,停食泄瀉,自用四苓、黃連、枳實、曲、柏益甚。
白話
有一位道士,因食物停滯而腹瀉,自己服用四苓散、黃連、枳實、神麯、黃柏,症狀反而更加嚴重。
原文
余曰:此脾腎泄也,當用六君加薑、桂送四神丸。
白話
我說:「這是脾腎泄瀉,應當用六君子湯加生薑、肉桂,送服四神丸。」
原文
不信,又用沉香化氣丸一服,臥床不食,咳則糞出,幾至危殆,終踐余言而愈。
白話
他不相信,又服用了一劑沉香化氣丸,結果臥床不起、無法進食,咳嗽時糞便排出,幾乎陷入危險境地,最終遵循我的話去做而康復。
原文
蓋化氣之劑,峻厲猛烈,無經不傷,無臟不損,豈宜輕服?
白話
化氣的藥物峻猛強烈,沒有哪條經脈不受到傷害,沒有哪個臟腑不受到損耗,怎麼能隨便服用呢?
原文
嘉靖乙未,紹患肝克脾,面赤生風,大腸燥結,炎火衝上,久之遂致臟毒下血,腸鳴溏泄,腹脹喘急,驯至絕谷,瀕於殆矣。
白話
嘉靖乙未年,朱紹得了肝木克脾土的病症,臉色泛紅、體內生風,大腸燥結、炎熱之火向上衝,久而久之導致臟毒下血、腸鳴腹瀉、腹脹喘急,漸漸到了無法進食的地步,瀕臨死亡。
原文
諸醫方以枳實、黃連之劑投之,展轉增劇,乃求於立齋先生。
白話
各位醫生都用枳實、黃連之類的藥物治療,反而反覆加重,於是向立齋先生求診。
原文
先生曰:爾病脾腎兩虛,內真寒而外虛熱,法當溫補。
白話
先生說:「你的病是脾腎兩虛,內有真寒而外現虛熱,治療方法應當是溫補。」
原文
遂以參、術為君,山藥、黃耆、肉果、薑、附為臣,茱萸、骨脂、五味、歸、苓為佐,治十劑俾以次服之。
白話
便以人參、白術為主藥,山藥、黃耆、肉豆蔻、乾薑、附子為輔助藥,吳茱萸、補骨脂、五味子、當歸、茯苓為佐藥,配製十劑讓他依次服用。
原文
諸醫皆曰:此火病也,以火濟火可乎?紹雅信先生,不為動,服之浹旬,盡劑而血止,諸疾遄已。
白話
各位醫生都說:「這是火病,用熱藥來治火可以嗎?」朱紹一向深信先生,不被這些話語所動搖,服用十天后,服完所有藥劑而血止住了,各種疾病迅速康復。
原文
先是三年前,先生過紹,謂曰:爾面部赤風,脾胃病也,不治將深。
白話
在此之前三年,先生路過朱紹處,對他說:「你的面部有赤色和風象,這是脾胃的病症,不治療將會加重。」
原文
予心憂之,而怠緩以須,疾發又惑於眾論,幾至不救,微先生吾其土矣。
白話
我心裡擔憂這件事,卻因為怠惰延緩而等待,疾病發作後又被眾人的議論所迷惑,幾乎到了無法救治的地步,如果不是先生,我恐怕已經死了。
原文
嗚呼!先生之術亦神矣哉!紹無以報盛德,敬述梗概,求附案末,以為四方抱患者告。庶用垂惠於無窮云。長洲朱紹。
白話
唉!先生的醫術真是神奇啊!朱紹沒有辦法報答這樣的大恩大德,恭敬地記述事情的大概情形,請求附在醫案末尾,用來告訴四方患有同樣疾病的人。但願能夠永久地施恩惠於無數人啊!長洲朱紹。